(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百五十

АУДИО  | Песня + Словарь + Фразы

 

Rules of stoke-order of Chinese character
汉字笔顺规则
hànzì bĭshùn guīzé
Правила порядка начертания китайского символа

Доп. Правило 4.1

Example Пример

Начертание

If the opening is at the top, write from inside to the outside.
缺口朝上的字,先里后外。
Если символ открыт сверху, пишется изнутри наружу

凶(x,凶)
xiōng
свирепый

Additional Rules
汉字笔顺补充规则表
hànzì bĭshùn bŭchōng guīzé biăo
Дополнительные правила

缺口quēkŏu пробоина, брешь
cháo обращённый к

 

3-way Sealed Characters
三面包围结构的字
sān miàn bāowéi jiégòu de zì

"3 стороны" "окружать" "конструкция" -ный символ
Символы с 3-мя окружающими чертами

方季惟 - 怨蒼天變了心  
 

怨苍天变了心

Ругай небеса, я передумала

Mandarin Pinyin  
如果让我遇见你 Если позволишь мне встретить тебя
rúguŏ ràng wŏ yùjiàn nĭ   
而你正当年轻 С тобой вправду надо / провести  молодость
ér nĭ zhèngdāng niánqīng  
用最真的心 Используя самое истинное сердце
yòng zuì zhēn de xīn   
换你最深的情 Обменяться с тобой глубокими чувствами
huàn nĭ zuì shēn de qíng  
   
如果让你遇见我  Если позволить тебе встретить меня
rúguŏ ràng nĭ yùjiàn wŏ   
而我依然年轻 Со мной провести молодость
ér wŏ yīrán niánqīng  
也相信永恒 И доверить навечно
yě xiāngxìn yǒnghéng  
是不变的曾经 неизменное прошлое (что ранее было)
shì bu4bian4de céngjīng  
   
如果让我离开你  Если позволишь мне покинуть тебя
rúguŏ ràng wŏ líkāi nĭ   
而你已能平静 И ты /уже/ можешь (быть) спокойным
ér nĭ yĭ néng píngjìng  
只愿你放心  Только надеюсь/доверяю ты [не] беспокоишься
zhǐ yuàn nĭ fàngxīn   
也不要你担心 И не надо тебе переживать
yěbùyào nĭ dānxīn  
   
如果让你离开我 Если позволить тебе покинуть меня
rúguŏ ràng nĭ líkāi wŏ   
假装我也平静 Притворюсь я также спокойной
jiǎzhuāng wŏ yě píngjìng  
就算是伤心 Пусть даже печаль
jiùsuàn shì shāngxīn  
也当作是无心 также рассматривается как не важная
yě dàngzuò shì wú-xīn  
   
时空阻隔  Когда пустота разделяет
shí kōng zǔgé   
岂止长路迢迢 Разве только долгая дорога дальняя
qĭ zhĭ cháng lù tiáotiáo  
情丝缠绕

Чувства немного беспокоят / шёлком обматывают

qíng sī chánrǎo  
岂是长发飘飘

Как длинные волосы развеваются

qĭ shì cháng fà piāopiāo  
   
那红尘俗世的人  Тот красной пыли бренного мира человек
nà hóng chen2 su2 shì de rén   
为什麽  Отчего
wèishénme  

总是多情惹烦恼

Всегда /обильное чувство/ вызывает беспокойства
zǒngshì duōqíng rě fánnǎo  
   
本是云该化作雨

/В корне/ облако должно становится дождём

běn shì yún gāi huà-zuò yŭ   
投入海的胸襟

Входит в море разума (мыслей ширь)

tóurù hai3de xiong1jin1  
   
却含着泪水 Но сдерживаю слёзы
què hán zhe lèishuǐ   
任孤独的飘零 /Назначение/ одиноко скитаюсь
rèn gūdú de piao1ling2  
本是属於我的你 Изначально (в корне, принципе) принадлежу я тебе
běnshì shǔyú wǒde nĭ  
同把人生看尽 вместе /держать/ человеческую жизнь /смотреть/ / использовать до конца/
tóng bă rénshēng kàn jìn  
   
却无缘再聚 

Но не судьба опять встретиться

què wú yuán zài jù   
怨苍天变了心 Жалуйся на небеса, изменилось сердце
yuàn cāngtiān biàn le xīn  
无缘再聚  Не позволено опять встретиться
wú yuán zài jù   
怨苍天变了心 Жалуйся на небеса, изменилось сердце
yuàn cāngtiān biàn le xīn  
孫淑媚 - 秘密情人
小心
 
 
小心 02 秘密情人 Секретный любимый

Taiwan Chinese

Mandarin Pinyin
若要看到你  Если хочу увидеть тебя
ruò yào kàndào nĭ   
着要等甲三更半暝 Надо ждать "треть наиболее половина темнота"
zhe yào děng jiă sān gèng bàn míng  
思念你的时  Тоскую по тебе когда
si1nian4 nĭde shí   
不知你治叨位 Не знаю ты предпочтёшь где
bùzhī nĭ zhì tāo wèi  
   
在你心目中我是算啥米 В моей душе я "намереваюсь какой рис"
zài nĭ xīnmù zhōng wŏ shì suàn shá mĭ  
袂冻公开  Не надо (говорить) открыто
mèi dòng gōngkāi 

 

秘密的情人 Секретного возлюбленного
mìmì de qíngrén  
   
世间那会这无公平 Мир,  тот может такой несправедливый
shìjiān nà hui4 zhèi wú gōngpíng  
世间那会这无公平

Мир может быть такой несправедливый

   
为着要爱你  Отчего хочу любить тебя
wéizhe yào ài nĭ   
阮忍受着一切 Мы терпим/выносим это всё
ruǎn rěnshòu zhe yīqiè  
换来的结果  Наступающий результат
huàn lái de jiéguǒ   
阮得到是啥货 Мы получим какие "товары" (что)?
ruǎn dédào shì shá huò  
   
假使  Если
jiăshĭ   
爱你是一种罪 любить тебя одна разновидность преступления

ài nĭ shì yī zhong3 zuì

 
我犹原爱你 Я всё равно /изначально/ люблю тебя
wŏ yóu yuán ài nĭ  
一生无後悔 всю жизнь, без раскаяния
yīshēng wú hòuhuǐ  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

2a/18

1279

486223

486242  
这么多 zhème duō so many

очень много ("настолько много")

ДЖЭ-Ма ТОа

正常的 zhèngcháng de normal обычное, нормальное ДЖЭНГ-ТЧХАНГ да
最后 zuìhòu last последний  
with с (кем-то), и, вместе с  
不同 bùtóng de different

неодинаковый: отличающийся

 
黄色 huángsè yellow

жёлтый

 
不满意的 bùmănyì de discontented недовольный  
同意的 tóngyì de agreed согласный, одобряющий  
别处 biéchù elsewhere в другом месте (не здесь)  
芳香的 fang1xiang1 de perfumed ароматный, с (приятным) запахом (духов)  
最好的 zui4hao3 de the best самый лучший  
冷的 lěng de cold холодный  
满满的 măn-măn de full полный, заполненный  
遮盖的 zhēgài de covered

накрытый, прикрытый

 
愉快的 yúkuài de delighted радостный, довольный ЙУУ-КХ-уВАЙ да
迟,晚

chí, wăn

late поздно/задерживаться, поздний/опаздывать  
有责任的 yǒuzérèn de responsible имеющий ответственность, ответственный (за) ЙОУ ЦЭа РЁН да
从来不 cóngláibù never никогда

ТЦхОНг-ЛАЙ-ПУ

在旁边 zàipángbiān at the side of

рядом с, "у бока стороны"

 
太多 tài duō

too many, too much

слишком много, так много ТХАЙ-ТОа

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 09.05

树叶活着。

Листва живая.

shùyè huó zhe。  
树叶死了。 Листва мёртвая.
shùyè sĭ le。  
活着的大象。 Живой слон.
huó zhe de dà xiàng。  
死的大象。 Мёртвый слон.
si3de dà xiàng。  
大象是真的,可是死了。 Слон настоящий, однако мёртвый.
dà xiàng shì zhēn de, kěshì sĭ le。  
大象是活的,也是真的。 Слон живой и настоящий.
dà xiàng shì huo2de, yě shì zhēn de。  
鸟不是死的,也不是活的。
鸟不是真的。
Птица не мёртвая и не живая.
Птица не настоящая.
niăo bùshì si3de, yěbù shì huo2de。
niăo bùshì zhēn de。
 
鸟是真,也是活的。 Птица настоящая и живая.
niăo shì zhēn, yě shì huo2de。  
男人在读书。 Мужчина читает книгу.
nánrén zài dúshū。  
男人在想一本书。 Мужчина думает о книге.
nánrén zài xiăng yī běn shū。  
女人在吃苹果。

Женщина ест яблоко.

nǚrén zài chī píngguŏ。  
女人在想一个苹果。 Женщина думает о яблоке.
nǚrén zài xiăng yīgè píngguŏ。  
她在睡觉。她不在做梦。 Она спит, но не видит сон.
tā zài shuìjiào。 tā bùzài zuòmèng。  
女人在做梦。 Женщина видит сон.
nǚrén zài zuòmèng。  
他在想。 Он думает.
tā zài xiăng。  
男人在做梦。 Мужчина видит сон.
nánrén zài zuòmèng。  
男人在想吗?
是的,他正在想。
Мужчина думает ли?
Да, он /сейчас прямо/ думает.
nánrén zài xiăng ma?
shìde, tā zhèngzài xiăng。
 
男人在做梦吗?
是的,他正在做梦。
Мужчина видит сон ли?
Да, он сейчас "делает мечту".
nánrén zài zuòmèng ma?
shìde, tā zhèngzài zuòmèng。
 
这些人活着吗?
是的,他们活着。
Эти люди живые ли?
Да, они живые.
zhèxiē rén huó zhe ma?
shìde, tāmen huó zhe。
 
这些人死了吗?
是的,他们死了。
Эти люди мёртвые ли?
Да, они мёртвые.
zhèxiē rén sĭ le ma?
shìde, tāmen sĭ le。
 
男人在想一道数学题。 Мужчина размышляет об одной математической проблеме.
nánrén zài xiăng yīdào shùxué tí。  
男人在想一盘棋赛。 Мужчина размышляет об одной шахматной игре/партии.
nánrén zài xiăng yīpán qí sài。  
女人在想。 Женщина думает.
nǚrén zài xiăng。  
女人在说话。 Женщина говорит.
nǚrén zài shuōhuà。  
男人在想什么?
他在想钓鱼。
Мужчина думает о чём?
Он думает о ловле рыбы.
nánrén zài xiăng shénme?
tā zài xiăng diào yú。
 
女人在想什么?
她在想骑马。
Женщина думает о чём?
Она думает о поездке на лошади.
nǚrén zài xiăng shénme?
tā zài xiăng qímǎ。
 
你在想什么?
我在想骑马。
Ты думаешь о чём?
Я думаю о поездке на лошади.
nĭ zài xiăng shénme?
wŏ zài xiăng qímǎ。
 
你在想什么?
我在想钓鱼。
Ты думаешь о чём?
Я думаю о ловле рыбы.
nĭ zài xiăng shénme?
wŏ zài xiăng diào yú。
 
他在想。 Он думает.
tā zài xiăng。  
他在工作。 Он работает.
tā zài gōngzuò。  
他在做梦。 Он мечтает / видит сон.
tā zài zuòmèng。  
他在睡觉,但不在做梦。 Он спит, но не видит сон.
tā zài shuìjiào, dàn bùzài zuòmèng。  
这些人活着吗?
是的,他们活着。
Эти люди живые ли?
Да, они живые.
zhèxiē rén huó zhe ma?
shìde, tāmen huó zhe。
 
这些树叶活着吗?
不,它们死了。
Эти листья живые ли?
Нет, они мёртвые.
zhèxiē shùyè huó zhe ma?
bù, tāmen sĭ le。
 
这些人活着吗?
不,他们死了。
Эти люди живые ли?
Нет, они мёртвые.
zhèxiē rén huó zhe ma?
bù, tāmen sĭ le。
 
这些树叶活着吗?
是的,它们活的。
Эти листья живые ли?
Да, они живые.
zhèxiē shùyè huó zhe ma?
shìde, tāmen huo2de。
 
她在伸懒腰。

Она потягивается (после сна, "тянуть лениво поясницу").

tā zài shēnlănyāo。  
她在打呵欠。 Она "бьёт зевок" (зевает).
tā zài dǎ hēqiàn。  
她在睡觉,但不在做梦。 Она спит, но не видит сон.
tā zài shuìjiào, dàn bùzài zuòmèng。  
她在做梦。 Она видит сон.
tā zài zuòmèng。  
325

Mandarin 2008-2017