(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十三

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

Rules of stoke-order of Chinese character
汉字笔顺规则
hànzì bĭshùn guīzé
Правила порядка начертания китайского символа

Правило 5

Example Пример

Начертание

From outside to inside
先外后里
Снаружи внутрь

问(门+口,问)
wèn (mén + kŏu, wèn)
Спрашивать, узнавать = Ворота + Рот

Basic/Main Rules
笔顺基本规则
bĭshùn jīběn guīzé
Основные правила

孫淑媚 - 小心 - 重溫舊夢

Продолжение Жизни Невиданных Страданий

小心 05 重温旧梦 Вновь тёплая прежняя мечта

Тайваньский Китайский
Mandarin Pinyin

 

红尘世间 Красная пыль мир
hóng chén shìjiān  
看不尽的恩恩怨怨 "Смотреть не завершить" (не разглядеть) любовь и ненависть
kànbùjìn de ēnēnyuànyuàn  
时间的脚步 Время -ное шаг (идёшь когда)
shíjiān de jiăobù   
经过这呢多秋冬 проходишь это /не/ много осень-зима
jīngguò zhè ne duō qiū dōng  
   
放你放袂离 

Отпускаю тебя отпускаю - не покидаю (-ешь)

fàng nĭ fàng mèi lí   
想你想袂完 желаю тебя желаю не завершено (-ешь)
xiăng nĭ xiăng mèi wán  
原来爱情是 Изначальная любовь -
yuánlái àiqíng shì  
思思念念 ностальгия/скука (о ком-то)
sī-si1nian4-niàn  
   
茫茫人海 Безбрежный людей океан
mángmáng rén hăi  
看不尽的悲欢离合 Не насмотреться "печаль радость покидать соединять"
kàn-bùjìn de bēihuānlíhé (печаль и радость, разлука и встреча)
痴情的鸳鸯  Глупые чувства "пекинской утки" (навечно партнёры)
chī qíng de yuān-yāng   
也有分开的一天 также есть расставания день
yě yŏu fēnkāi de yītiān  
   
偏偏我对你 Вопреки всему, я к тебе
piānpiān wŏ duì nĭ   
真心不甘放 всем/настоящим сердцем не могу отпустить
zhen1xin1 bùgān fàng  
虽然爱情并不是 Хотя любовь вовсе не
suīrán àiqíng bìngbùshì  
永永远远 вечная
yŏngyŏngyuănyuăn  
   
是不是重温旧梦 Не ли "опять тёплый старый сон"
shìbùshì chóngwēnjiùmèng

(вернуться к прежним мечтаниям)

会造成你感情的负担 Может создать тебе чувств нагрузку
huì zàochéng nĭ gan3qing2de fùdān  
同款的笑容 Тот же /параграф/ улыбки
tóng kuăn de xiàoróng  
已经不是同款的人 уже не тот же /параграф/ человека
yĭjīng bùshì tóng kuăn de rén  
   
是不是重温旧梦 Не ли возврат к прежним мечтам
shìbùshì chóngwēnjiùmèng  
并不是你真正的心愿 Вовсе не твоё подлинное сердца желание
bìngbùshì nĭ zhen1zheng4de xīnyuàn  
过去的一切 Прошедшее всё
guòqù de yīqiè  
只是一场没结局的春梦 Только /одно место/ "не финальной" (без результата) иллюзии
zhĭshì yī cháng méi jiéjú de chūnmèng  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

2a/05

1279

486103

486122  

to, to go

идти, направляться к

ТЧХЮ
之后 zhīhòu

behind, after, later

затем, после

ДЖЫ-ХОУ
喜悦 xĭyuè

gay, merry, happy

радостный

 
十全十美 shíquánshíměi perfect идеальный, совершенный  
立刻 lìkè at once

немедленно, тотчас

ЛИ-КХэА

之前 zhīqián in front of

перед, до

ДЖЫ-ТЧхьЙЭН
蓝色的 lánsè de blue синий  
之间 zhījiān between

между

 
为了 wèile for, in order to

для, ради

 
靠近 kàojìn near вблизи, рядом КХАО-ТьЖИНЬ
之上 zhī shàng on, upon

(этого) поверх

 
马上 măshàng

soon, immediately

немедленно

 
除外 chúwài except

кроме, исключая

ТЧХУ-ВАЙ
没有什么 méiyǒushénme nothing ничего  
惬意的,同意的

qièyì-de, tóngyì-de

agreeable; aproving

довольный; согласный

 
假的 jiă de false

фальшивый

 
周围 zhōuwéi

around, surround

вокруг, окружение

 
真的 zhēn de true

настоящий, правда

 
已知的 yĭ-zhī de known

известный

 
重的 zhòng de heavy тяжёлый  

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 08.03-08.07

这是一个正方形。

Это - квадрат.

zhè shì yīgè zhèngfāngxíng。  
这个图形看起来像正方形,
但并不是。

Эта фигура выглядит как квадрат,
но "вовсе нет" (не является квадратом.)

zhège túxíng kànqilai xiàng zhèngfāngxíng,
dàn bìngbùshì。
 
这是一个三角形。 Это - треугольник.
zhè shì yīgè sānjiăoxíng。  
这个图形看起来像三角形,
但并不是。
Эта фигура выглядит как треугольник,
но вовсе им не является.
zhège túxíng kànqilai xiàng sānjiăoxíng,
dàn bìngbù shì。
 
这两个人是女人。 Эти двое людей - женщины.
zhè liăng gèrén shì nǚrén。  
这两个人看起来像女人,
但并不是。
它们是人体模型。
Эти двое людей выглядят как женщины,
но "вовсе не быть" (они, не есть люди).
Они - манекены ("человека тела модель").
zhè liăng gèrén kànqilai xiàng nǚrén,
dàn bìngbù shì。
tāmen shì réntĭ móxíng。
 
这些人是宇航员。 Эти люди - космонавты.
zhèxiē rén shì yŭhángyuán。  
这些人看起来像宇航员,
但并不是。
Эти люди выглядят как космонавты,
но вовсе не являются ими.
zhèxiē rén kànqilai xiàng yŭhángyuán,
dàn bìngbù shì。
 
这些图形全都是圆的。 Эти фигуры - все "круглые".
zhèxiē túxíng quándōu shì yuán de。  
这些图形全都是三角形。 Эти фигуры - все треугольники.
zhèxiē túxíng quándōu shì sānjiăoxíng。  
这些图形中有三个是圆的,
还有一个是三角形。
Среди этих фигур, есть 3 круглых,
также есть одна - треугольник.
zhèxiē túxíng zhōng yŏu sān gè shì yuán de,
hái yŏu yīgè shì sānjiăoxíng。
 
这些图形中有两个是红色的,
还有两个是蓝色的。
Среди этих фигур, есть две красных,
также есть две синих.
zhèxiē túxíng zhōng yŏu liăng gè shì hóngsè de,
hái yŏu liăng gè shì lánsè de。
 
那个黑色的圆在右上方。 Этот чёрный круг в правом верхнем углу.
nàge hēisè de yuán zài yòu shàng fāng。  
那个黑色的圆在左上方。 Этот чёрный круг в левом верхнем углу.
nàge hēisè de yuán zài zuŏ shàng fāng。  
那个黑色的三角形在右下方。 Этот чёрный треугольник в правом нижнем углу.
nàge hēisè de sānjiăoxíng zài yòu xià fāng。  
那个黑色的三角形在左下方。 Этот чёрный треугольник в левом нижнем углу.
nàge hēisè de sānjiăoxíng zài zuŏ xià fāng。  
那些圆中有几个是黑色的。 Среди этих кругов, есть несколько чёрных.
nàxiē yuán zhōng yŏu jǐge shì hēisè de。  
几乎所有的圆都是黄色的,
但有一个是黑色的。
Почти все (из имеющихся здесь) круги /все/ жёлтые,
но есть один - чёрный.
jīhū suŏyŏu de yuán dōu shì huángsè de,
dàn yŏu yīgè shì hēisè de。
 
有几个三角形是黑色的。 Есть несколько треугольников - чёрные.
yŏu jǐge sānjiăoxíng shì hēisè de。  
几乎所有的三角形都是黄色的。
但有一个是黑色的。
Почти все треугольники /все/ жёлтые,
но есть один - чёрный.
jīhū suŏyŏu de sānjiăoxíng dōushì huángsè de。
dàn yŏu yīgè shì hēisè de。
 
几乎所有的圆都是黄色的。 Почти все (из имеющихся здесь) круги /все/ жёлтые.
jīhū suŏyŏu de yuán dōushì huángsè de。  
几乎所有的圆都是黑色的。 Почти все (из имеющихся здесь) круги /все/ чёрные.
jīhū suŏyŏu de yuán dōushì hēisè de。  
那些三角形全都是黄色的。 Эти треугольники все (без исключения) жёлтые.
nàxiē sānjiăoxíng quándōu shì huángsè de。  
几乎所有的三角形都是黄色的。 Почти все треугольники /все/ жёлтые.
jīhū suŏyŏu de sānjiăoxíng dōushì huángsè de。  
几乎所有的圆都是黑色的。 Почти все круги /все/ чёрные.
jīhū suŏyŏu de yuán dōushì hēisè de。  
几乎所有的圆都是黄色的。 Почти все круги /все/ жёлтые.
jīhū suŏyŏu de yuán dōushì huángsè de。  
有一个圆是蓝色的,
其它的都是红色的。
Есть один круг - синий,
остальные /все/ красные.
yŏu yīgè yuán shì lánsè de,
qítā de dōushì hóngsè de。
 
有一个圆是红色的。

Есть один круг, который красный.

yŏu yīgè yuán shì hóngsè de。  
几乎所有的圆都是黄色的,
但有两个是蓝色的。
Почти все круги /все/ жёлтые,
но есть два - синие.
jīhū suŏyŏu de yuán dōushì huángsè de,
dàn yŏu liăng gè shì lánsè de。
 
有一个圆是黑色的,
其它的都是黄色的。
Есть один круг - чёрный,
остальные /все/ жёлтые.
yŏu yīgè yuán shì hēisè de,
qítā de dōushì huángsè de。
 
那些圆大多数是黑色的。
还有一个是绿色的。
Эти круги большинство чёрные,
также есть один зелёный.
nàxiē yuán dàduōshù shì hēisè de。
hái yŏu yīgè shì lǜsè de。
 
那些圆大多数是红色的。
还有几个是绿色的。
Эти круги большинство красные,
также есть несколько зелёных.
nàxiē yuán dàduōshù shì hóngsè de。
hái yŏu jǐge shì lǜsè de。
 
那些蓝色的圆大。
红色的圆小。
Эти синие круги большие,
красные круги маленькие.
nàxiē lánsè de yuán dà。
hóngsè de yuán xiăo。
 
那些红色的圆大,
蓝色的圆小。
Эти красные круги большие,
синие круги маленькие.
nàxiē hóngsè de yuán dà,
lánsè de yuán xiăo。
 
那些三角形在那些圆的上面。 Эти треугольники этих кругов сверху.
nàxiē sānjiăoxíng zài nàxiē yuán de shàngmian。  
那些圆在那些三角形的前面。 Эти круги этих треугольников спереди/перед.
nàxiē yuán zài nàxiē sānjiăoxíng de qiánmian。  
那些黑色的正方形大多数都大,
而那些白色的正方形全都小。
Эти чёрные квадраты большинство /все/ большие,
но/и эти белые квадраты все (без исключения) маленькие.
nàxiē hēisè de zhèngfāngxíng dàduōshù dōu dà,
ér nàxiē báisè de zhèngfāngxíng quándōu xiăo。
 
那些黑色正方形全都大,
而那些白色的正方形大多数都小。
Эти чёрные квадраты все большие,
но эти белые квадраты, большинство, /все/ маленькие.
nàxiē hēisè zhèngfāngxíng quándōu dà,
ér nàxiē báisè de zhèngfāngxíng dàduōshù dōu xiăo。
 
那些大三角形中有几个是绿色的,
而那些小三角形全都是灰色的。
Среди этих больших треугольников есть несколько - зелёные,
но эти маленькие треугольники все (без исключения) серые.
nàxiē dà sānjiăoxíng zhōng yŏu jǐge shì lǜsè de,
ér nàxiē xiăo sānjiăoxíng quándōu shì huīsè de。
 
那些大三角形全都是绿色的,
而那些小三角形中有几个是灰色的。
Эти большие треугольники все зелёные,
но среди этих маленьких треугольников есть несколько серых.
nàxiē dà sānjiăoxíng quándōu shì lǜsè de,
ér nàxiē xiăo sānjiăoxíng zhōng yŏu jǐge shì huīsè de。
 
土星

Сатурн

tŭxīng  
非洲

Африка

fēizhōu  
一个女人 одна женщина
yīgè nǚrén  
中国 Китай
zhōngguó  
这颗行星叫土星。 Эта планета называется Сатурн.
zhè kē xíngxīng jiào tŭxīng。  
这个人是女人。 Этот человек - женщина.
zhège rén shì nǚrén。  
这个国家叫中国。 Эта страна зовётся Китай.
zhège guójiā jiào zhōngguó。  
这块大陆叫非洲。 Этот континент называется Африка.
zhè kuài dàlù jiào fēizhōu。  
一颗行星。 Одна планета.
yī kē xíngxīng。  
一个人。 Один человек.
yīgè rén。  
一个国家。 Одна страна.
yīgè guójiā。  
一块大陆。 Один континент.
yīkuài dàlù。  
这颗行星是土星。 Эта планета - Сатурн.
zhè kē xíngxīng shì tŭxīng。  
这个人是女孩儿。 Этот человек - девочка.
zhège rén shì nǚháir。  
那个印成红色的国家是英国。

Эта окрашенная ("напечатанная") красным страна - Англия.

nàge yìn-chéng hóngsè de guójiā shì yīngguó。  
这块大陆是北美洲。 Этот континент - Северная Америка.
zhè kuài dàlù shì běiměizhōu。  
这块大陆是亚洲。 Этот континент - Азия.
zhè kuài dàlù shì yàzhōu。  
这块大陆是非洲。 Этот континент - Африка.
zhè kuài dàlù shì fēizhōu。  
这块大陆是南美洲。 Этот континент - Южная Америка.
zhè kuài dàlù shì nánměizhōu。  
这块大陆是欧洲。 Этот континент - Европа.
zhè kuài dàlù shì ōuzhōu。  
这张地图上印成红色的那个国家是巴西。 На этой /лист/ карте напечатанное красным, эта страна - Бразилия.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì bāxī。  
这张地图上印成红色的那个国家是阿根廷。 На этой /лист/ карте напечатанное красным, эта страна - Аргентина.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì āgēntíng。  
这张地图上印成红色的那个国家是智利。 На этой /лист/ карте напечатанное красным, эта страна - Чили.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì zhìlì。  
这张地图上印成红色的那个国家是委内瑞拉。

На этой /лист/ карте напечатанное красным, эта страна - Венесуэла.

zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì wěinèiruìlā。  
美国在这张地图上印成了红色。 Америка на этом листе карты напечатана/окрашена красным.
měiguó zài zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng le hóngsè。  
加拿大在这张地图上印成了红色。 Канада на этом листе карты напечатана/окрашена красным.
jiānádà zài zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng le hóngsè。  
墨西哥在这张地图上印成了红色。 Мексика на этом листе карты напечатана/окрашена красным.
mòxīgē zài zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng le hóngsè。  
日本在这张地图上印成了红色。 Япония на этом листе карты напечатана/окрашена красным.
rìběn zài zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng le hóngsè。  
这张地图上印成红色的那个国家是尼日利亚。 Этот лист карты, напечатанная красным "та" страна - Нигерия.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì nírìlìyà。  
这张地图上印成红色的那个国家是埃及。 Этот лист карты, напечатанная красным "та" страна - Египт.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì āijí。  
这张地图上印成红色的那个国家是阿尔及利亚。

Этот лист карты, напечатанная красным "та" страна - Алжир ("Алгерия").

zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì ā’ěrjí’ěrlìyà。  
这张地图上印成红色的那个国家是坦桑尼亚。 Этот лист карты, напечатанная красным "та" страна - Танзания.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì tănsāngníyà。  
德国在欧洲。
这张地图上印成红色的那个国家是德国。
Германия в Европе.
(На) этой карте, напечатанная красным страна - Германия.
déguó zài ōuzhōu。
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì déguó。
 
意大利在欧洲。
这张地图上印成红色的那个国家是意大利。
Италия в Европе.
(На) этой карте, напечатанная красным страна - Италия.
yìdàlì zài ōuzhōu。
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì yìdàlì。
 
印度在亚洲。
这张地图上印成红色的那个国家是印度。
Индия в Азии.
(На) этой карте, напечатанная красным страна - Индия.
yìndù zài yàzhōu。
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì yìndù。
 
越南在亚洲。
这张地图上印成红色的那个国家是越南。

Вьетнам в Азии.
(На) этой карте, напечатанная красным страна - Вьетнам.

yuēnán zài yàzhōu。
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge guójiā shì yuēnán。
 
这张地图上印成红色的那个亚洲国家是中国。 (На) этой /лист/ карте напечатанное красным, эта азиатская страна - Китай.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge yàzhōuguójiā shì zhōngguó。  
这张地图上印成红色的那个亚洲国家是朝鲜。

(На) этой /лист/ карте напечатанное красным, эта азиатская страна - Корея.

zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge yàzhōuguójiā shì cháoxiān。  
这张地图上印成红色的那个欧洲国家是西班牙。 (На) этой /лист/ карте напечатанное красным, эта европейская страна - Испания.
zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng hóngsè de nàge ōuzhōu guójiā shì xībānyá。  
俄罗斯在这张地图上印成了红色。
俄罗斯横跨欧洲和亚洲。
Россия на этой карте закрашена красным.
Россия - простирается на ("поперёк шагает") Европу и Азию.
éluósī zài zhè zhāng dìtú shàng yìn-chéng le hóngsè。
éluósī héng-kuà ōuzhōu hé yàzhōu。
 
那些轿车正在街道上行驶。

Эти машины (легковушки) сейчас по улице движутся.

nàxiē jiàochē zhèngzài jiēdào shàng xíngshĭ。  
那些轿车停在街道上。

Эти машины стоят/остановлены на улице.

nàxiē jiàochē tíng zài jiēdào shàng。  
人们站在人行道上。 Люди стоят на тротуаре.
rénmen zhàn zài rénxíngdào shàng。  
人们走在人行道上。 Люди идут по тротуару.
rénmen zŏu zài rénxíngdào shàng。  
那辆轿车在街道上。 Эта машина на улице.
nà liàng jiàochē zài jiēdào shàng。  
那辆轿车在高速公路上。 Эта машина на скоростном шоссе.
nà liàng jiàochē zài gāosùgōnglù shàng。  
那架桥横跨那条高速公路。 Это мост пересекает ("поперёк шагает") это шоссе.
nà jià qiáo héng-kuà nà tiáo gāosùgōnglù。  
那架桥横跨那条河。 Этот мост пересекает эту реку.
nà jià qiáo héng-kuà nà tiáo hé。  
有两架桥横跨那条公路。 Есть два моста, пересекают это шоссе.
yŏu liăng jià qiáo héng kuà nà tiáo gōnglù。  
那条路两旁都是树。
路上有一辆轿车。
Эта дорога, с двух сторон, /всё/ деревья.
На дороге есть машина.
nà tiáo lù liăng páng dōushì shù。
lùshang yŏu yī liàng jiàochē。
 
那条路通向那座房子。 Эта дорога ведёт к этому дому.
nà tiáo lù tōng-xiàng nà zuò fángzi。  
那条路通向那座山。 Эта дорога ведёт к этой горе.
nà tiáo lù tōng xiàng nà zuò shān。  
那两个人在过铁路。 Эти двое людей переходят железную дорогу.
nà liăng gèrén zài guò tiělù。  
那两个人站在铁路旁。 Эти двое людей стоят у ж/д сбоку.
nà liăng gèrén zhàn zài tiělù páng。  
那个男人在过街。 Этот мужчина пересекает улицу.
nàge nánrén zài guò jiē。  
那个男人正站在街上。 Этот мужчина /прямо/ стоит на улице.
nàge nánrén zhèng zhàn zài jiē shàng。  
哪几个人正在人行道上骑车? Которые несколько людей /сейчас/ на тротуаре едут на велосипедах?
nă jǐge rén zhèngzài rénxíngdào shàng qíchē?  
哪些人正在路上骑车? Которые люди сейчас по дороге едут на велосипедах?
năxiē rén zhèngzài lùshang qíchē?  
有两个人在骑马。
他们没在人行道上骑马,
也没在路上骑马。
Двое людей едут на лошадях.
Они не по тротуару /поверх/ едут на лошадях,
и не по дороге едут на лошадях.
yŏu liăng gèrén zài qímǎ。
tāmen méi zài rénxíngdào shàng qímǎ,
yě méi zài lùshang qímǎ。
 
哪些人正在人行道上,
但是什么都没有骑?
Которые люди сейчас на тротуаре,
но однако "что-то /всё/ не иметь ехать верхом"?
(но не едут ни на чём - стоят просто)
năxiē rén zhèngzài rénxíngdào shàng,
dànshì shénme dōu méiyŏu qí?
 
那些鸟在过人行道。 Эти птицы переходят тротуар.
nàxiē niăo zài guò rénxíngdào。  
那条人行道上没有人。 На этом тротуаре нет людей.
nà tiáo rénxíngdào shàng méiyǒurén。  
那个男人在骑车过街。 Этот мужчина едет на велосипеде пересекает улицу.
nàge nánrén zài qíchē guò jiē。  
那个男人在坐着轮椅过街。 Этот мужчина сидя на инвалидном кресле пересекает улицу.
nàge nánrén zài zuò-zhe lúnyĭ guò jiē。  
那些鸟在过人行道。 Эти птицы пересекают тротуар.
nàxiē niăo zài guò rén xíng dào。  
他在跑着过街。 Он бегом пересекает улицу.
tā zài păo zhe guò jiē。  
他在骑车过街。 Он на велосипеде пересекает улицу.
tā zài qíchē guò jiē。  
他在坐着轮椅过街。 Он сидя на инвалидном кресле пересекает улицу.
tā zài zuò zhe lúnyĭ guò jiē。  
那两排建筑物之间
有一条胡同。
Эти два рядя зданий между, (между зданиями)
есть /один прутик/ переулок.
nà liăng pái jiànzhùwù zhījiān
yŏu yī tiáo hútòng。
 
那条铁路横跨那条大街。 Эта ж/д пересекает этот проспект (большую улицу).
nà tiáo tiělù héng-kuà nà tiáo dàjiē。  
那辆公共汽车正在人行道上行驶。 Этот автобус сейчас по тротуару движется.
nà liàng gōnggòngqìchē zhèngzài rénxíngdào shàng xíngshĭ。  
那辆公共汽车正在驶过大桥。 Этот автобус сейчас пересекает ("едет идёт") большой мост.
nà liàng gōnggòngqìchē zhèngzài shĭ-guò dà qiáo。  
那个男人正用扫帚打扫街道。 Этот мужчина /прямо/ используя веник/метлу подметает улицу.
nàge nánrén zhèng yòng sàozhou dăsăo jiēdào。  
那辆拖拉机正在打扫公路。 Этот трактор сейчас подметает улицу.
nà liàng tuōlājī zhèngzài dăsăo gōnglù。  
那个男人正在街道上的
坑里挖土。

"Этот мужчина сейчас на дороге поверх -ная" (улица, на которой сейчас этот мужчина)
"яма внутри копает землю" (в яме копает землю/яму)

nàge nánrén zhèngzài jiēdào shàng de
kēng lĭ wā tŭ。
 

那台机器正在街道上挖坑。

Это /платформа/ механизм /прямо/ на дороге роет яму.
nà tái jīqì zhèngzài jiēdào shàng wā kēng。  
那条路上到处都是骑车的人。 На этой дороге повсюду /всё/ - едущие на велосипедах люди.
nà tiáo lùshang dàochù dōushì qíchē de rén。  
那条路上到处都是赛跑的人。 На этой дороге повсюду /всё/ - бегущие (соревнование в беге) люди.
nà tiáo lùshang dàochù dōushì sàipăo de rén。  
那条街上几乎
空无一人。
На этой улице почти совсем пусто
("пусто не один человек").
nà tiáo jiē shàng jīhū
kōng wú yī rén。
 
那条人行道上到处都是人。 На этом тротуаре повсюду /всё/ люди.
nà tiáo rénxíngdào shàng dàochù dōushì rén。  
有个人穿着一件灰毛衣。

Кто-то носит серый свитер.

yŏu gèrén chuānzhe yī jiàn huī máoyī。  
有个人穿着一件蓝T恤衫。 Кто-то носит синюю футболку.
yŏu gèrén chuānzhe yī jiàn lán T xù shān。  
这些女孩儿穿着黑裙子。 Эти девочки носят чёрные юбки.
zhèxiē nǚháir chuānzhe hēi qúnzi。  
这个男孩儿有一条黑狗。 У этого мальчика есть /одна шт./ чёрная собака.
zhège nánháir yŏu yī tiáo hēi gŏu。  
有个人的毛衣是灰色的。 Некого человек свитер - серый.
yŏu gèrén de máoyī shì huīsè de。  
有个人的T恤衫是蓝色的。 Некого человека футболка - синяя.
yŏu gèrén de Txùshān shì lánsè de。  
这些女孩儿的裙子都是黑色的。 Этих девочек юбки - /все/ чёрные.
zhèxiē nǚháir de qúnzi dōushì hēisè de。  
这个男孩儿的那只狗是黑色的。 Этого мальчика эта собака чёрная.
zhège nánháir de nà zhi1 gŏu shì hēisè de。  
这件衬衫是那个男人的。 Эта рубашка - этого мужчины.
zhè jiàn chènshān shì nàge nánrén de。  
这件衬衫不是那个男人的。 Эта рубашка - не этого мужчины.
zhè jiàn chènshān bùshì nàge nánrén de。  
这两个鼓是那个男人的。 Эти два барабана - этого мужчины.
zhè liăng gè gŭ shì nàge nánrén de。  
这只狗是那个男孩儿的。 Эта собака - этого мальчика.
zhè zhi1 gŏu shì nàge nánháir de。  
这顶帽子是那个女人的。 Эта шляпа - этой женщины.
zhè dĭng màozi shì nàge nǚrén de。  
这顶帽子不是那个女人的。 Эта шляпа - не этой женщины.
zhè dĭng màozi bùshì nàge nǚrén de。  
这件衬衫不是那个男孩儿的。 Эта рубашка  - не этого мальчика.
zhè jiàn chènshān bùshì nàge nánháir de。  
这件衬衫是一个男孩儿的。 Эта рубашка - этого мальчика.
zhè jiàn chènshān shì yīgè nánháir de。  
这只狗是那个男孩儿的。
它是那个男孩儿的宠物。
Эта собака этого мальчика.
"Оно" - этого мальчика любимец (домашнее/любимое животное).
zhè zhi1 gŏu shì nàge nánháir de。
tā shì nàge nánháir de chǒngwù。
 
这只狗是那个女人的,
它是那个女人的宠物。
Эта собака - этой женщины.
"Оно" - этой женщины любимец (ручное/любимое животное).
zhè zhi1 gŏu shì nàge nǚrén de,
tā shì nàge nǚrén de chǒngwù。
 
这头熊不属于任何人。
它不是宠物。

Этот медведь не принадлежит ("не подчиняется") никому.
Он - не любимец.

zhè tóu xióng bù shŭyú rènhérén。
tā bùshì chǒngwù。
 
这头牛是一个农民的,
可不是那个农民的宠物。
Эта корова - крестьянина.
Но не есть этого крестьянина "любимым животным".
zhè tóu niú shì yīgè nóngmín de,
kě bùshì nàge nóngmín de chǒngwù。
 
这只宠物很大。 Этот любимое животное очень большое.
zhè zhi chǒngwù hěndà。  
这只宠物很小。 Этот любимое животное очень маленькое.
zhè zhi chǒngwù hěn xiăo。  
这只动物不是宠物,
可是真的。
Это животное - не любимец.
Но настоящее.
zhè zhi dòngwù bùshì chǒngwù,
kěshì zhēn de。
 
这只动物不是真的。 Этог животное не настоящее.
zhè zhi dòngwù bùshì zhēn de。  
一顶女式帽子。 /Одна шт./ женского образца шляпа.
yī dĭng nǚ shì màozi。  
一顶男式帽子。 /Одна шт./ мужского образца шляпа.
yī dĭng nán shì màozi。  
这件夹克是那个男孩儿的。 Этот пиджак - этого мальчика.
zhè jiàn jiākè shì nàge nánháir de。  
这件夹克不是那个男孩儿的。 Этот пиджак - не этого мальчика.
zhè jiàn jiākè bùshì nàge nánháir de。  
这个女人在抚摩自己的狗。 Эта женщина гладит свою собаку.
zhège nǚrén zài fŭmó zìjĭ de gŏu。  
这个小姑娘在抚摩自己的狗。

Эта девочка гладит-скребёт свою собаку.

zhège xiăo gūniang zài fŭmó zìjĭ de gŏu。  
这个男人在抚摩那只猫。 Этот мужчина гладит эту кошку.
zhège nánrén zài fŭmó nà zhi1 māo。  
这个男人在抚摩自己的狗。 Этот мужчина гладит собственную собаку.
zhège nánrén zài fŭmó zìjĭ de gŏu。  
这个男人的伞是黑色的。 Этого мужчины зонт - серый.
zhège nánrén de săn shì hēisè de。  
这两个男人的伞都是黑色的。 Этих двух мужчины зонты - /все/ серые.
zhè liăng gè nánrén de săn dōushì hēisè de。  
这个女人的连衣裙是蓝色的。 Этой женщины платье (платье с юбкой) - синее.
zhège nǚrén de liányīqún shì lánsè de。  
这几个女人的连衣裙都是蓝色的。 Этих нескольких женщин платье /все/ синее.
zhè jǐge nǚrén de liányīqún dōushì lánsè de。  
那个男孩儿的狗。 Этого мальчика собака.
nàge nánháir de gŏu。  
那个男孩儿的父亲。 Этого мальчика отец.
nàge nánháir de fùqīn。  
那个女孩儿的父亲。 Этой девочки отец.
nàge nǚháir de fùqīn。  
那个女孩儿的母亲。 Этой девочки мать.
nàge nǚháir de mŭqīn。  
这个女人比这个男人年纪大。

"Эта женщина по сравнению с этим мужчиной возраст большой."
Эта женщина старше этого мужчины.

zhège nǚrén bĭ zhège nánrén niánjì dà。  
这个男人比这个女人年纪大。 Этот мужчина старше этой женщины.
zhège nánrén bĭ zhège nǚrén niánjì dà。  
这个男孩儿比这个女孩儿高。 Этот мальчик выше этой девочки.
zhège nánháir bĭ zhège nǚháir gāo。  
这个女孩儿比这个男孩儿高。 Эта девочка по сравнению с эти мальчиком выше.
zhège nǚháir bĭ zhège nánháir gāo。  
一个年轻女人。 Молодая женщина.
yīgè niánqīng nǚrén。  
这个女人年纪较大。
但不是年纪最大的。
Этой женщины возраст относительно большой.
Но (её) возраст не самый большой.
zhège nǚrén niánjì jiào dà。
dàn bùshì niánjì zuìdà de。
 
年纪最大的女人。 Самая старая (больше всего лет) женщина.
niánjì zuìdà de nǚrén。  
一个小男孩儿。 Маленькая девочка.
yīgè xiăo nánháir。  
年纪最大的男孩儿。 Самый старший мальчик.
niánjì zuìdà de nánháir。  
这个男孩儿年纪较小。
但不是最小的。
Этого мальчика возраст относительно маленький.
Но не самый маленький.
zhège nánháir niánjì jiào xiăo。
dàn bùshì zuì xiăo de。
 
年纪最小的男孩儿。 "Возраста самый маленький мальчик."
(Самый маленький по возрасту мальчик.)
niánjì zuì xiăo de nánháir。  
他比这些男孩儿年纪大,
他是一个男人。
У него по сравнению с этими мальчиками возраст самый большой.
Он - мужчина.
tā bĭ zhèxiē nánháir niánjì dà,
tā shì yīgè nánrén。
 
这架飞机飞得最高。

Этот самолёт летит наиболее высоко.

zhè jià fēijī fēi-de zuìgāo。  
这架飞机飞得很低,离地面很近。 Этот самолёт летит очень низко, к поверхности земли очень близко.
zhè jià fēijī fēi-de hěn dī, lí dìmiàn hěn jìn。  
这架飞机飞得很低,
但不是最低的。
Этот самолёт летит очень низко.
но не ниже всех ("не самое низкое").
zhè jià fēijī fēi-de hěn dī,
dàn bùshì zuìdī de。
 
这架飞机没有飞,
它在地面上。
Этот самолёт не летит,
он на поверхности земли.
zhè jià fēijī méiyŏu fēi,
tā zài dìmiàn shàng。
 
哪只狗的颜色最深? Которой собаки цвет/окраска самая тёмная/"глубокая"?
nă zhī gŏu de yánsè zuì shēn?  
哪只狗的鼻子最短? Которой собаки нос самый короткий?
nă zhī gŏu de bízi zuì duăn?  
哪只狗的颜色最浅? Которой собаки цвет самый светлый/"мелкий"?
nă zhī gŏu de yánsè zuì qiăn?  
哪只狗跑得最快?

Которая собака бежит наиболее быстро?

nă zhī gŏu păo de zuì kuài?  
哪个孩子看起来最高兴? Который ребёнок выглядит самым счастливым?
năge háizi kànqilai zuì gāoxìng  
哪个孩子看起来最不高兴? Который ребёнок выглядит самым не счастливым?
năge háizi kànqilai zuì bù gāoxìng?  
哪个孩子跑得最快?

Который ребёнок бежит наиболее быстро?

năge háizi păo de zuì kuài?  
哪个孩子头发最长? Какого ребёнка волосы самые длинные?
năge háizi tóufa zuìcháng?  
这只狗身上的花点
比另一只狗的少。
(У) этой собаки на теле цветных пятен
по сравнению с другой собакой мало .
zhè zhī gŏu shēnshang de huā diăn
bĭ lìng yī zhī gŏu de shăo。

 

这只狗身上的花点比另一只狗的多。 У этой собаки на теле цветных пятен, по сравнению с другой собакой, много.
zhè zhī gŏu shēnshang de huā diăn bĭ lìngyī zhī gŏu de duō。  
这只豹子身上的花点
比两只狗
哪一条的都
多。

Эта пантера, на теле цветных пятен,
по сравнению с двумя собаками,
какая бы ни была (собака - "которая? 1 шт. /все/"),
много/больше.

zhè zhī bàozi shēnshang de huā diăn
bĭ liăng zhī gŏu
nă yī tiáo de dōu
duō。
 
这只虎身上有条纹,
但没有花点。
Этот тигр, на теле имеет полоски,
но нет цветных пятен.
zhè zhī hŭ shēnshang yǒu tiáowén,
dàn méiyŏu huā diăn。
 
这只动物身上的花点最少。 У этого животного на теле цветных пятен меньше всего.
zhè zhī dòngwù shēnshang de huā diăn zuìshăo。  
这只动物身上的花点较多,
但不是最多的。
У этого животного на теле цветных пятен относительно много,
но не "самое много".
zhè zhī dòngwù shēnshang de huā diăn jiào duō,
dàn bùshì zuìduō de。
 
这只动物
是这些动物中
身上花点最多的。

У этого животного,
этих животных среди,
на теле цветных пятен наиболее много.

zhè zhī dòngwù
shì zhèxiē dòngwù zhōng
shēnshang huā diăn zuìduō de。
 
这只动物身上有条纹,
但没有花点。
У этого животного на теле есть полоски,
но нет цветных пятен.
zhè zhī dòngwù shēnshang yǒu tiáowén,
dàn méiyŏu huā diăn。
 
从马身上跳到牛身上
是很危险的。
С лошади /тело/ прыгать на корову /тело/
очень опасно.
cóng mă shēnshang tiào-dào niú shēnshang
shì hěn wēixiăn de。
 
士兵打仗是很危险的。 Солдаты воюют, это очень опасно.
shìbīng dăzhàng shì hěn wēixiăn de。  
骑马不是很危险的。 Ехать на лошади не очень опасно.
qímǎ bùshì hěn wēixiăn de。  
坐在家里一点都不危险。 Сидеть в доме "немного /всё/ не опасно" (вовсе не опасно).
zuò zài jiā lĭ yīdiǎn dōu bù wēixiăn。  
谁飞的最高? Кто/что летит выше всех ("самое высоко")?
shéi fēi de zuìgāo?  
谁跑得最快? Кто бежит наиболее быстро?
shéi păo de zuì kuài?  
谁身上最湿? У кого тело самое мокрое?
shéi shēnshang zuì shī?  
谁感到最冷? Кто чувствует наиболее/наибольший холод?
shéi găndào zuì lěng?  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Имя, фамилия и родственники. Обращение к людям

В Китайском есть слова, означающие "дама, господин, товарищ",
но для (официального) обращения по работе используются должности, научные степени или названия видов деятельности.
先生 xiānsheng само по себе значит "наставник" или "первый в жизни" - тот, кто старше

汉语 : hànyŭ

 
 

Обращение к мужчине или женщине

王先生。 Господин Ванг.

wáng xiānsheng。

 
王太太。 Госпожа Ванг.
wáng tàitai。  
王夫人。 Госпожа Ванг.
wáng fūrén。  
王小姐。 Девушка Ванг.
wáng xiăojie。  
王女士。 Девушка Ванг.
Леди Ванг.
wáng nǚshì。  
   
  Названия профессий, должности, звания, используемые при обращении
博士 доктор наук
bóshì  
王梨花博士。 Доктор wáng lí huā.
wáng lí huā bóshì。  
   
医生 врач, медик
yīsheng  
大夫 доктор, врач
dàifu  
护士 медсестра
hùshi  
师傅 мастер (квалифицированный человек/рабочий)
shīfu  
老师 учитель
lăoshī  
教授 профессор
jiàoshòu  
律师 адвокат
lǜshī  
法官 судья
făguān  
主席 председатель
zhŭxí  
校长 директор школы/вуза
xiàozhăng  
警察 полицейский
jĭngchá  
公关

"общества барьер", секретарь в приёмной

gōngguān  
秘书 секретарь (у руководителя)
mìshū  
秘书长 генеральный секретарь
mìshūzhăng  
主任 директор, заведующий
zhŭrèn  
司机 шофёр
sījī  
大使 посол, посланник
dàshĭ  
总统 президент
zŏngtŏng  
经理 управляющий (на заводе), директор
jīnglĭ  
总经理 главный директор/управляющий
  может сокращаться до
zǒngjīnglǐ  
王总 директор Ванг, "Князь главный"
wáng zŏng  
   
  111
318

Mandarin 2008-2017