(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十七

247

Rules of stoke-order of Chinese character
汉字笔顺规则
hànzì bĭshùn guīzé
Правила порядка начертания китайского символа

Доп. Правило 2

Example Пример

Начертание

If diǎn is to the right bottom or inside, write it last.
点在右上或字里,后写点。
Если ()diǎn справа внизу или внутри, последней пишется

выпускать, испускать
я
черепица; ватт
chā вилка

Additional Rules
汉字笔顺补充规则表
hànzì bĭshùn bŭchōng guīzé biăo
Дополнительные правила

 

梅艷芳 - 鏡花水月 -  夜蛇

夜蛇 yè shé Ночная змея

Cantonese / Mandarin Pinyin

 
仿似蛇那般
别随意去把玩

Как змея /тот тип/
  не свободна идти /брать/ играть

făng-shì shé nà bān
  bié suíyì qù bă wán
 
仿似蛇那般
就是情爱这火伴
Как змея /тот тип/
  /именно/ любовь этот огонь /партнёр/
făng-shì shé nà bān
  jiùshì qíng-ài zhèi huŏ bàn
 
人一不留心
便给卷上纠缠
人一痴了心便囚在
冲都冲不出的圈里面
Человек /не/ осторожно,
  чтоб в кольцах не увязнуть
Человека безумного сердца пленник /в/
Сила /всё/ порыв не выходит тюрьмы внутри
rén yī bù liúxīn
  biàn gěi juǎn shàng jiūchán
rén yī chī le xīn biàn qiú zài
chōng dōu chōng bù chu1de juān lǐmiàn
 
仿似蛇舌般
夜神秘再呼唤
Как змеиный язык /типа/
  ночью таинственной опять кричу
făng-shì shé shé bān
  yè shénmì zài hūhuàn
 
使到人与心
逐渐迷醉也反叛
Чтоб человеку с сердцем
  постепенно восхититься ("заблудиться пьяный") и взбунтовать

shĭ dào rén yu3 xīn
  zhújiàn mízuì yě fănpàn

 
明知他危险
却给俘掳摧眠
如今天我身
愿留在某人里面
Точно знаю, он опасный,
  но даёт пленнику сокрушения (чтобы разгромить всё) сон
Если сегодня моё тело
  желает остаться у кого-то внутри
míngzhī tā wēixiǎn
  què gěi fú-lǔ cuī mián
rú jīntiān wŏ shēn
  yuàn liú zài mǒurén lǐmiàn
 
他是我的夜
困住我的蛇
在紧紧卷我
我却甘做被困者
Он - моя ночь
  захвачен ("устало живёт") моей змеёй
В плотных витках моих
  я однако с радостью (с желанием, согласна) им захвачена
tā shì wǒde yè
  kùn zhù wǒde shé
zài jǐnjǐn juǎn wŏ
  wŏ què gān-zuò bèi kùn-zhě
 
他是我的夜
困住我的蛇
明白不该心野
但这些...情难舍
(然而已待了千个夜)
Он - моя ночь
  захвачен ("устало живёт") моей змеёй
Понимать не надо сердце дикое
Но эти ... чувства трудно покинуть
tā shì wǒde yè
  kùn-zhù wǒde shé
míngbai bù gāi xīn yě
dàn zhèxie... qíng nán shě
( rán’ér yĭ dāi le qiān gè yè)
 
   
风似蛇舞般
在长发里扭动
心坎和血管
梦着曾禁了的梦
Ветер как змеи танец /типа/
  в длинных волосах /внутри/ завёрнуто/изгиб
Сердце и сосуды
  сон уже запретил мечту
fēng shì shé wŭ bān
  zài cháng fà lǐ niŭ-dòng
xīn-kăn hé xuèguăn
  mèng zhe céng jīn le de mèng
 
谁掌管时空
让躯体会相逢
Кто управляет когда пусто (время сна)
  даёт телу возможность встретиться

shéi zhăngguăn shí kōng
  ràng qūtǐ hui4 xiāngféng

 
谁编织这些
任谁亦不知
应不应该的美梦
Кто плетёт эти
  назначает кто также не известно
 Надо или не надо прекрасную мечту/сон
shéi biānzhī zhèxie
  rèn shéi yì-bù-zhī
yīng bù yīnggāi de měi mèng
 
   
怎再能客观
若人已变冲动
当再能畅欢
实在谁会爱空洞
Как можно объективно
  если человек уже изменился возбуждённый/восхищённый
/Быть/ опять возможна радость
  вправду кто может любить пустоту

zěn zài néng ke4guan1
  ruò rén yĭ biàn chong1dong4
dāng zài néng chàng-huān
  shízài shéi hui4 ài kōngdòng

 
人生的颜色
像吸火碳烧红
怎再能客观
若人已变冲动
Человека жизни цвет
  подобно "вдох огня уголь горит красным"
Как опять можно объективно
  если человек изменился восхитился
rénshēng de yánsè
  xiàng xī huŏ tàn shāo hóng
zěn zài néng ke4guan1
  ruò rén yĭ biàn chong1dong4
 
   
当再能畅欢
实在谁会爱空洞
人生的颜色
/Быть/ опять возможна радость
  вправду кто может любить пустоту
Человека жизни цвет

dāng zài néng chàng-huān
  shízài shéi hui4 ài kōngdòng
rénshēng de yánsè

 
像吸火碳烧红
无声的眼睛
像平静郤在煽动
  подобно "вдох огня уголь горит красным"
Беззвучные глаза
  Как спокойствие в возбуждении
  xiàng xī huŏ tàn shāo hóng
wúshēng de yănjīng
  xiàng píngjìng xì zài shan1dong4
 

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

2a/11

1279

486163

486182  
已经 yĭjīng already уже ЙИ-ТьЖИНГ
可爱的 kě’ài de pretty милый, симпатичный КХэа-АЙ да
下一个 xià yīgè next следующий  
富有的 fùyŏu de rich богатый  
死的 sĭ de dead мёртвый  
什么 shénme what? что?  
绿色的 lǜsè de green зелёный  
距离很远 jùlí hěn yuăn far from расстояние очень далеко (далеко от)  
这么,如此

zhème, rúcĭ

so так; такой, подобный  
明天 míngtiān tomorrow завтра  
那是什么 nà shì shénme what is that? "то /есть/ что?", что это такое?  
柔软的 róuruăn de soft мягкий, гибкий  
有多少 yŏu duōshăo how many? /имеется/ сколько?  
知道了的 zhīdao le de informed, who knew узнавший (информированный)  
红色的 hóngsè de red красный ХуНГ-СЭа да
gāo high высокий КАО
不能忘的 bùnéng wàng de unforgettable незабываемый, "нельзя забыть -ный"  
可口的 kěkŏu de delicious вкусный  
长的 cháng de long длинный ТЧхАНГ да
休息过后 xiūxi guò hòu rested после отдыха (отдохнувший), отдых /прошло/ после  

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 09.02

那是什么?
那是一座桥。
Это /"то" это?
Это - /одно место/ мост.
nà shì shénme?
nà shì yī zuò qiáo。
 
那是什么?
那是一辆汽车。
Это что?
Это - /одна повозка/ автомобиль.
nà shì shénme?
nà shì yī liàng qìchē。
 
这是什么?
这是一条香蕉。
Это что?
Это /один прутик/ банан.
zhè shì shénme?
zhè shì yī tiáo xiāngjiāo。
 
这是什么?
这是一张纸。
Это что?
Это - лист бумаги.
zhè shì shénme?
zhè shì yīzhāng zhĭ。
 
那是谁?
那是苏茜。
Это/"то" кто?
Это/"то" - sū qiàn.
nà shì shéi (shuí)?
nà shì sū qiàn。
 
那是谁?
那是张浩。
Это/"то" кто?
Это/"то" - zhāng hào.
nà shì shéi?
nà shì zhāng hào。
 
我的笔记本呢?
在这儿。
Моя ручка (где)?
Тут.
wǒde bĭjìběn ne?
zài zhèr。
 
我的大衣呢?
在这儿。
Моё пальто, а?
Тут.
wǒde dàyī ne?
zài zhèr。
 
那是谁?
我不知道。
То (тот мужик) - кто?
Я не знаю.
nà shì shéi?
wŏ bù zhīdào。
 
我们在哪儿?
我不知道。
Мы где?
Я не знаю.
wŏmen zài năr?
wŏ bù zhīdào。
 
我们该往哪边走?
我不知道。
她说这边,他说那边。
Мы должны в какую сторону идти?
Я не знаю.
Она говорит сюда, он говорит туда.
wŏmen gāi wăng nă biān zŏu?
wŏ bùzhīdào。
tā shuō zhè-biān, tā shuō nàbiān。
 
这是什么?
我不知道。
Это что?
Я не знаю.
zhè shì shénme?
wŏ bùzhīdào。
 
她身上为什么湿了?
因为她刚才在游泳池里。
Её тело почему мокрое?
Потому что она только что в бассейне /внутри/ (была).
tā shēnshang wèishénme shī le?
yīnwèi tā gāngcái zài yóuyŏngchí lĭ。
 
她为什么在床上?
因为她在睡觉。
Она отчего в кровати /поверх/?
Потому что она спит.
tā wèishénme zài chuáng shàng?
yīnwèi tā zài shuìjiào。
 
她为什么在床上?
因为她病了。
Она отчего в кровати /поверх/?
Потому что она больна.
tā wèishénme zài chuáng shàng?
yīnwèi tā bìng le。
 
她为什么在叫喊?
因为她痛。

Она отчего кричит (плачет)?
Потому что ей больно.

tā wèishénme zài jiàohăn?
yīnwèi tā tòng。
 
她为什么在床上?
谁知道呢?
Она отчего в кровати /поверх/?
Кто знает, а/не?
tā wèishénme zài chuáng shàng?
shéi zhīdao ne?
 
那叫什么?
那叫自行车。
Это зовётся как?
Это называется велосипед.
nà jiào shénme?
nà jiào zìxíngchē。
 
这叫什么?
谁知道呢?
Это зовётся как?
Кто знает ( -> я не знаю).
zhè jiào shénme?
shéi zhīdao ne?
 
我该往哪边走?
你该往那边走。
Я должен в каком направлении идти?
Тебе надо туда (та сторона) идти.
wŏ gāi wăng nă biān zŏu?
nĭ gāi wăng nàbiān zŏu。
 
你叫什么名字?
我叫罗莉。
"Тебя зовут каким именем?"
Меня зовут luó lì.
nĭ jiào shénme míngzi?
wŏ jiào luó lì。
 
你叫什么名字?
我叫张新生。
Тебя как зовут?
Меня зовут zhāng xīnshēng.
nĭ jiào shénme míngzi?
wŏ jiào zhāng xīnshēng。
 
你去哪儿?
我去买东西。
Ты идёшь куда?
Я иду купить что-то/что-нибудь/вещь.
nĭ qù năr?
wŏ qù măi dōngxi。
 
你去哪儿?
我去开车。
Ты идёшь куда?
Я иду вести машину (покататься).
nĭ qù năr?
wŏ qù kāichē。
 
这是谁的汽车?
这是他的汽车。
Это чья машина?
Это его машина.
zhè shì shéi de qìchē?
zhè shì tāde qìchē。
 
这是谁的汽车?
这是我的汽车。
Это чья машина?
Это моя машина.
zhè shì shéi de qìchē?
zhè shì wǒde qìchē。
 
这是谁的书?
这是我的书。
Это чья книга?
Это моя книга.
zhè shì shéi de shū?
zhè shì wǒde shū。
 
这是谁的书?
我不知道。
Это чья книга?
Я не знаю.
zhè shì shéi de shū?
wŏ bùzhīdào。
 
我们该往哪儿走?
我们该往那儿走。
Мы должны "/направление/ куда идти"?
Мы должны в том направлении идти.
wŏmen gāi wăng năr zŏu?
wŏmen gāi wăng nàr zŏu。
 
你喜欢哪件衬衫?
我喜欢白衬衫。
Тебе нравится какая /одежда/ рубашка?
Мне нравится белая рубашка.
nĭ xĭhuan nă jiàn chènshān?
wŏ xĭhuan bái chènshān。
 
你要哪块?
我要这块。
Ты хочешь какой кусок (торта)?
Я хочу этот кусок.
nĭ yào nă kuài?
wŏ yào zhè kuài。
 
你选哪只手?
我选这只。
Ты выбираешь какую руку (угадай...)?
Я выбираю эту /штуку из пары/.
nĭ xuăn nă zhi1 shŏu?
wŏ xuăn zhè zhi1
 
这个叫什么?
鸟。
Это зовётся как?
Птица.
zhège jiào shénme?
niăo。
 
这个叫什么?
狗。
Это зовётся как?
Собака.
zhège jiào shénme?
gŏu。
 
这个叫什么?
汽车。
Это зовётся как?
Машина.
zhège jiào shénme?
qìchē。
 
这个叫什么?
女孩。
Это зовётся как?
Девочка.
zhège jiào shénme?
nǚhái。
 
人们什么时候吃早饭?
人们早上七点半吃早饭。
Люди когда (во сколько) едят завтрак?
Люди утром в 7 едят завтра.
rénmen shénme-shíhou chī zăofàn?
rénmen zăoshang qī diăn bàn chī zăofàn。
 
人们什么时候吃午饭?
人们中午十二点吃午饭。
Люди во сколько едят ланч/обед/полдник?
Люди в полдень, 12 часов, едят полдник (обед).
rénmen shénme shíhou chī wŭfàn?
rénmen zhōngwŭ shíèr diăn chīwŭfàn。
 
人们什么时候吃晚饭?
人们晚上七点吃晚饭。
Люди когда едят ужин?
Люди вечером в 7 едят ужин.
rénmen shénme shíhou chīwănfàn?
rénmen wănshang qī diăn chīwănfàn。
 
人们什么时候睡觉?
人们夜里十一点睡觉。
Люди когда спят (ложатся спать)?
Люди ночью в 11 ложатся спать.
rénmen shénme shíhou shuìjiào?
rénmen yèli shíyī diăn shuìjiào。
 
322  

Mandarin 2008-2017-2023