(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 26


孫淑媚-算算去
夜夜心疼
1998.06
 
(04)

 
ér
Радикал номер 10 (2 черты), 
значение - "маленький, малыш",
изображает "ноги"


xiōng
Старший брат


xiōng
Братья (Младший и старший брат)

黑鸭子演唱组-岁月如歌5 -
03.金达莱

Джиндал

Mandarin Pinyin  
千朵花呀万朵花

Тысяча цветов, 10 тысяч цветов

qiān duŏ huā yā wàn duŏ huā  
千朵万朵金达莱花

Тысяча шт., 10 тысяч шт. цветов джиндал

qiān duŏ wàn duŏ jīn-dá-lái huā  
 
我爱那花的一片忠心

Я люблю того цветка "листик верности" (преданность его)

wŏ ài nà huā de yīpiàn zhōngxīn  
花一样盛开怒放 Как и цветок, превращается раскрывается /бурно цветёт/
huā yīyàng chéng kāi nùfàng  
啊一片忠心 А, лепесток верности
ā yīpiàn zhōngxīn  
花一样盛开怒放 Как и цветок, превращается раскрывается /бурно цветёт/
huā yīyàng chéng kāi nùfàng  
啊一片忠心 А, лепесток верности
ā yīpiàn zhōngxīn  
花一样盛开怒放 Как и цветок, превращается раскрывается /бурно цветёт/
huā yīyàng chéng kāi nùfàng  
   
金达莱花多么鲜红 Джиндал, такой румяный ("/свежий красный/")
jīn-dá-lái huā duōme xiānhóng  
一朵花儿一片心 Один цветок - одно сердце
yī-duŏ huār yīpiàn xīn  

美丽的纯洁的赤诚花

Прекрасной чистоты искренний цветок
měilì de chúnjié de chìchéng huā  
盛开在我的心田 Раскрылся на моего сердца поле
chéng-kāi zài wŏde xīn tián  
啊赤诚花 А, искренний цветок
ā chìchéng huā  
盛开在我的心田 Раскрылся на моего сердца поле
chéng-kāi zài wŏde xīn tián  
啊赤诚花 А, искренний цветок
ā chìchéng huā  
盛开在我的心田 Раскрылся на моего сердца поле
chéng kāi zài wŏde xīn tián  

孫淑媚-算算去
夜夜心疼 1998.06  (04)

Наконец-то уйти

Taiwan Chinese - Mandarin Pinyin

 
从早到暗等无你的人

С утра до вечера жду не тебя человека

cong2 zăo dào àn děng wú nĭde rén  
惦你身边听无你真心

"Немного" ты рядом слушаешь не ты искренне

diàn nĭ shēn-biān tīng wú nĭ zhen1xin1  
怎样问 怎样等 
喝到醉 醉到醒
Отчего спрашиваю, отчего жду
Пью до опьянения, пьяная до пробуждения
zěnyàng wèn  zěnyàng děng 
hē dào zuì  zuì dào xĭng
 
等无你安慰的关心 Жду не тебя утешения забота
děng wú nĭ ānwèi de guānxīn  
   
咁是阮的嘴尾不够甜

"Делает" наш "рот-хвост" недостаточно сладкий

gan shì ruăn de zuĭ wěi bùgòu tián

Что говорю недостаточно сладкое

还是你的爱情付不及

Либо твоя любовь отдаёт-не-достигает

háishì nĭde àiqíng fù bù jí  
怎样笑 怎样哭 
醉到梦 梦到冷
Отчего улыбаюсь, отчего плачу
Пьяная до мечты, мечтаю до холода
zěnyàng xiào  zěnyàng kū 
zuì dào mèng  mèng dào lěng
 
失了根的花朵去叨位 Утратил корень цветок, уйти лишить позиции
shī le gēn de huāduŏ qù dāo wèi  
   
爱不对一个人 
亲像蚂蚁不知西东

Любовь не к одному человек,
как муравей не знает запад восток

ài bù duì yīgè rén 
qīn
-xiàng ma3yi3 bùzhī xī dōng
 
专心的对待我
哪是心块别位
Состедоточенно жду я
какое сердце не позиция
zhuānxīn de duì dài wŏ
nă shì xīn kuài bié wèi
 
讲乎清楚算算去 Говорю ясно, думаю уйти
jiăng hū qīngchu suàn suàn qù  
   
从早到暗等无你的人
惦你身边听无你真心
怎样问 怎样等 喝到醉 醉到醒
失了根的花朵去叨位
 

汉语 Перевод
第十课

Урок 10

dì shí kè  
课文

Учебный текст | Audio24.wav

kèwén  
今天是星期六, Сегодня - суббота ("неделя 6").
jīntiān shì xīngqīliù,  
我和我爱人都不工作, Я моя жена /все/ не работаем.
wŏ hé wŏ àiren dōu bù gōngzuò,  
今天我们休息。

Сегодня мы отдыхаем.

jīntiān wŏmen xiūxi (xiū-xī)。  
上午我们和孩子一起去公园玩,

Утром ("верх полдня"),  мы с детьми вместе ходили ("идём") в парк "играть",

shàngwŭ wŏmen hé háizi yīqĭ qù gōngyuán wán,  
我们八点出发。 мы в 8 часов вышли.
wŏmen bā diăn chūfā。  
晚上我们去看杂技表演。 Вечером, мы пошли посмотреть цирковое/акробатическое представление.
wănshàng wŏmen qù kàn zájì biăoyăn。  
杂技表演七点十五分开始。 Акробатическое представление в 7 часов 15 минут началось.
zájì biăoyăn qī diăn shíwŭ fēn kāishĭ。  
   
现在几点?

Сейчас, сколько время ("сколько часов/точек")?

xiànzài jĭ diăn?  
现在八点三刻。 Сейчас, 8 часов три четверти (45 мин.)
xiànzài bā diăn sān kè。  
我们几点去商店? Мы во сколько идём в магазин?
wŏmen jĭ diăn qù shāngdiàn?  
九点半,好吗? В 9 с половиной, нормально?
jiŭ diăn bàn, hăo ma?  
好的。 Хорошо.
hăode。  
   
今天星期几? Сегодня, какой день недели ("сегодня день недели - который")?
jīntiān xīngqī jĭ?  
今天星期一。 Сегодня - понедельник ("неделя один").
jīntiān xīngqīyī。  
星期一晚上有舞会。 В понедельник вечером - танцы ("танцевальная встреча").
xīngqīyī wănshang yŏu wŭhuì。  
几点开始? Во сколько начинается?
jĭ diăn kāishĭ?  
八点。你去吗? В 8-мь. Ты идёшь?
bā diăn。 nĭ qù ma?  
我去。我们一起去。 Я иду. Мы вместе идём.
wŏ qù。 wŏmen yīqĭ qù。  
   
今天下午你干什么? Сегодня после полудня ты делаешь что?
jīntiān xiàwŭ nĭ gàn shénme?  
工作,我今天工作非常忙。 Работаю, я сегодня (по работе) ужасно занята.
gōngzuò, wŏ jīntiān gōngzuò fēicháng máng。  
那么晚上我们一起去看电影吧。

Тогда, вечером мы /вместе/ идём смотреть фильм (давай ка)?

nàme wănshang wŏmen yīqĭ qù kàn diànyĭng ba。  
什么电影? Какой фильм?
shénme diànyĭng?  
最新的喜剧电影,很不错的。 Самая новая комедия (фильм), очень хорошая.
zuì xīnde xĭjù diànyĭng, hěn bùcuò de。  
好的。我们七点半去。 Хорошо. Мы в 7 с половиной идём.
hăode。 wŏmen qī diăn bàn qù。  
   
生词 (Новые) слова
shēng cí

01:51

星期

неделя; день недели (с номером)

xīngqī  
休息 отдых, отдыхать
xiūxi, xiū-xī  
上午 утро, до полудня
shàngwŭ  
公园 парк, "общественный сад"
gōngyuán  
играть, забавляться
wán  

час времени, время по часам, "точка"

diăn  
出发 идти наружу, выходить
chūfā  
晚上 вечер
wănshàng  
杂技 акробатика, цирк, "смешанное мастерство"
zájì  
表演

представление, шоу ("выражения акт")

biăoyăn  
минута
fēn  
开始 начинать, начинаться
kāishĭ  
现在 сейчас
xiànzài  
четверть
 
舞会 танцы, "танцы собрание"
wŭhuì  
下午 после полудня
xiàwŭ  

делать

gàn  
那么

тогда; так, настолько

nàme  
电影 фильм, "электро картинка"
diànyĭng  

тогда, давай-ка, же и т.д.

ba  
喜剧

комедия, "радостная пьеса"

xĭ-jù  
 

p46 (71)


 

汉语

Перевод    
  hànyŭ msp26.wav    
  第二十六课

Урок 26

  VINGT-SIXIÈME LEÇON
  dì èr-shí liù kè     (numéro / 26 (deux-dix-six) / leçon)
         
  他们决定了! Они решили/определились!   Ça y est ! C'est décidé !
  tāmen juédìng le!

决定 - "решать стабильно"

   
         
1

他跟你说过没有?

Он с тобой говорил, не так ли?
Он тебе сказал?

shuō guo = "говорить" + индикатор прошедшего времени

Est-ce qu'il t'en a parlé ? [Est-ce qu'il te l'a dit ?]
 

tā gēn nĭ shuō-guo méiyŏu?

    (lui / avec / toi / (en avoir) parlé / -guo / négation du passé ?)
2 说过什么?

Говорил что (насчёт чего)?
Сказал что?

  Parlé de quoi ? [Dit quoi ?]
  shuō guo shénme?     (dit / -guo /quoi ?)
3 他们决定了! Они решили!

juédìng le = "решиться" + индикатор абсолютного состояния (совершенная форма)

Ils se sont décidés ! [ils ont pris leur décision!]
  tāmen juédìng le!     (eux / décidé / le)
4 决定什么了? Решили что?   Qu'est-ce qu'ils ont (bien pu) décider ?
  juédìng shénme le?     (décidé / quoi ?/ le)
5 他们俩儿快要结婚了!

Они оба/пара скоро поженятся ("быстро хотят пожениться").

  Ils vont bientôt se marier tous les deux !
  tāmen liăr kuài yào jiéhūn le!     (eux / deux (personnes) / bientôt / se marier / le !)
6 谁呀? Кто?! "Кто, йа?" Mais qui donc ?
 

shéi ya

    (qui ? / hein !)
7 老张跟小红啊! "Старый" Джанг1 с "Маленькой" Хонг2 ("красная") ведь!   (Eh bien,) Tchang et Hsiao Hong !
  lăo zhāng gēn xiăo hóng ā!     (Vieux / Zhang / avec / petite / hong ("Rouge"))
8 不可能! Не может быть!   C'est impossible !
  bùkěnéng!     (pas / possible)
9 真的!下个月就结婚!

Правда! На следующий месяц /именно/то/ женятся.

  Mais si ! C'est vrai ! Ils se marient (dès) le mois prochain !
  zhēn de! xià gè yuè jiù jiéhūn!     (vrai ! / de //prochain / mois / alors / se marier)
10 可他昨天说要跟我结婚! Но он вчера сказал ("говорит"), хочет со мной жениться.   Mais (pourtant) hier (encore) il disait qu'il voulait m'épouser !
  kě tā zuótiān shuō yào gēn wŏ jiéhūn!     (mais / lui / hier / dire / allait (voulait) /avec / moi / se marier)
11 你看!这个人!

Ты видишь! Такой человек!

  Tu vois, vraiment, ce type-là, alors ! . . . [Tu
vois un peu comme il est !]
 

nĭ kàn! zhèige rén!

    (tu / vois ! // cette / personne !)
12 对!他就是这么个人! Верно! Он именно такой человек!   C'est vrai ! C'est tout à fait lui, ça ! (C'est tout
à fait son style !)
  duì! tā jiùshì zhème gèrén!     (exact ! // lui / exactement / être / ainsi (comme ça) / (un)  spécificatif / homme)
         
  练习 Упражнение    
  liànxí      
         
1 你是跟谁去的? Ты с кем ходил ("быть ... идущий")?

shì ... de - выделяет факт совершения действия (как и "le")

Avec qui y as-tu été ?
  nĭ shì gēn shuí qù de?     Pour la formule d'insistance en shi . . . de, reportez-vous à la leçon 22, note 5.
2 他为什么没来?

Он почему ("из-за что") не прибыл/не пришёл?

méi lái = méiyou lái - "не быть прибывшее"

Pourquoi n'est-il pas venu ?
  wèishénme méi lái?      
3 你看!这儿很安静!

Гляди! Тут очень тихо/спокойно!

nĭ kàn - "ты смотреть" Tu vois ! Ici, c'est très calme [très tranquille] !
  nĭkàn! zhèr hěn ānjìng!      
4 我们快要走了!

Мы скоро пойдём ("быстро хотим идти").

"le" здесь указывает на абсолютное состояние, "yào" - на будущее время (намерение)

Nous allons bientôt nous en aller [partir] !
  wŏmen kuài yào zŏu le!      
         
  完成 句子 "Дополните предложение."    
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.    
1 ...     Est-ce que c'est vrai ? Oui !
2       Il va bientôt pleuvoir ! - il va bientôt pleuvoir !
3       Pourquoi n 'est-il pas venu hier ?
4       Est-ce qu'il a pris sa décision ? [A-t-il décidé ?]
 

p75 (146)

     


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
yăn

представлять на сцене, показывать

氵(水)寅
yín

3-й циклический знак, 3-5 утра

宀一由八

mián

крыша  
yóu

из, от, через

 

084

Mandarin 2008-2018-2023