|
12.02 |
男人对书感兴趣。 |
Мужчина, к книге, чувствует интерес. |
nánrén duì shū găn xìngqù。 |
|
男人对书感到厌烦。 |
Мужчине, к книге, чувствует скуку. |
nánrén duì shū găndào yànfán。 |
|
男人对电视节目感兴趣。 |
Мужчина, к телевизионной программе, чувствует интерес. |
nánrén duì diànshìjiémù găn xìngqù。 |
|
男人对电视节目感到厌烦。 |
Мужчине, к телепрограмме, чувствует скуку. |
nánrén duì diànshìjiémù găndào yànfán。 |
|
这本书有趣。 |
Эта книга интересная. |
zhè běn shū yŏuqù。 |
|
这本书枯燥。 |
Эта книга скучная. |
zhè běn shū kūzào。 |
|
这个节目有趣。 |
Эта программа интересная. |
zhège jiémù yŏuqù。 |
|
这个节目枯燥。 |
Эта программа скучная. |
zhège jiémù kūzào。 |
|
男人感兴趣。 |
Мужчина заинтересован. |
nánrén găn xìngqù。 |
|
男人感到厌烦了。 |
Мужчина скучает ("чувствует надоело"). |
nánrén găndào yànfán le。 |
|
女人感兴趣。 |
Женщина заинтересована. |
nǚrén găn xìngqù。 |
|
女人感到厌烦了。 |
Женщине скучно ("чувствует надоело"). |
nǚrén găndào yànfán le。 |
|
男人够不到
他要的东西。 |
Мужчина, достичь (дотянуться) не может
к его желаемой вещи. |
nánrén gòu bù dào
tā yào de dōngxi。 |
|
男人有个主意。 |
Мужчина, имеет идею. |
nánrén yŏu gè zhŭyì。 |
|
男人去拿了一把椅子。 |
Мужчина, подносит стул. |
nánrén qù-ná-le yī bă yĭzi。 |
|
现在男人能
够到他要的东西了。 |
Теперь, мужчина, может
достичь им желаемую вещь. |
xiànzài nánrén néng
gòu dào tā yào de dōngxi le。 |
|
女人搬不动盒子。 |
Женщина, сдвинуть не может коробку. |
nǚrén bān-bùdòng hézi。 |
|
女人有个主意。 |
Женщина, имеет идею. |
nǚrén yŏu gè zhŭyì。 |
|
女人从盒子里
拿出一些东西。 |
Женщина, из коробки,
вытаскивает несколько вещей. |
nǚrén cóng hézi lĭ
náchū yīxiē dōngxi。 |
|
现在女人能
搬动盒子了。 |
Теперь, женщина, может
перенести коробку. |
xiànzài nǚrén néng
bān-dòng hézi le。 |
|
男孩不明白
家庭作业。 |
Мальчик, не понимает
домашнюю работу . |
nánhái bù míngbái
jiātíngzuòyè。 |
|
男孩请他哥哥帮忙。 |
Мальчик, просит старшего брата помочь. |
nánhái qĭng tā gēge bāngmáng。 |
|
哥哥在讲解家庭作业。 |
Старший брат, объясняет д/з. |
gēge zài jiăngjiě jiātíngzuòyè。 |
|
现在男孩
明白家庭作业了。 |
Теперь, мальчик понимает д/з. |
xiànzài nánhái
míngbai jiātíngzuòyè le。 |
|
学生不明白数学题。 |
Ученик, не понимает математическую задачу. |
xuésheng bù míngbái shùxué tí。 |
|
学生问老师:
“您能帮我吗?” |
Ученик спрашивает учителя,
"Вы можете помочь мне?". |
xuésheng wèn lăoshī:
“ nín néng bāng wŏ ma?” |
|
老师在讲解数学题。 |
Учитель, объясняет математическую задачу. |
lăoshī zài jiăngjiě shùxué tí。 |
|
现在学生明白数学题了。 |
Теперь, ученик понял математическую задачу. |
xiànzài xuésheng míngbai shùxué tí le。 |
|
这个路标表示什么?
它表示道路变窄。 |
Этот дорожный знак, означает что?
"Оно" означает
"Дорога сужается". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme?
tā biăoshì dàolù biàn zhăi。 |
|
这个路标表示什么?
它表示禁止左转。 |
Этот дорожный знак, означает что?
Он означает
"Запрещён налево поворот". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme?
tā biăoshì jìnzhĭ zuŏ zhuăn。 |
|
这个路标表示什么?
它表示禁止右转。 |
Этот дорожный знак, означает что?
Он означает "Запрещён направо поворот". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme?
tā biăoshì jìnzhĭ yòu zhuăn。 |
|
这个路标表示什么?
它表示路滑。 |
Этот дорожный знак, означает что?
Он означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo biăoshì shénme?
tā biăoshì lù huá。 |
|
这个路标表示路滑。 |
Этот дорожный знак означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo biăoshì lù huá。 |
|
这个路标不表示路滑。 |
Этот дорожный знак не означает "Дорога скользкая". |
zhège lùbiāo bù biăoshì lù huá。 |
|
这个标记象征和平。 |
Этот символ, означает "мир". |
zhège biāojì xiàngzhēng hépíng。 |
|
这个标记不象征和平。 |
Этот символ, не означает "мир". |
zhège biāojì bù xiàngzhēng hépíng。 |
|
这个路标表示停。 |
Этот дорожный знак означает "Стоять". |
zhège lùbiāo biăoshì tíng。 |
|
这个路标不表示停。 |
Этот дорожный знак не означает "Стоять". |
zhège lùbiāo bù biăoshì tíng。 |
|
这个标记象征爱。 |
Этот символ, означает "любовь". |
zhège biāojì xiàngzhēng ài。 |
|
这个标记不象征爱。 |
Этот символ, не означает "любовь". |
zhège biāojì bù xiàngzhēng ài。 |
|