魏先生,请来看这个。 |
Господин wèi, прошу
подойди/"прибудь" посмотреть это. |
wèi xiānsheng, qĭng lái kàn zhège。 |
|
请进,孙夫人。 |
Прошу входи, госпожа Сун. |
qĭng jìn, sūn fūrén。 |
|
请问,这是您的吗? |
"Прошу вопрос", это Ваше?
(извините, можно спросить?) |
qĭngwèn, zhè shì nín de ma? |
|
史夫人,您没事吧? |
Госпожа Шы, Вы "не дело" ли?
(ничего плохого не случилось ли?) |
shĭ fūrén, nín méi shì ba? |
|
来看这个。 |
"Прибудь"/иди посмотреть это. |
lái kàn zhège。 |
|
进来。 |
Входи ("входить прибывай")! |
jìnlai。 |
|
这是你的吗? |
Это твоё? |
zhè shì nĭde ma? |
|
你没事吧? |
Ты "не дело" (не ударился, не больно)? |
nĭ méi shì ba? |
|
来看这个。 |
"Прибудь"/иди посмотреть это. |
lái kàn zhège。 |
|
进来。 |
Входи ("входить прибывай")! |
jìnlai。 |
|
这些是你们的吗? |
Эти (вещи) - ваши? |
zhèxiē shì nĭmen de ma? |
|
你们没事吧? |
С тобой ничего (плохого не случилось)? |
nĭmen méi shì ba? |
|
请来看这个。 |
Проше приди посмотреть это. |
qĭng lái kàn zhège。 |
|
请进。 |
Прошу, входи. |
qĭng jìn。 |
|
这些是你们的吗? |
Эти (вещи) - ваши? |
zhèxiē shì nĭmen de ma? |
|
您没事吧,罗太太? |
С вами ничего (плохого не случилось), госпожа Лоа? |
nín méi shì ba, luó tàitai? |
|
小心! |
Осторожно! |
xiăoxīn! |
|
看这个! |
Гляди-ка (на) это! |
kàn zhège! |
|
等等我! |
Подожди меня! |
děngděng wŏ! |
|
扔给我! |
Бросай /ко/ мне! |
rēng gěi wŏ! |
|
小心! |
Осторожно! |
xiăoxīn! |
|
看这个! |
Гляди-ка (на) это! |
kàn zhège! |
|
汤先生,等等我! |
Господин Тханг, подожди меня! |
tāng xiānsheng, děngděng wŏ! |
|
请问,现在几点啦? |
Извините, вопрос - сейчас сколько время? |
qĭngwèn, xiànzài jĭ diăn lā? |
|
夫人,您要点菜吗? |
Госпожа, Вы желаете /блюдо/заказать/ еду (какую-то)?
(в ресторане вопрос) |
fūrén, nín yào diăn cài ma? |
|
请给我一盘沙拉。 |
Пожалуйста дай мне тарелку салата. |
qĭng gěi wŏ yī pán shālā。 |
|
何利, 你要胡椒粉吗? |
Генри, ты хочешь молотый перец (перец чёрный
"порошок")? |
hé-lì, nĭ yào hújiāo-fěn ma? |
|
要,请把胡椒粉
递给我,罗蓓。 |
Хочу, пожалуйста дай мне перец молотый
передай /ко/ мне, luó-bèi (Роберта). |
yào, qĭng bă hújiāo fěn
dì gěi wŏ, luó-bèi。 |
|
别碰这个,烫! |
Не трогай это, горячее! |
bié pèng zhège, tàng! |
|
小心,这很锋利! |
Осторожно, это очень острое. |
xiăoxīn, zhè hěn fēnglì! |
|
你们能帮我一下吗? |
Вы можете помочь мне "разок"? |
nĭmen néng bāng wŏ yīxià ma? |
|
请问,洗手间在哪儿? |
Извините вопрос, туалет ("мыть руки секция") где? |
qĭngwèn, xĭshŏu-jiān zài năr? |
|
劳驾,先生。 |
Извините / Будьте добры, господин.
(чтобы обратиться к кому-то) |
láojià, xiānsheng。 |
|
劳驾,妈妈。 |
Извини / прошу, мама. |
láojià, māma。 |
|
妈妈,您能帮我拿那个吗? |
Мама, Вы можете помочь мне взять "то" (ту вещь)? |
māma, nín néng bāng wŏ ná nàge ma? |
|
安先生,您能帮我拿那个吗? |
Господин Тихонов, Вы можете помочь мне взять "то"? |
ān xiānsheng, nín néng bāng wŏ ná
nàge ma? |
|
冬冬,你能帮我吗? |
Старший брат, ты можешь помочь мне? |
dōng-dōng, nĭ néng bāng wŏ ma? |
|
很高兴见到您。 |
Очень раз увидеть ("видеть достичь") Вас. |
hěn gāoxìng jiàn-dào nín。 |
|
这边请。 |
Сюда ("эта сторона"), прошу. |
zhè biān qĭng。 |
|
苏静,我能帮你吗? |
sū-jìng, я могу помочь тебе? |
sū-jìng, wŏ néng bāng nĭ ma? |
|