(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百五十

253

碧娜 - (思念)我望着

 
 

(思念)我望着

(Тоскую) Я всматриваюсь

Mandarin Pinyin  
我望着远处苍茫的天空 Я смотрю в далёкое бескрайнее небо
wŏ wàng-zhe yuǎn-chǔ cang1mang2 de tiānkōng  
心成灰 思念谁 Сердце стало пеплом, тоскую о ком
xīn chéng huī   si1nian4 shéi  
不知道这样做的 错与对 Не знаю как поступать, ошибочно и верно

bùzhīdào zhèyàng zuò de    cuò yu3 duì

 
你走的是那样干脆 Твой уход - такое напрямик (начистоту, без обиняком)
nĭ zŏu de shì nàyàng gāncuì  
   
多少次的午夜梦 Сколько последующих ночных мечтаний
duōshăo cì de wǔyè mèng  
回想起你的柔情似水 возвращались воспоминания твоей нежности как вода
huí xiăngqĭ nĭde róuqíng shì shuĭ  
心上飘着的雪花那样碎

В сердце носится снежинка такая раздробленная

xīn shàng piāo-zhe de xuěhuā nàyàng suì  
脚下的雪有一片变成一堆 Под ногами снег целиком превратился в кучу
jiǎo xià de xuě yŏu yīpiàn biànchéng yīduī  
孤独的走在街上 Одинокая ходьба по улице
gūdú de zŏu zài jiē shàng  
不知是等谁来陪 Не знаю ждать кого придёт /составит компанию/
bùzhī shì děng shéi lái péi  
   
一年又一年 Год за годом
yī nián yòu yī nián  
一醉又一醉 Алкоголь за алкоголем
yī zuì yòu yī zuì  
   
爱情像缺了 Любви похоже не хватает
àiqíng xiàng quē le  
水的玫瑰慢慢变的枯萎 воды роза постепенно становится увядшей
shuĭ de méigui mànmàn biàn de kūwěi  
早知道结局是 Раньше знала - финал
zăo zhīdao jiéjú shì  
这样再多痛苦也无所谓 такой в стольких мучениях и безразличии
zhèyàng zài duō tòngkŭ yě wúsuǒwèi  
   
一年又一年 Год за годом
yī nián yòu yī nián  
一醉又一醉 Алкоголь за алкоголем
yī zuì yòu yī zuì  
   
爱情像缺了 Любви похоже не хватает
àiqíng xiàng quē le  
水的玫瑰慢慢变的枯萎 воды роза постепенно становится увядшей
shuĭ de méigui mànmàn biàn de kūwěi  
早知道结局是 Раньше знала - финал
zăo zhīdao jiéjú shì  
这样再多痛苦也无所谓 такой в стольких мучениях и безразличии
zhèyàng zài duō tòngkŭ yě wúsuǒwèi  

洪百慧&王江發 - 阮的伊

 

 
 
阮的伊 Наш он

Taiwan Chinese

Mandarin Pinyin

男:今年的春天  Этого года весна
nán: jīnnián de chūntiān   
风若冷吱吱 ветер будто холодный писк
fēng ruò lěng zīzī  
女:今夜阮这边天  Этой ночью, мы этот горизонт
nǚ: jīn yè ruǎn zhèi biāntiān   
雨是落归暝 дождь падает возвращается темнота
yŭ shì luò guī míng  
   
男:为妳的相思 О тебе тоскую
nán: wèi nǐ de xiang1si1   
心若满天水 сердце как наполнено небо водой
xīn ruò mǎn tiān shuĭ  
女:远远的彼粒星  Отдалённые те /зёрнышки/ звёзды
nǚ: yuǎnyuǎn de bĭ lì xīng   
像阮在天边 будто мы на неба краю
xiàng ruǎn zài tian1bian1  
合:不知日月咁也有 Не знаю, солнце луна есть ли
hé: bùzhī rì yuè gan yě yŏu   
相逢时 встречи время
xiāngféng shí  
   
男:心爱的妳的心  Любима ты сердца
nán: xin1ai4de nǐ de xīn   
我会永远带在身边 я могу вечно с тобой ("носить и тела край")
wŏ hui4 yǒngyuǎn dài zài shēn biān  
女:爱阮的彼粒心 Любовь наша то /зёрнышко/ сердце
nǚ: ài ruǎn de bĭ lì xīn   
毋通因为孤单来纺见 не понимаю отчего одиночество прибывает на вид
wú tōng yīnwéi gūdān lái fǎng jiàn  
   
男:有妳在阮梦中  Есть ты в наших мечтах /посреди/
nán: yŏu nǐ zài ruǎn meng4zhong1   
无人会冻叫阮醒 Никто не может позвать нас пробудить
wúrén hui4 dòng-jiào ruǎn xĭng  
女:无你的这条路 Нет тебя этой /отрезок/ путь
nǚ: wú nĭde zhèi tiáo lù   
也会勇敢行落去

Также можно храбро /идти/ падать идти

yě hui4 yŏnggăn xíng luò qù  
   
男:月娘啊 请你保庇 Луна мама, ах Прошу тебя защити
nán: yuè niáng ā  qǐng nĭ băo-bì  
女:天星啊 咁有看见 Неба звезда, а Сделай чтоб увидели
nǚ: tiān xīng ā gan yŏu kànjiàn  
合:阮的伊 Нашего тебя/его
hé: ruǎn de yī  
   
OS:日月若有相逢时  Солнце и луна, если встретятся /когда/
OS: rì yuè ruò yŏu xiāngféng shí   
你我自有地久天长日

Ты и я, сами, "земля давно небо длинное" день
(навечно солнце)

nĭ wŏ zì yŏu di4-jiŭ-tiān-cháng rì

 
   
女:月娘啊 Луна мама, ах
nǚ: yuè niáng ā  
请你保庇阮的伊 Прошу тебя защити нашего его
qǐng nĭ băo-bì ruǎn de yī  
男:天星啊 Неба звезда, а
nán: tiān xīng ā  
咁有看见阮的伊 Сделай чтоб увидели нашего его
gan yŏu kànjiàn ruǎn de yī  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/M-E/05-07

1279

486283

486302

 
棕色 zōngsè brown

коричневый

ЦОНГ-СЭа-да

合理的 hélĭ de

reasonable; prudent

рациональный, разумный

ХЭа-ЛИ-да
强壮的 qiángzhuàng de strong; robust здоровый, крепкий ТЧХЙАНГ-ДЖУАНГ-да
冷淡的 lěngdàn de

indifferent; cold

холодный, безразличный ЛЭНГ-ТАН-да
年轻的 niánqīng de

young; younger

молодой; моложе

 
可信的 kě xìn de

credible; dependable

надёжный, кому можно доверить

КХЭа-СИНь-да
生于 shēng

born in

врождённый, "рождён к"

 
善于 shànyú

be adept in, be good at

быть искусным  
明白的

míngbai de

aware of; who realizes

понимающий; ясный, понятный

 
很难的 hěn nán de difficult

очень трудно

 
有价值的

yǒu jiàzhí de

valuable ценный, имеющий ценность йоу ТЬЖЬЙА-джы-да
匆促的 cōngcù de hastily поспешно ТЦХОНГ-ТЦХУ-да
没有付清的 méiyŏu fùqīng de unpaid не оплаченный  
饥饿的 jī’è de starved голодающий ТЬЖИ-ЭА-да
哪一个? nǎyīge? which one? который?  
温顺的

wen1 shun4 de

docile мягкий, послушный  
好玩儿的 hăowánr de

playful; amusing

забавный, "хорошо поиграть"

 
优势的 yōushì de

superior; dominant

с преимуществом, доминирующий  
运动的 yùndòng de

sporting, of movement

спортивный, игровой  
诚实的 chéngshí de honest честный ТЧХЭН-шы-да
松散的 sōngsăn de

loose; untrammelled; carefree

рассыпчатый, рыхлый; не ограниченный

 

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

  10.01
张萍想给鲁欣写封信。

Джанг Пхинг хочет /к/ Лу Хин написать письмо.

zhāng píng xiăng gěi lŭ xīn xiě fēng-xìn。  
张萍拿出一张纸。

Джанг Пхинг вытаскивает лист бумаги.

zhāng píng náchū yīzhāng zhĭ。  
张萍拿出一个信封。 Джанг Пхинг  вытаскивает один конверт.
zhāng píng náchū yīgè xìnfēng。  
张萍拿出一支笔。 Джанг Пхинг вытаскивает /ветку/ ручку.
zhāng píng náchū yī zhī bĭ。  
张萍写了一封信。 Джанг Пхинг пишет письмо.
zhāng píng xiě le yī fēng-xìn。  
张萍把信折起来。

Джанг Пхинг письмо складывает.

zhāng píng bă xìn zhé qĭlái。  
她把信装进信封。 Она /помещает/ письмо "наряжает в" конверт.
tā bă xìn zhuāng-jìn xìnfēng。  
她在信封上写地址。 Она, на конверте, пишет адрес.
tā zài xìnfēng shàng xiě dìzhĭ。  
张萍拿出一张邮票。 Джанг Пхинг вытаскивает марку.
zhāng píng náchū yīzhāng yóupiào。  
张萍舔了邮票。 Джанг Пхинг лижет марку.
zhāng píng tiăn le yóupiào。  
她把邮票贴在信封上。 Она /помещает/ марку клеит на конверт.
tā bă yóupiào tiē zài xìnfēng shàng。  
她舔了信封。 Она лижет конверт.
tā tiăn le xìnfēng。  
张萍封好信封。 Джанг Пхинг запечатывает конверт.
zhāng píng fēng-hăo xìnfēng。  
她把信封
和其它信封
放在一起。
Она /помещает/ конверт
с остальными конвертами
"отпускает вместе" (кладёт вместе).
tā bă xìnfēng
hé qítā xìnfēng
fàng zài yīqĭ。
 
她打开信箱。 Она открывает почтовый ящик.
tā dăkāi xìnxiāng。  
她把信放进信箱。 Она конверт ложит в почтовый ящик.
tā bă xìn fàng jìn xìnxiāng。  
我饿了。 Я проголодалась.
wŏ è le。  
张萍走进冰箱
并把门打开。
Джанг Пхинг идёт к холодильнику,
/именно/ /помещает/ дверь открывает.
zhāng píng zŏujìn bīngxīang
bìng bǎ mén dăkāi。
 
这里有些食物。 "Тут" есть некоторое кол-во еды.
zhèlĭ yŏuxiē shíwù。  
张萍拿出食物。 Джанг Пхинг вытаскивает еду.
zhāng píng náchū shíwù。  
张萍关上冰箱。 Джанг Пхинг закрывает холодильник.
zhāng píng guān-shàng bīngxīang。  
张萍把微波炉打开。 Джанг Пхинг микроволновую печь включает.
zhāng píng bă wēibō lú dăkāi。  
她把食物放进微波炉。 Она /помещает/ еду засовывает в микроволновую печь.
tā bă shíwù fàng jìn wēibō lú。  
她关上微波炉。

Она закрывает микроволновую печь.

tā guānshàng wēibō lú。  
张萍开了微波炉。

Джанг Пхинг открывает микроволновую печь.

zhāng píng kāi le wēibō lú。  
张萍拿出食物。 Джанг Пхинг вытаскивает еду.
zhāng píng náchū shíwù。  
她在切东西。 Она режет что-то.
tā zài qiē dōngxi。  
她在吃东西。 Она ест что-то.
tā zài chī dōngxi。  
金玉的脸脏了。

Тжиньг-Йу лицо грязное.

jīn yù de liăn zāng le。  
金玉走进洗手间。 Тжиньг-Йу идёт в ванную.
jīn yù zŏujìn xĭshŏu jiān。  
她拿了一块小毛巾。 Она берёт /один кусок/ "маленькое полотенце".
tā ná le yīkuài xiăo máojīn。  
她拿了肥皂。 Она берёт /мыло.
tā ná le féizào。  
金玉打开水龙头。 Тжиньг-Йу открывает водопроводный кран.
jīn yù dăkāi shuĭlóngtóu。  
金玉把小毛巾弄湿。

Тжиньг-Йу /помещает/ полотенце мочит.

jīn yù bă xiăo máojīn nòng-shī。  
她往小毛巾上抹肥皂。

"Она делает полотенце применяет мыло."
Она полотенце намыливает.

tā wăng xiăo máojīn shàng mo3 féizào。  
她在洗脸。 Она моет лицо.
tā zài xĭliăn。  
金玉把小毛巾上的肥皂洗掉。 "Тжиньг-Йу /помещает/ полотенца поверх мыло моет-отпадает."
Тжиньг-Йу состирывает мыло с полотенца.
jīn yù bă xiăo máojīn shàng de féizào xĭ-diào。  
金玉把脸上的肥皂洗掉。 Тжиньг-Йу /берёт/ лица поверх мыло смывает.
(смывает мыло с лица)
jīn yù bă liăn shàng de féizào xĭ-diào。  
她用毛巾把脸擦干。 Она использует полотенце /помещать/ лицо чистым-делать (очищать).
tā yòng máojīn bă liăn cā-gàn。  
她把毛巾挂起来。 Она полотенце подвешивает.
tā bă máojīn guà qĭlái。  
 

10.02

你好。

Привет.

nǐhǎo。  
再见。 До свидания.
zàijiàn。  
你好吗?
很好,你呢?
Ты как / Ты в порядке?
Очень хорошо, а ты?
nǐhǎo ma?
hěnhǎo, nĭ ne?
 
你的电话。
谢谢。
"Твой телефон" (тебе звонят).
Спасибо.
nĭde diànhuà。
xièxie。
 
我叫赵明。 Меня зовут Джао Минг.
wŏ jiào zhào míng。  
我的地址是西市场街
四百八十六号。

Мой адрес - "Западного рынка улица"
486 номер.

wǒde dìzhĭ shì xī shìchăng jiē
sì băi bāshí liù hào。
 
我的电话号码是
555-7891.
Мой телефонный номер
555-7891.
wǒde diànhuà hàomă shì
555-7891.
 
我的生日是1975年
六月二十八日。
Мой день рождения 1975
июнь 28.
wǒde shēngrì shì 1975 nián
liùyuè èrshí bā rì。
 
你的电话号码是多少?

Твой телефона номер - какой/"сколько"?

nĭde diànhuà hàomă shì duōshăo?  
多谢。 Большое спасибо.
duōxiè。  
再见! Пока!
zàijiàn!  
劳驾。 Будьте добры (извините).
láojià。  
不要等我。 Не надо ждать меня.
bù yào děng wŏ。  
你的电话号码是多少? Твой телефона номер - какой/"сколько"?
nĭde diànhuà hàomă shì duōshăo?  
进来。 Входи.
jìnlai。  
对不起。 Извини.
duìbuqĭ。  
不,谢谢。 Нет, спасибо.
bù, xièxie。  
好,谢谢。 Хорошо, спасибо.
hăo, xièxie。  
我能帮你吗? Я могу помочь тебе?
wŏ néng bāng nĭ ma?  
劳驾,你能帮我吗? Будьте добры, ты можешь помочь мне?
láojià, nĭ néng bāng wŏ ma?  
站在那儿的是谁? Стоящий там - кто?
zhàn zài nàr de shì shéi?  
在那儿?那是苏静。 Там? То - Су Тьжинг.
zài nàr? nà shì sū jìng。  
苏静,这是德华;
德华,这是苏静。
Су Тьжинг. это Тэа Хуа.
Тэа Хуа, это Су Тьжинг.
sū jìng, zhè shì dé huá;
dé huá, zhè shì sū jìng。
 
见到你很高兴,德华。
见到你很高兴,苏静。
Увидеть тебя - очень рада, Тэа Хуа.
Увидеть тебя - очень рад, Су Тьжинг.
jiàn dào nĭ hěn gāoxìng, dé huá。
jiàn dào nĭ hěn gāoxìng, sū jìng。
 
你叫什么名字?
我叫李江。
Тебя зовут каким именем?
Меня зовут Ли Тьжьянг.
nĭ jiào shénme míngzi?
wŏ jiào lĭ jiāng。
 
你叫什么名字?
我叫马丽。

Тебя зовут каким именем?
Меня зовут Ма Ли (Мария).

nĭ jiào shénme míngzi?
wŏ jiào mă lì。
 
这是给你的尹芳。 Это тебе, Йин Фанг.
zhè shì gěi nĭde yǐn fāng。  
谢谢你,戴伟。 Спасибо тебе, Тай Вэй.
xièxie nĭ, dài wěi。  
你好,罗蓓。 Ты как, Луоа Пэй (Роберта)?
nǐhǎo, luó bèi。  
闻森,你好吗? Вен Сен (Венсон), Ты как?
wén sēn, nǐhǎo ma?  
我很好,罗蓓。
你呢?

Я очень хорошо, Луоа Пэй.
А ты?

wŏ hěnhǎo, luó bèi。
nĭ ne?
 
我很好,闻森。
谢谢?

Я очень хорошо, Вен Сэн.
Спасибо?

wŏ hěnhǎo, wén sēn。
xièxie?
 
生日快乐! День рождения счастливый!
С днём рождения.
shēngrì kuàilè!  
请坐。 Прошу садись.
qĭng zuò。  
喂! Алло!
wèi!  
请把那个递给我。 Пожалуйста /помести/ то дай мне.
qĭng bă nàge dì gěi wŏ。  
对不起。 Извини.
duìbuqĭ。  
再见。 Пока.
zàijiàn。  
谢谢。 Спасибо.
xièxie。  
别客气。 Не церемоньтесь.
"Не гостя дух".
Не будь как в гостях.
bié kèqi。  
 

10.03

这是机场。

Это - аэропорт.

 zhè shì jīchăng。  
这是行李。 Это - багаж.
zhè shì xíngli。  
这些是票。 Эти - билеты.
zhèxiē shì piào。  
男人在柜台
托运行李。
Мужчина у прилавка/стойки
сдаёт/проверяет багаж.
nánrén zài guìtái
tuōyùn xíngli。
 
火车几点到?

Поезд во сколько прибывает?

huŏchē jĭ diăn dào?  
火车十点倒。 Поезд в 10 прибывает.
huŏchē shí diăn dào。  
这列火车几点开? Этот /ряд/ поезд во сколько отправляется?
zhè liè huŏchē jĭ diăn kāi?  
这列火车十点一刻开。 Этот /ряд/ поезд в 10 с четвертью отправляется.
zhè liè huŏchē shí diăn yī kè kāi。  
飞机在起飞。

Самолёт взлетает.

fēijī zài qĭfēi。  
飞机在降落。 Самолёт приземляется.
fēijī zài jiàngluò。  
飞机在跑道上滑行。 Самолёт на взлётной полосе "скользит".
fēijī zài păodào shàng huáxíng。  
飞机在登机门口。 Самолёт у "подниматься машина" ворот.
fēijī zài dēng jī ménkŏu。  
这是停车场。 Это - автостоянка.
zhè shì tíngchēchăng。  
这是出租车。 Это - такси.
zhè shì chūzūchē。  
这个人是行李员。

Этот человек - носильщик.

zhège rén shì xíngli-yuán。  
这个人是飞行员。 Этот человек - пилот.
zhège rén shì fēixíngyuán。  
她需要个假期。 Ей нужен отпуск.
tā xūyào gè jiàqī。  
他们不在度假,
他们在工作。
Они не на отдыхе.
Они работают.
tāmen bùzài dùjià,
tāmen zài gōngzuò。
 
他在度假。 Он на отдыхе.
tā zài dùjià。  
他们在度假。 Они на отдыхе.
tāmen zài dùjià。  
这是火车站。 Это - поездов вокзал.
zhè shì huŏchēzhàn。  
这些人在排队买票。 Эти люди в очереди покупать билет.
zhèxiē rén zài páiduì măi piào。  
这个人提着行李。

Этот человек несёт ("выносит") багаж (чемодан).

zhège rén ti2-zhe xíngli。  
这是公共汽车站。 Это - автобусов стоянка.
zhè shì gōnggòngqìchē zhàn。  
火车正进站。

Поезд прибывает на станцию.

huŏchē zhèng jìn zhàn。  
火车正离开车站。 Поезд отправляется со станции.
huŏchē zhèng líkāi chēzhàn。  
公共汽车正进站。 Автобус прибывает на станцию.
gōnggòngqìchē zhèng jìn zhàn。  
公共汽车正离开车站。 Автобус отправляется со станции.
gōnggòngqìchē zhèng líkāi chēzhàn。  
这些人在食品
杂货店里
排队。
Эти люди в продуктовом
мелком магазине (в магазинчике)
стоят в очереди.
zhèxiē rén zài shípĭn
záhuò diàn lĭ
páiduì。
 
这些人在排队上车。 Эти люди стоят в очереди сесть на автобус.
zhèxiē rén zài páiduì shàngchē。  
这些人不用再等
公共汽车了。
Эти люди "не использовать опять ждать"
(уже не ждут)
автобус.
zhèxiē rén bù yòng zài děng
gōnggòngqìchē le。
 
这个人没有排队。 Этот человек не стоит в очереди.
zhège rén méiyŏu páiduì。  
很多人在等公共汽车。 Множество людей ждут автобус.
hěnduō rén zài děng gōnggòngqìchē。  
这些乘客坐着。 Эти пассажиры сидят.
zhèxiē chéngkè zuòzhe。  
这是汽车司机。 Это - автобуса водитель.
zhè shì qìchē sījī。  
这是地铁乘客。 Это - метро/подземки пассажир.
zhè shì dìtiě chéngkè。  
飞行员 Пилот.
fēixíngyuán  
司机 Водитель.
sījī  
乘客 Пассажир.
chéngkè  
行李 Багаж.
xíngli  
328  

Mandarin 2008-2017-2023