|
11.08 |
那架飞机是喷气机吗?
是的,它是。 |
Этот самолёт, реактивный самолёт ли?
"Быть -ное", "оно быть". |
nà jià fēijī shì pēn qì jī ma?
shìde, tā shì。 |
|
那架飞机是喷气机吗?
不,它不是。 |
Этот самолёт, реактивный самолёт ли?
Нет, он не есть. |
nà jià fēijī shì pēn qì jī ma?
bù, tā bùshì。 |
|
这座建筑是摩天大楼吗?
是的,它是。 |
Это здание - небоскрёб?
Да. |
zhè zuò jiànzhù shì mó tiān dàlóu ma?
shìde, tā shì。 |
|
这座建筑是摩天大楼吗?
不,它不是。 |
Это здание - небоскрёб?
Нет. |
zhè zuò jiànzhù shì mó tiān dàlóu ma?
bù, tā bùshì。 |
|
这是现代建筑吗?
是的,这是现代建筑。 |
Это современное здание?
Да. Это современное здание. |
zhè shì xiàndài jiànzhù ma?
shìde, zhè shì xiàndài jiànzhù。 |
|
这是现代建筑吗?
不,这不是现代建筑。 |
Это современное здание?
Нет. Это не современное здание. |
zhè shì xiàndài jiànzhù ma?
bù, zhè bùshì xiàndài jiànzhù。 |
|
那是火箭吗?
是的,那是火箭。 |
То ракета?
Да. То - ракета. |
nà shì huŏjiàn ma?
shìde, nà shì huŏjiàn。 |
|
那是火箭吗?
不,那是空间站。 |
То ракета?
Нет.
То - космическая станция. |
nà shì huŏjiàn ma?
bù, nà shì kōngjiānzhàn。 |
|
女人看上去惊讶,不是吗?
是的,她看上去惊讶。 |
Женщина, выглядит удивлённой/испуганной, не?
Да. Она выглядит удивлённой/испуганной. |
nǚrén kànshangqu jīngyà, bùshì ma?
shìde, tā kànshangqu jīngyà。 |
|
他看上去高兴,不是吗?
不,他看上去生气。 |
Он, выглядит счастливым, не так ли?
Нет, он выглядит разозлённым. |
tā kànshangqu gāoxìng, bùshì ma?
bù, tā kànshangqu shēngqì。 |
|
男人看上去惊讶,不是吗?
是的,他看上去惊讶。 |
Мужчина выглядит удивлённым (неожиданностью), не так
ли?
Да. Он выглядит удивлённым/поражённым. |
nánrén kànshangqu jīngyà, bùshì ma?
shìde, tā kànshangqu jīngyà。 |
|
她看上去高兴,不是吗?
是的,她看上去高兴。 |
Она выглядит счастливой, не так ли.
Да, она выглядит счастливой. |
tā kànshangqu gāoxìng, bùshì ma?
shìde, tā kànshangqu gāoxìng。 |
|
那是手表,不是吗?
是的,那是手表。 |
"То" - наручные часы, не так ли?
Да. То - наручные часы. |
nà shì shŏubiăo, bùshì ma?
shìde, nà shì shŏubiăo。 |
|
那是手表,不是吗?
不,那不是手表。
那是钟。 |
"То" - наручные часы, не так ли?
Нет, то не наручные часы.
То - (настенные) часы. |
nà shì shŏubiăo, bùshì ma?
bù, nà bùshì shŏubiăo。
nà shì zhōng。 |
. |
那是游泳池,不是吗?
是的,那是游泳池。 |
То - бассейн, не так ли?
Да. То - бассейн. |
nà shì yóuyŏngchí, bùshì ma?
shìde, nà shì yóuyŏngchí。 |
|
那是游泳池,不是吗?
不,那不是游泳池。
那是海滩。 |
То - бассейн, не так ли?
Нет. То не бассейн.
То - моря берег. |
nà shì yóuyŏngchí, bùshì ma?
bù,nà bùshì yóuyŏngchí。
nà shì hăitān。 |
|
太阳落下了吗?
是的,太阳落下了。 |
Солнце, зашло?
Да, солнце зашло. |
tàiyáng luòxià le ma?
shìde, tàiyáng luòxià le。 |
|
太阳落下了吗?
不,太阳没有落下。 |
Солнце, зашло?
Нет, солнце не зашло. |
tàiyáng luòxià le ma?
bù, tàiyáng méiyŏu luòxià。 |
|
他忘记关冰箱门了,
不是吗?
不,他没有忘记。 |
Он, забыл закрыть холодильника дверцу,
не так ли?
Нет. Он не забыл (т.е. "закрыл"). |
tā wàngjì guān bīngxīang mén le,
bùshì ma?
bù, tā méiyŏu wàngjì。 |
|
他忘记关冰箱门了吗?
是的,他忘记了。 |
Он, забыл закрыть холодильника дверцу,
не так ли?
Да. Он забыл (т.е. "не закрыл"). |
tā wàngjì guān bīngxīang mén le ma?
shìde, tā wàngjì le。 |
|
这两个人结婚了吗?
是的,他们刚结婚。 |
Эти два человека (парочка), жената?
Да, они /только что/ поженились. |
zhè liăng gèrén jiéhūn le ma?
shìde, tāmen gāng jiéhūn。 |
|
这两个人结婚了吗?
他们可能结婚了。
他们有个孩子。 |
Эти два человека (парочка), жената?
Они, вероятно женаты.
У них есть ребёнок. |
zhè liăng gèrén jiéhūn le ma?
tāmen kěnéng jiéhūn le。
tāmen yŏu gè háizi。 |
|
这些人结婚了吗?
不,他们没有结婚。 |
Эти люди, женаты?
Нет, они не женаты. |
zhèxiē rén jiéhūn le ma?
bù, tāmen méiyŏu jiéhūn。 |
|
这个人结婚了吗?
不,这个人没有结婚。 |
Этот человек женат?
Нет, этот человек не женат. |
zhège rén jiéhūn le ma?
bù, zhège rén méiyŏu jiéhūn。 |
|
他将要翻牌,不是吗?
是的,他将翻牌。 |
Он, /будет/ /хочет/ карту перевернёт, не так ли?
Да, перевернёт. |
tā jiāngyào fān pái, bùshì ma?
shìde, tā jiāng fān pái。 |
|
他将要翻牌,不是吗?
不,他不翻牌。 |
Он, карту перевернёт, не так ли?
Нет, не перевернёт ("не переворачивает"). |
tā jiāngyào fān pái, bùshì ma?
bù, tā bù fān pái。 |
|
他将要切面包吗?
是的,他将切面包。 |
Он разрежет хлеб?
Да, он разрежет. |
tā jiāngyào qiē miànbāo ma?
shìde, tā jiāng qiē miànbāo。 |
|
他将要切面包吗?
不,他不切面包。 |
Он разрежет хлеб?
Нет, не разрежет ("не режет"). |
tā jiāngyào qiē miànbāo ma?
bù, tā bù qiē miànbāo。 |
|
她让灯泡掉下去了吗?
是的,她让灯泡掉下去了。 |
Она, "позволила" электрическую лампочку бросила?
Да, "она позволила лампочке упасть". |
tā ràng dēngpào diào xiàqu le ma?
shìde, tā ràng dēngpào diào xiàqu le。 |
|
她让灯泡掉下去了,
不是吗?
不,她没有让灯泡掉下去。 |
Она, бросила электрическую лампочку,
не так ли?
Нет, не бросила. |
tā ràng dēngpào diào xiàqu le,
bùshì ma?
bù, tā méiyŏu ràng dēngpào diào xiàqu。 |
|
夏天已经过了吗?
是的,夏天过了。 |
Лето, уже, завершилось?
Да, лето завершилось. |
xiàtiān yĭjīng guò le ma?
shìde, xiàtiān guò le。 |
|
夏天已经过了吗?
不,夏天还没过。 |
Лето, уже, завершилось?
Нет, лето ещё не завершилось. |
xiàtiān yĭjīng guò le ma?
bù, xiàtiān hái méi guò。 |
|
他将要切面包,不是吗?
是的,他将要切。 |
Он разрежет хлеб, не так ли?
Да, разрежет. |
tā jiāngyào qiē miànbāo, bùshì ma?
shìde, tā jiāngyào qiē。 |
|
他正在切面包,不是吗?
是的,他正在切。 |
Он сейчас режет хлеб, не так ли?
Да, сейчас режет. |
tā zhèngzài qiē miànbāo, bùshì ma?
shìde, tā zhèngzài qiē。 |
|
他的确切了面包,不是吗?
是的,他切了。 |
Он /вправду/ разрезал хлеб, не так ли?
Да, он разрезал. |
tāde què qiē le miànbāo, bùshì ma?
shìde, tā qiē le。 |
|
他将要切面包,不是吗?
不,他不切。 |
Он разрежет хлеб, не?
Нет. Он не режет. |
tā jiāngyào qiē miànbāo, bùshì ma?
bù, tā bù qiē。 |
|
他将要开门吗?
是的,他将要开门。 |
Он, откроет дверь?
Да, он откроет дверь. |
tā jiāngyào kāimén ma?
shìde, tā jiāngyào kāimén。 |
|
他正在开门吗?
是的,他正在开门。 |
Он сейчас открывает дверь?
Да, он сейчас открывает дверь. |
tā zhèngzài kāimén ma?
shìde, tā zhèngzài kāimén。 |
|
他开门了吗?
是的,他把门开着。 |
Он, открыл дверь?
Да, "он поместил дверь открытой". |
tā kāimén le ma?
shìde, tā bă mén kāi zhe。 |
|
他能把门打开吗?
不,他不能。 |
Он, может дверь открыть?
Нет, он не может. |
tā néng bă mén dăkāi ma?
bù, tā bùnéng。 |
|