ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百五十六

АУДИО 256b

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

  10.10
谢谢。 Спасибо.
xièxie。  
劳驾。

Извини (могу потревожить?).

láojià。  
你好。 Привет.
nǐhǎo。  
再见。 До свидания.
zàijiàn。  

你好!董娜。

Привет, Тонг-На.

nǐhǎo! dŏng nà。

 
你好!周明。 Привет, Джоу-Минг.
nǐhǎo! zhōu míng。  
再见!董娜。 До свидания, Тонг-На.
zàijiàn! dŏng nà。  
再见!周明。 До свидания, Джоу-Минг.
zàijiàn! zhōu míng。  
嘿,你好吗? Эй (привет), ты как?
hēi, nǐhǎo ma?  

张丰,
请把那本杂志递给我。

Джанг-Фэнг,
пожалуйста тот журнал подай мне.
zhāng fēng,
qĭng bă nà běn zázhì dì gěi wŏ。
 
谢谢你,张丰。 Спасибо, Джанг-Фэнг.
xièxie nĭ, zhāng fēng。  
别客气,马丽。 Не за что. Мария.
bié kèqi, mă lì。  

小王看不见前面的路。

Хяо-Ванг не может видеть вперёд дорогу.

xiăo wáng kànbújiàn qiánmian de lù。  
小王撞了女人。 Хяо-Ванг толкает женщину.
xiăo wáng zhuàng le nǚrén。  
对不起! Извини.
duìbuqĭ!  
没关系。 Всё в порядке.
méiguānxi。  
请问,
现在几点了?
Извини ("пожалуйста вопрос")
сейчас сколько "пунктов" (время)?
qĭngwèn,
xiànzài jĭ diăn le?
 
三点。 Три часа.
sān diăn。  
谢谢。 Спасибо.
xièxie。  
别客气。 Не за что.
bié kèqi。  

孙平,
你见过我的朋友周明吗?

Сун-Пхинг
ты встречал моего друга Джоу-Минг?

sūn píng,
nĭ jiàn guò wǒde péngyou zhōu míng ma?
 
孙平和周明在握手。

Сун-Пхинг и Джоу-Минг жмут руки.

sūn píng hé zhōu míng zài wòshǒu。  
你好,周明。
很高兴见到你。
Привет, Джоу-Минг.
Очень приятно познакомится ("увидел/заметил тебя").
nǐhǎo, zhōu míng。
hěn gāoxìng jiàn dào nĭ。
 
我也很高兴见到你。 Я тоже очень рад увидеть тебя.
wŏ yě hěn gāoxìng jiàn dào nĭ。  
再见! До свидания!
zàijiàn!  
凌飞将要打电话。 Линг-Фэй собирается звонить.
líng fēi jiāngyào dădiànhuà。  
喂!我是丁娜。

Алло, я Тинг-На (Тина)

wèi! wŏ shì dīng-nà。  

喂!我是凌飞。
李莎在吗?

Алло, я Линг-Фэй.
Лиза есть (там у вас) ?
wèi! wŏ shì líng fēi。
lĭ shā zài ma?
 

丁娜把电话递给李莎。

Тинг-на телефон передаёт Лизе.

dīng-nà bă diànhuà dì gěi lĭ shā。

 
喂!我是丁娜。 Алло, я Тинг-На.

wèi! wŏ shì dīng-nà。

 
喂!我是凌飞。
你有戴宁的电话号码吗?

Алло, я Линг-Фэй.
У тебя есть Тай-Нинг телефонный номер?

wèi! wŏ shì líng fēi。
nĭ yŏu dài-níng de diànhuà hàomă ma?
 
有,他的电话号码是
(738)555-2490.
Да, его телефонный  номер
(738)555-2490.
yŏu, tāde diànhuà hàomă shì
(738)555-2490.
 
谢谢,我把它写下来。 Спасибо. Я его/"оно" записал.
xièxie, wŏ bă tā xiě xiàlai。  
这看上去很好吃。 Это выглядит очень вкусно.
zhè kànshangqu hěnhǎo chī。  
你想尝一尝吗?

Ты хочешь "попробовать одним пробом"?

nĭ xiăng cháng yī cháng ma?  
就尝一点。 Только попробовать кусочек.
jiù cháng yīdiǎn。  
给你! Да, прошу.
"Даю тебе!"
gěi nĭ!  
我们需要些信封。 Мы нуждаемся /несколько шт./ (в) конвертах.
(Нам надо ещё конвертов.)
wŏmen xūyào xiē xìnfēng。  
你现在能去商店吗? Ты сейчас, можешь пойти в магазин?
nĭ xiànzài néng qù shāngdiàn ma?  
能。可是我需要钱。 Да, однако, мне нужны деньги.
néng。 kěshì wŏ xūyào qián。  
谢谢,我就回来。 Спасибо, сейчас же вернусь.
xièxie, wŏ jiù huílai。  
 

11.01

男人绊了一下。

Мужчина спотыкается "разок".

 nánrén bàn le yīxià。  
男人撞了女人。 Мужчина толкнул женщину.
nánrén zhuàng le nǚrén。  

对不起,小姐,
请原谅。

Извините, девушка,
прошу прощения.
duìbuqĭ, xiăojie,
qĭng yuánliàng。
 
没关系。 Не переживай. Всё в порядке.
méiguānxi。  
李思的钥匙丢了。 Ли-Сы ключи потерял.
lĭ sī de yàoshi diū le。  
林慧,
请帮我找钥匙。
Лин-Хуэй,
пожалуйста помогите мне искать ключи.
lín huì,
qĭng bāng wŏ zhăo yàoshi。
 
我找到了!
在这儿。
Я нашла!
Тут!
wŏ zhǎodào le!
zài zhèr。
 
谢谢你帮我。 Спасибо тебе за помощь мне.
xièxie nĭ bāng wŏ。  

顾客问:
“请给我
拿一杯饮料好吗?”

Клиент спрашивает:
 "пожалуйста дайте мне
/взять один стакан/ напиток, ладно?"
(принесите мне напиток)

gùkè wèn:
“ qĭng gěi wŏ
ná yī bēi yĭnliào hăo ma?”
 
服务员拿来饮料
并说:
“您的饮料”。

Официантка, "брать прибывает" (приносит) напиток,
затем говорит:
"Ваш напиток".

fúwùyuán ná lái yĭnliào
bìng shuō:
“nín de yĭnliào”。
 

顾客说:“谢谢”。

Клиент говорит: "спасибо".

gùkè shuō:“ xièxie”。  
顾客开始喝饮料。

Клиент, начинает пить напиток.

gùkè kāishĭ hē yĭnliào。  

女人单独一个人,
她搬着一些盒子。

Женщина "отдельно одна".
Она транспортирует (переносит) несколько коробок .

nǚrén dāndú yīgè rén,
tā bān zhe yīxiē hézi。
 
男人问:
“我能帮你吗”?

Мужчина спрашивает:
 "Я могу помочь тебе?"

nánrén wèn:
“ wŏ néng bāng nĭ ma”?
 
男人正在帮女人。

Мужчина /сейчас/ помогает женщине .

nánrén zhèngzài bāng nǚrén。  
女人说:
“谢谢你帮我”。

Женщина говорит:
"спасибо тебе помогаешь мне".
(спасибо за помощь)

nǚrén shuō:
“ xièxie nĭ bāng wŏ”。
 

女人的手提包掉了。

Женщины, ручная сумочка упала.
nǚrén de shŏutíbāo diào le。  
另一个女人捡起手提包。 Другая женщина, поднимает ручную сумочку.
lìngyī gè nǚrén jiăn-qĭ shŏutíbāo。  
第二个女人说:
“这是你的手提包”。

Вторая женщина говорит:
"Это - твоя сумочка".

dì’èr gè nǚrén shuō:
“ zhè shì nĭde shŏutíbāo”。
 
第一个女人说:
“噢,谢谢你!”
Первая женщина говорит:
"Оо, спасибо тебе".
dìyī gè nǚrén shuō:
“ ō, xièxie nĭ!”
 
男人在看一张地图。 Мужчина смотрит на карту.
nánrén zài kàn yīzhāng dìtú。  
女人问:
“我能帮你吗?”

Женщина спрашивает:
"Я могу помочь тебе?"

nǚrén wèn:
“ wŏ néng bāng nĭ ma?”
 
男人问:
“警察局在哪边?”

Мужчина спрашивает:
"Полицейский участок в каком направлении?"

nánrén wèn:
“ jǐngchájú zài nă biān?”
 
女人说:
“警察局在那边”。

Женщина говорит:
"Полицейский участок в том направлении".

nǚrén shuō:
“ jǐngchájú zài nàbiān”。
 
女人在公共图书馆。
她在找一本书。
Женщина, в общественной библиотеке.
Она ищет книгу.
nǚrén zài gōnggòng túshūguăn。
tā zài zhăo yī běn shū。
 
她找到了要借的书。 Она находит "желать одалживать" книгу .
tā zhǎodào le yào jiè de shū。  
我想借这本书。 Я хочу одолжить эту книгу.
wŏ xiăng jiè zhè běn shū。  
给你,
两星期后要还。

"Даю тебе" (Да, пожалуйста.)
Две недели спустя - надо возвращать.
(Возвращения дата (книги в библиотеку) - через 2 недели.)

gěi nĭ,
liǎng xīngqī hòu yào huan2

 
你能帮我把门打开吗? Ты можешь помочь мне /поместить/ дверь открыть?
nĭ néng bāng wŏ bă mén dăkāi ma?  
我很乐意。 Я очень рада (с радостью).
wŏ hěn lèyì。  
男人进了门。 Мужчина проходит (через) дверь.
nánrén jìn le mén。  
谢谢。 Спасибо.
xièxie。  
你要喝橙汁
还是牛奶?
Ты хочешь пить апельсиновый сок
либо молоко?
nĭ yào hē chén zhī
háishi niúnăi?
 

我要喝橙汁。

Я хочу пить апельсиновый сок.
wŏ yào hē chén zhī。  
给你橙汁。 Даю тебе - апельсиновый сок.
gěi nĭ chén zhī。  
多谢。 Большое спасибо.
duōxiè。  

我背上
粘着一条胶带,
你能把它拿掉吗?

На моей спине,
прилипла/прицепилась липкая лента.
Мы можешь /поместить/ её брать-бросать (сбросить)?
wŏ bēi shàng
zhān zhe yī tiáo jiāodài,
nĭ néng bă tā ná-diào ma?
 

当然,
我乐意把它拿掉。

Конечно.
я охотно /поместить оно/ (её) сброшу.
dāngrán,
wŏ lèyì bă tā ná-diào。
 
他把那胶带拿掉。 Он, ту липкую ленту убирает.
tā bă nà jiāodài ná-diào。  

他把胶带
扔进垃圾箱里。

Он /помещает/ липкую ленту
бросать-входить (выбрасывает в) мусорный бак /внутрь/.
tā bă jiāodài
rēng-jìn lājī xiāng lĭ。
 
 

11.02

旅行用的衣服
正被
装进箱子。

"Путешествия используемая" одежда
/прямо/ /пассив/
"одевать продвигать" (собирается в) "коробку"/чемодан
(пассив - собирается кем-то).

lǚxíng yòng de yīfu
zhèng bèi
zhuāng jìn xiāngzi。
 
旅行用的衣服
已经被装进箱子。
Одежда для путешествия,
уже собрана в чемодан.
lǚxíng yòng de yīfu
yĭjīng bèi zhuāng jìn xiāngzi。
 

衣服将要
被挂出来晾干。

Одежда будет
подвешена (для) сушки (пассив - кем-то подвешена сушиться).

yīfu jiāngyào
bèi guà chūlai liàng gān。
 
衣服已经
被挂出来晾干。
Одежда, уже
/пассив/ подвешена (для) сушки.
yīfu yĭjīng
bèi guà chūlai liàng gān。
 
水将要倒出来了。 Вода будет налита.
shuĭ jiāngyào dào chūlai le。  
水正在倒出来。 Вода сейчас наливаемая (кем-то).
shuĭ zhèngzài dào chūlai。  
水已经倒出来了。 Вода уже налита.
shuĭ yĭjīng dào chūlai le。  
水不会倒出来。 Вода не будет / не может быть налита.
shuĭ bùhuì dào chūlai。  
橙汁将要被喝了。 Апельсиновый сок, будет выпит.
chén zhī jiāngyào bèi hē le。  
橙汁正被喝着。 Апельсиновый сок, пьётся (кем-то).
chén zhī zhèng bèi hē zhe。  
橙汁已经被喝完了。 Апельсиновый сок, уже выпит /полностью/.

chén zhī yĭjīng bèi hē wán le

 
橙汁被洒了。 Апельсиновый сок, пролит.
chén zhī bèi să le。  
砖将要
被搬上梯子了。

Кирпич, будет
/пассив/ поднят (по) лестнице.
(пассив - кирпич по лестнице наверх перенесут.)

zhuān jiāngyào
bèi bān shàng tīzi le。
 
砖正被搬上梯子。 Кирпич, поднимаем наверх (кем-то по) лестнице.
zhuān zhèng bèi bān shàng tīzi。  
砖已经
被搬上梯子了。
Кирпич, уже
поднят наверх по лестниц.
zhuān yĭjīng
bèi bān shàng tīzi le。
 

这些砖
不会被搬到任何地方。

Эти кирпичи,
не будут передвинуты /ни в какое/ место.
zhèxiē zhuān
bùhuì bèi bān dào rènhé dìfāng。
 
这只动物
将要被骑了。
Это животное будет /пассив /верхом ездимое/
(на нём верхом поедут).
zhè zhī dòngwù
jiāngyào bèi qí le。
 
这只动物
正被骑着。
Это животное
сейчас объезжаемо (верхом на нём едут).

zhè zhī dòngwù
zhèng bèi qí zhe。

 

这只动物
刚才被骑着,
可是现在没有。

Это животное,
только что /верхом ехали/ (на нём),
но сейчас - нет.

zhè zhī dòngwù
gāngcái bèi qí zhe,
kěshì xiànzài méiyŏu。
 
这只动物不能骑。

Это животное (кошка)
не может быть оседлано
(что едут верхом на ней).

zhè zhīdòngwù bùnéng qí。  
这张纸将要被剪了。 Этот лист бумаги, будет разрезана.
zhè zhāng zhĭ jiāngyào bèi jiăn le。  
这张纸正被剪着。 Этот лист бумаги, разрезаем.
zhè zhāng zhĭ zhèng bèi jiăn zhe。  
这张纸已经被剪开了。 Этот лист бумаги, уже /пассив/ разрезан /открыт/.
zhè zhāng zhĭ yĭjīng bèi jiăn kāi le。  
这张纸不会被剪。 Этот лист бумаги, не будет / не может быть разрезан.
zhè zhāng zhĭ bùhuì bèi jiăn。  
苹果将要被吃了。 Яблоко, будет съедено .
píngguŏ jiāngyào bèi chī le。  
苹果正被吃着。 Яблоко, /прямо/ /пассив/ "едимое" (его едят).
píngguŏ zhèng bèi chī zhe。  
苹果已经被吃完了。 Яблоко, уже съедено /-завершено/.

píngguŏ yĭjīng bèi chīwán le。

 
这个苹果不会被吃。

Это яблоко, не будет / не может быть съедено.

zhège píngguŏ bùhuì bèi chī。  
男孩正在扔球。 Мальчик бросает мяч.
nánhái zhèngzài rēng qiú。  
男孩正被扔出去。 Мальчик /прямо/ /пассив/ бросаемый-выходящий (его бросают).
nánhái zhèng bèi rēng-chūqu。  

面包已经
被切成片了。

Хлеб, уже
/пассив/ разрезан ломтиками.
miànbāo yĭjīng
bèi qiē-chéng piān le。
 
面包将要
被切成片了。
Хлеб, будет 
разрезан на ломтики.
miànbāo jiāngyào
bèi qiē-chéng piān le。
 

女孩将要
用枕头打男孩了。

Девочка /будет/
/используя/ подушку, ударит мальчика.

nǚhái jiāngyào
yòng zhěntou dǎ nánhái le。
 
女孩正
用枕头打男孩。
Девочка
/используя/ подушку, бьёт мальчика.
nǚhái zhèng
yòng zhěntou dǎ nánhái。
 
女孩
用枕头打了男孩了。
他到下了。
Девочка
/используя/ подушку, ударила мальчика.
Он упал.
nǚhái
yòng zhěntou dǎ le nánhái le。
tā dào xià le。
 
男孩将要
用枕头打女孩。

Мальчик /будет/
/используя/ подушку, ударит девочку.

nánhái jiāngyào
yòng zhěntou dǎ nǚhái。
 
男孩正
用枕头打女孩。
Мальчик
/используя/ подушку, бьёт девочку.
nánhái zhèng
yòng zhěntou dǎ nǚhái。
 
男孩正
被女孩用枕头打着。
Мальчик
/кем/ девочкой, используя подушку, ударен.
nánhái zhèng
bèi nǚhái yòng zhěntou dǎ-zhe。
 

女孩把男孩拉起来。

Девочка /помещает/ мальчика тянет-вверх (встать помогает).

nǚhái bă nánhái lā-qĭlái。  
女孩正被男孩
拉起来。
Девочка, посредством мальчика,
тянется /вверх движение/.
(пассив - ей помогают встать)
nǚhái zhèng bèi nánhái
lā qĭlái。
 
333

Updated: 2014