(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百四十二

242

Rules of stoke-order of Chinese character
汉字笔顺规则
hànzì bĭshùn guīzé
Правила порядка начертания китайского символа

Правило 4

Example Пример

Начертание

From left to right
从左到右
Сначала пишется черта слева, затем справа

胡(古+月,胡)
( + yuè, )
Когда?; Безрассудный = Древний + Луна

Basic/Main Rules
笔顺基本规则
bĭshùn jīběn guīzé
Основные правила

革胡

"Кожаная древность", муз. инструмент древний

 

卓依婷 - 信天游

 

Мандарин

Настоящее небесное путешествие

Mandarin Pinyin  
我低头向山沟  Я опускаю голову /обращаю к/ горной долине
wŏ dī tóu xiàng shāngōu   
追逐流逝的岁月 Ищу (гонюсь) прошедшие годы
zhuīzhú liu2shi4 de suìyuè  
风沙茫茫满山沟  Ветер песок безбрежный доверху долина
fēng shā mángmáng măn shāngōu   
不见我的童年 Не увидеть моё детство
bùjiàn wǒde tóngnián  
   
我抬头向青天 Я поднимаю голову к синему небу
wŏ táotóu xiàng qīng tiān   
搜寻远去的从前 Ищу далеко ушедшее прошлое
sōu-xún yuăn qu4de cóngqián  
白云悠悠尽情地游  Белое облако вдали вволю ("предел чувств") путешествует
bái yún you1you1 jìnqíng de yóu   
什么都没改变 Ничего не изменилось
shénme dōu méi găibiàn  
   
大雁听过我的歌  Дикий гусь услыхал мою песню
dàyàn tīng guò wǒde gē   
小河亲过我的脸 Ручей поцеловал моё лицо
xiǎohé qīn guò wǒde liăn  
山丹丹花开花又落  Горы красные цветы раскрылись и опали
shān dān-dān huākāi huā yòu luò   
一遍又一遍 Одно и другое
yī biàn yòu yī biàn  
   
大地留下我的梦  Земля сохраняет мою мечту
dàdì liúxià wǒde mèng   
信天游带走我的情 Настоящий небесный путь уносит мои чувства
xìn tiān yóu dàizŏu wǒde qíng  
天上星星一点点  Небес звёзды точка за точкой
tiānshàng xīngxing yīdiǎn diăn   
思念到永远 Мысли (тоска) навечно
si1nian4 dào yŏngyuăn  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

2a/03

1279

486083

486102  
引人注目的 yǐnrénzhùmù de attractive

"привлекать людей уделять глаз", привлекательный, симпатичный

 
自然而然的 zìránérrán de naturally естественно, натурально  
于是 yúshì then, well и тогда, таким образом  
不顾 bùgù in spite of вопреки, невзирая на  
立刻 lìkè

soon, immediate

тотчас же, вскоре

ЛИ-КэА
多言多语的 duō yán duō yŭ de talkative болтливый  
如此的 rúcĭ de such

такой, подобный

РУ-ТЦхЫ да

乐于 lèyú gladly охотно, с радостью ЛэА-ЙУ
优雅 yōuyǎ elegant элегантный, стильный  

急促地

jícù de

rapidly

стремительно, поспешно

 
好的 hăode good хороший  
坏的 huài de bad плохой  
平坦的 píngtăn de

even: flat surface

ровный (о поверхности)

 
太多 tài duō too much

так много, слишком много

ТХАЙ-ДОА
由于,因为

yóuyú, yīnwèi

because of

из-за того что, потому что

 
之后 zhīhòu after затем, после ДЖЫ-ХОУ
对着 duì zhe

toward, against

напротив, "к -ный"

 
正常的 zhèngcháng de ordinary

обычный, правильный

 
少于 shăo-yú less, under

менее

 
再一次 zàiyīcì again

опять, "повторно один раз"

 

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 07.09-08.02

这座桥在马路上面。

Этот мост над дорогой.

zhè zuò qiáo zài mălù shàngmian。  
这个女人正把球举在头上。 Эта женщина /держит/ мяч поднимает над головой.
zhège nǚrén zhèng bă qiú jŭ zài tóu shàng。  
这个男人上方有一座狮子雕塑。 "Этот мужчина, выше, /имеет/ /одно место/ льва статуя."
Над этим мужчиной статуя льва.
zhège nánrén shàng-fāng yŏu yī zuò shīzi diāosù。  
这扇门上方标着门牌号“三百零三”。

"Эта дверь над" промаркировано табличка номер "303".
 (над дверью табличка с номером 303)

zhè shān mén shàng-fāng biāo-zhe ménpái hào “sānbăi líng sān”。  
这条马路在桥下面。 Эта дорога под мостом.
zhè tiáo mălù zài qiáo xiàmian。  
这个女人在球下面。 Эта женщина под мячом.
zhège nǚrén zài qiú xiàmian。  
这个男人在一座狮子雕塑下方。 Этот мужчина под /одно место/ льва статуя под ("ниже место").
zhège nánrén zài yī zuò shīzi diāosù xià-fāng。  
这扇门在门牌号“三百零三”下方。 Эта дверь под табличкой номер "303" /ниже место/.
zhè shān mén zài ménpái hào “sānbăi líng sān” xià-fāng。  
那个小伙子在伸手
够他头上的一顶帽子。
Этот парень протягивает руку
/достигает/ "его голова над -ная /одна шт./ шляпа."
(тянет руку к шляпе, которая над его головой на полке)
nàge xiăohuŏzi zài shēnshŏu
gòu tā tóu shàng de yī dĭng màozi。
 
那个小伙子拿着一顶帽子,
那顶帽子在他的头下方。
Этот парень держит шляпу.
Эта шляпа ниже его головы ("в его голова ниже место").
nàge xiăohuŏzi ná zhe yī dĭng màozi,
nà dĭng màozi zài tāde tóu xià-fāng。
 
我们能看到下面的火车。 Мы можем видеть снизу (расположенный) поезд (смотрим сверху).
wŏmen néng kàndào xiàmian de huŏchē。  
我们能看到上面的火车。 Мы можем видеть сверху (расположенный) поезд.
wŏmen néng kàndào shàngmian de huŏchē。  
这架飞机正在云层上面飞行。 "Этот самолёт сейчас облаками над летит." (выше облаков)
zhè jià fēijī zhèngzài yúncéng shàngmian fēixíng。  
这架飞机正在云层下面飞行。 Этот самолёт сейчас под облаками (ниже облаков) летит."
zhè jià fēijī zhèngzài yúncéng xiàmian fēixíng。  
这架飞机正在雪山前面飞行。 Этот самолёт сейчас заснеженная гора /перед/ летит.
(самолёт на фоне покрытой снегом горы)
zhè jià fēijī zhèngzài xuěshān qiánmian fēixíng。  
这架飞机正在落日前面飞行。 Этот самолёт сейчас заходящим солнцем перед летит.
zhè jià fēijī zhèngzài luò-rì qián-miàn fēixíng。  
那些人大多数在坐着。
但是有一个站着。
Эти люди, большей частью, сидят.
Но есть один - стоит.
nàxiē rén dàduōshù zài-zuò-zhe。
dànshì yŏu yīgè zhàn zhe。
 
那些人大多数在站着。
但是有一个坐着。

Эти люди, большинство стоят.
Но есть один сидящий.

nàxiē rén dàduōshù zài zhàn zhe。
dànshì yŏu yīgè zuò zhe。
 
那些人大多数在上楼。
但是有几个在下楼。

Эти люди, большинство, поднимаются (по лестнице).
Однако есть несколько, спускаются.

nàxiē rén dàduōshù zài shàng-lóu。
dànshì yŏu jǐge zài xià-lóu。
 
那些人大多数在下楼。
但有几个人在上楼。

Эти люди, большинство, спускаются (по лестнице).
Однако есть несколько, поднимаются.

nàxiē réndà duōshù zài xià lóu。
dàn yŏu jǐge rén zài shàng lóu。
 
那些牛大多数躺在地上。
但是有几头站着。
Эти коровы, большинство, лежат на земле.
Но есть несколько /голов/, стоят.
nàxiē niú dàduōshù tăng zài di4 shàng。
dànshì yŏu jĭ tóu zhàn zhe。
 
那些牛大多数站着。
但是有几头躺在地上。
Эти коровы, большинство, стоят.
Но есть несколько /голов/, лежат на земле.
nàxiē niú dàduōshù zhàn zhe。
dànshì yŏu jĭ tóu tăng zài di4 shàng。
 
这些人大多数是孩子。
但是有几个是成年人。
Эти люди, большинство - дети.
Однако, есть несколько взрослых.
zhèxiē rén dàduōshù shì háizi。
dànshì yŏu jǐge shì chéngnián-rén。
 
这些椅子大多数有人坐着。
只有几把椅子空着。
Эти стулья, большинство, кто-то сидит.
Только есть несколько стульев пустых.
zhèxiē yĭzi dàduōshù yŏurén zuò zhe。
zhĭyŏu jĭ bă yĭzi kōng-zhe。
 
很多人在下楼,
但是有几个在上楼。
Множество людей спускаются,
однако есть несколько - поднимаются.
hěnduō rén zài xià lóu,
dànshì yŏu jǐge zài shàng lóu。
 
只有几个人在下楼,
但是很多人在上楼。
Только несколько людей спускаются,
однако есть очень много - поднимаются.
zhĭyŏu jǐge rén zàixià lóu,
dànshì hěnduō rén zài shàng lóu。
 
天空中有很多气球。 В небе, множество шариков.
tiānkōng zhōng yŏu hěnduō qìqiú。  
天空中只有几个气球。 В небе, есть только несколько шариков.
tiānkōng zhōng zhĭyŏu jǐge qìqiú。  
很多人坐在椅子上。 Множество людей сидят на стульях.
hěnduō rén zuò zài yĭzi shàng。  
只有两个人坐在椅子上。 Есть только несколько людей, сидят на стульях.
zhĭyŏu liăng gèrén zuò zài yĭzi shàng。  
只有一个人坐在椅子上。 Есть только один человек, сидит на стуле.
zhĭyŏu yīgè rén zuò zài yĭzi shàng。  
没有人坐在椅子上。 Никто не сидит на стуле.
méiyǒurén zuò zài yĭzi shàng。  
很多人在骑自行车。 Множество людей едут на велосипедах.
hěnduō rén zài qí zìxíngchē。  
只有几个人在骑自行车。 Только несколько людей едут на велосипедах.
zhĭyŏu jǐge rén zài qí zìxíngchē。  
只有一个人在骑自行车。 Только есть один человек, едет на велосипеде.
zhĭyŏu yīgè rén zài qí zìxíngchē。  
没有人在骑自行车。 Никто не едет на велосипеде.
méiyǒurén zài qí zìxíngchē。  
这几部电话中只有一部是红色的。 Среди этих телефонов, только один красный.
zhè jĭ bù diànhuà zhōng zhĭyŏu yī bù shì hóngsè de。  
这些部电话中只有一部在使用。 Среди этих телефонов, только есть один который сейчас используют.
zhèxiē bù diànhuà zhōng zhĭyŏu yī bù zài shĭyòng。  
这些枪大多数靠在墙上。 Эти винтовки (оружие), большинство прислонены к стене.
zhèxiē qiāng dàduōshù kào zài qiáng shàng。  
这几支枪全都没靠在墙上。 Эти несколько винтовок, все без исключения, не прислонены к стене (в руках держат их).
zhè jĭ zhī qiāng quándōu méi kào zài qiáng shàng。  
那个男孩儿要跳了。

Этот мальчик собирается прыгнуть.

nàge nánháir yào tiào le。  
那个男孩儿在跳。 Этот мальчик прыгает.
nàge nánháir zài tiào。  
那个男孩儿已经跳了。 Этот мальчик уже прыгнул.
nàge nánháir yĭjīng tiào le。  
那个男孩儿在游泳。 Этот мальчик плывёт.
nàge nánháir zài yóuyŏng。  
那个男孩儿要从那些木杆上跳过去。 Этот мальчик хочет через эти деревянные палки /поверх/ перепрыгнуть.
nàge nánháir yào cóng nàxiē mù gān shàng tiào-guòqù。  
那个男孩儿在从那些木杆上跳过去。 Этот мальчик /сейчас/ через эти деревянные палки /поверх/ перепрыгивает.
nàge nánháir zài cóng nàxiē mù gān shàng tiào-guòqù。  
那个男孩儿已经从那些木杆上跳了过去。

Этот мальчик уже через эти деревянные палки /поверх/ перепрыгнул.

nàge nánháir yĭjīng cóng nàxiē mù gān shàng tiào le guòqù。  
那个男孩儿正在水下游泳。 Этот мальчик сейчас под водой плывёт.
nàge nánháir zhèngzài shuĭ xià yóuyŏng。  
那几个孩子在爬树。 Эти насколько мальчиков лезут на дерево.
nà jǐge háizi zài pá shù。  
那两个孩子在打滑梯。 Эти двое детей "бьют скользить лестница" (с горки съезжают).
nà liăng gè háizi zài dǎ huá tī。  
那个工人在爬梯子。 Этот рабочий лезет (вверх) по лестнице.
nàge gōngrén zài pá tīzi。  
那个男孩儿在爬山。 Этот мальчик лезет на гору.
nàge nánháir zài pá shān。  
他们在往上看。 Они вверх смотрят.
tāmen zài wăng-shàng kàn。  
他们在往下看。 Они вниз смотрят.
tāmen zài wăng-xià kàn。  
他从窗外朝里看着。 Он из "окна внешнее" "к внутрь" смотрит.
(Он стоит на улице и смотрит через окно во внутрь.)
tā cóng chuāng wài cháo lĭ kàn-zhe。  
他看着那扇窗户。 Он смотрит на это/ веер/ окно.
tā kàn zhe nà shān chuānghu。  
那个牛仔正尽力在牛身上骑稳。 "Тот ковбой /прямо/ упорно старается на быка теле сидеть верхом устойчиво."
(Ковбой пытается удержаться на быке верхом.)
nàge niúzǎi zhèng jìnlì zài niú shēnshang qí wěn。  
那个牛仔骑不住那头牛。 Этот ковбой "сидеть верхом - не - жить" на том быке.
(Ковбой не может удержаться на быке.)
nàge niúzǎi qí-bú-zhù nà tóu niú。  
那个男孩儿想跳过那个赛马用的跳栏。

"Тот мальчик хочет перепрыгнуть этот [для] скачек используемый прыжков перила."
(Мальчик хочет перепрыгнуть через преграду для лошадиных скачек.)

nàge nánháir xiăng tiào-guò nàge sàimă yòng de tiào-lán。  
那个男孩儿跌倒了。 Этот мальчик упал.
nàge nánháir diēdăo le。  
那只狗叼着一只飞盘。 Эта собака держит во рту /одна шт./ летающую тарелку.
nà zhī gŏu diāo zhe yī zhī fēipán。  
那只狗叼着一顶帽子。 Эта собака держит во рту /одна шт./ шляпу.
nà zhī gŏu diāo zhe yī dĭng màozi。  
那只狗张着嘴,
没有叼什么东西。
У этой собаки открыт рот.
Не держит (в зубах) ничего.
nà zhī gŏu zhāng zhe zuĭ,
méiyŏu diāo shénme dōngxi。
 
那只狗闭着嘴,
没有叼什么东西。
У этой собаки закрыт рот.
Не держит (в зубах) ничего.

nà zhī gŏu bì zhe zuĭ,
méiyŏu diāo shénme dōngxi。

 
那只狗正尽力
去接那只飞盘。
Эта собака /прямо/ упорно старается
поймать эту летающую тарелку.
nà zhī gŏu zhèng jìnlì
qù-jiē nà zhī fēipán。
 
那只狗已经接住了那只飞盘。 Эта собака уже поймала эту летающую тарелку.
nà zhī gŏu yĭjīng jiē zhù le nà zhī fēipán。  
那个牛仔正尽力去抓那头小牛。 Этот ковбой /прямо/ старается упорно поймать этого телёнка.

nàge niúzǎi zhèng jìnlì qù-zhuā nà tóu xiǎoniú。

 
那个牛仔已经抓住了那头小牛。 Этот ковбой уже поймал этого телёнка.
nàge niúzǎi yĭjīng zhuāzhù le nà tóu xiǎoniú。  
那个男人在用绳子。 Этот мужчина использует верёвку.
nàge nánrén zài yòng shéngzi。  
那个女人在用照相机。 Эта женщина использует фотоаппарат.
nàge nǚrén zài yòng zhàoxiàngjī。  
那个男人在用钢笔。 Этот мужчина использует перо/ручку.
nàge nánrén zài yòng gāngbĭ。  
那两个人在划船。 Эти двое людей гребут вёслами лодку (плывут на лодке).
nà liăng gèrén zài huá chuán。  
他在用绳子爬山。

Он использует верёвку [чтобы] лезть на гору.

tā zài yòng shéngzi pá shān。  
她在用照相机照相。

Она использует фотоаппарат чтобы фотографировать.

tā zài yòng zhàoxiàngjī zhàoxiàng。  
他在用钢笔写字。 Он использует ручку/перо писать символы.
tā zài yòng gāngbĭ xiězì。  
他们在划船过河。 Она "гребут лодку" переходят через реку.
tāmen zài huá chuán guò hé。  
那个牛仔在用绳子去套那头小牛。 Этот ковбой использует верёвку чтобы оседлать/поймать этого телёнка.
nàge niúzǎi zài yòng shéngzi qù-tào nà tóu xiǎoniú。  
那个牛仔在用绳子去绑那头小牛。 Этот ковбой использует верёвку, чтобы связать этого телёнка.
nàge niúzǎi zài yòng shéngzi qù-băng nà tóu xiǎoniú。  
那个牛仔在抓那头小牛,
但是没有用绳子。
Этот ковбой хватает/ловит этого телёнка,
но не использует верёвку (прыгает сверху на телёнка).
nàge niúzǎi zài zhuā nà tóu xiǎoniú,
dànshì méiyŏu yòng shéngzi。
 
那个牛仔在把那头小牛抬起来。 Этот ковбой /берёт/ этого телёнка поднимает /вверх движение/.
nàge niúzǎi zài bă nà tóu xiǎoniú tái-qǐlái。  
我在跳水。

Я /сейчас/ прыгаю в воду.

wŏ zài tiàoshuĭ。  
我在喝牛奶。 Я пью молоко.
wŏ zài hē niúnăi。  
我正摔下来。 Я /сейчас/ падаю.
wŏ zhèng shuāi-xiàlai。  
我在剪纸。 Я режу бумагу (вырезаю).
wŏ zài jiănzhĭ。  
我在跳水。 Я прыгаю в воду.
wŏ zài tiàoshuĭ。  
我已经跳进水里了。 Я уже прыгнул-вошёл в воду.
wŏ yĭjīng tiàojìn shuĭ lĭ le。  
我在喝牛奶。 Я пью молоко.
wŏ zài hē niúnăi。  
我已经把牛奶喝完了。 Я уже /взял/ молоко выпил /завершил/.
wŏ yĭjīng bă niúnăi hē wán-le。  
我正摔下来。 Я /прямо/ падаю.
wŏ zhèng shuāi xiàlai。  
我已经摔下来了。 Я уже упал/грохнулся.
wŏ yĭjīng shuāi xiàlai le。  
我在剪纸。 Я вырезаю из бумаги.
wŏ zài jiănzhĭ。  
我已经把纸剪完了。 Я уже /брать/ бумагу разрезала /завершила/.
wŏ yĭjīng bă zhĭ jiăn wán-le。  
我要跳水了。 Я хочу спрыгнуть в воду.
wŏ yào tiàoshuĭ le。  
我要喝牛奶了。 Я хочу выпить молоко.
wŏ yào hē niúnăi le。  
我要摔下来了。 Я собираюсь упасть.
wŏ yào shuāi xiàlai le。  
我要剪纸了。 Я собираюсь разрезать бумагу.
wŏ yào jiănzhĭ le。  
我要朝水里跳。 Я /буду/ /по направлению к/ в воду прыгну.
wŏ yào cháo shuĭ lĭ tiào。  
我在朝水里跳。

Я сейчас /по направлению к/ в воду прыгаю.

wŏ zài cháo shuĭ lĭ tiào。  
我已经跳进水里了。 Я уже прыгнул-вошёл в воду.
wŏ yĭjīng tiàojìn shuĭ lĭ le。  
我们在朝水里跳。

Мы /к/ (в) воду прыгаем.

wŏmen zài cháo shuĭ lĭ tiào。  
我们不想跳。
他要跳。
Мы не хотим прыгать.
Он прыгнет (или "хочет прыгнуть").
wŏmen bù xiăng tiào。
tā yào tiào。
 
我们不在跳。
他在跳。
Мы не прыгаем.
Он прыгает.
wŏmen bùzài tiào。
tā zài tiào。
 
我们没有跳。
他已经跳下去了。
Мы не прыгнули.
Он уже спрыгнул вниз.
wŏmen méiyŏu tiào。
tā yĭjīng tiào xiàqu le。
 
我们全都在跳。 Мы все вместе прыгаем.
wŏmen quándōu zài tiào。  
我要跳。
她们不想跳。
Я хочу прыгнуть.
Они не хотят/не собираются прыгать.
wŏ yào tiào。
tā men bù xiăng tiào。
 
我在跳。
她们不在跳。
Я прыгаю.
Они не прыгают.
wŏ zài tiào。
tā men bùzài tiào。
 
我已经跳下去了。
他们没有跳。
Я уже спрыгнул вниз.
Они не прыгнули.
wŏ yĭjīng tiào xiàqu le。
tāmen méiyŏu tiào。
 
我们全都在跳。 Мы все вместе прыгаем.
wŏmen quándōu zài tiào。  
我要摔下来了。 Я упаду.
wŏ yào shuāi xiàlai le。  
我正摔下来。 Я падаю.
wŏ zhèng shuāi xiàlai。  
我已经摔下来了。 Я уже упал.
wŏ yĭjīng shuāi xiàlai le。  
我要跳水了。

Я прыгну в воду.

wŏ yào tiàoshuĭ le。  
我要喝牛奶了。 Я хочу пить молоко.
wŏ yào hē niúnăi le。  
我在喝牛奶。 Я пью молоко.
wŏ zài hē niúnăi。  
我已经把牛奶喝完了。 Я уже выпил молоко /завершил/.
wŏ yĭjīng bă niúnăi hē wán-le。  
我要吃面包了。 Я хочу съесть хлеба.
wŏ yào chī miànbāo le。  
我要吃面包了。 Я хочу съесть хлеба.
wŏ yào chī miànbāo le。  
我在吃面包。 Я ем хлеб.
wŏ zài chī miànbāo。  
我已经吃了一点儿面包。 Я уже съел немного хлеба.
wŏ yĭjīng chī le yīdiănr miànbāo。  
我戴着帽子。 Я ношу шляпу.
wŏ dài zhe màozi。  
第一个数字是二。

Первая цифра - 2.

dìyī gè shùzì shì èr。  
第一个数字是一。 Первая цифра - 1.
dìyī gè shùzì shì yī。  
第一个数字是四。 Первая цифра - 4.
dìyī gè shùzì shì sì。  
第一个数字是九。 Первая цифра - 9.
dìyī gè shùzì shì jiŭ。  
第二个数字是九。 Вторая цифра - 2.
dì’èr gè shùzì shì jiŭ。  
第二个数字是八。 Вторая цифра - 8.
dì’èr gè shùzì shì bā。  
第二个数字是五。 Вторая цифра - 5.
dì’èr gè shùzì shì wŭ。  
第二个数字是六。 Вторая цифра - 6.
dì’èr gè shùzì shì liù。  
第三个数字是三。 Третья цифра - 3.
dìsān gè shùzì shì sān。  
第四个数字是七。 4-я цифра - 7.
dìsì gè shùzì shì qī。  
第四个数字是九。 4-я цифра - 9.
dìsì gè shùzì shì jiŭ。  
第三个数字是零。 3-я цифра - 0.
dìsān gè shùzì shì líng。  
最后一个数字是九。

Последняя одна  цифра - 9.

zuìhòu yīgè shùzì shì jiŭ。  
最后一个数字是三。 Последняя одна  цифра - 3.
zuìhòu yīgè shùzì shì sān。  
最后一个数字是一。 Последняя одна  цифра - 1.
zuìhòu yīgè shùzì shì yī。  
最后一个数字是七。 Последняя одна  цифра - 7.
zuìhòu yīgè shùzì shì qī。  
第一个数字是零。

Первая цифра - 0.

dìyī gè shùzì shì líng。  
第二个数字是零。

2-я цифра - 0.

dì’èr gè shùzì shì líng。  
第三个数字是零。
第四个数字不是零。
3-я цифра - 0.
4-я цифра - не 0.
dìsān gè shùzì shì líng。
dìsì gè shùzì bùshì líng。
 
第三个数字是零。
第四个数字也是零。
3-я цифра - 0.
4-я цифра - также 0.
dìsān gè shùzì shì líng。
dìsì gè shùzì yě shì líng。
 
最后两个数字都是三。 Последние две цифры /все/ - 3.
zuìhòu liăng gè shùzì dōushì sān。  
头两个数字都是二。 Первые две цифры /все/ - 2.
tóu liăng gè shùzì dōushì èr。  
最后两个数字都是零。 Последние две цифры /все/ - 0.
zuìhòu liăng gè shùzì dōushì líng。  
最后三个数字都是一。 Последние две цифры /все/ - 1.
zuìhòu sān gè shùzì dōushì yī。  
第二个数字和第四个数字都是三。 2-я цифра и 4-я цифра - /все/ 3.
dì’èr gè shùzì hé dìsì gè shùzì dōushì sān。  
第一个数字和最后一个数字都是三。 1-я цифра и последняя цифра - /все/ 3.
dìyī gè shùzì hé zuìhòu yīgè shùzì dōushì sān。  
第三个数字和最后一个数字都是一。 3-я цифра и последняя цифра - /все/ 1.
dìsān gè shùzì hé zuìhòu yīgè shùzì dōushì yī。  
第一个数字和最后一个数字都是一。 1-я цифра и последняя цифра - /все/ 1.
dìyī gè shùzì hé zuìhòu yīgè shùzì dōushì yī。  
头两个数字都是二,
最后一个数字是六。

Первые две цифры /все/ - 2.
Последняя цифра - 6.

tóu liăng gè shùzì dōushì èr,
zuìhòu yīgè shùzì shì liù。
 
头两个数字都是二,
最后一个数字是八。
Первые две цифры /все/ - 2.
Последняя цифра - 8.
tóu liăng gè shùzì dōushì èr,
zuìhòu yīgè shùzì shì bā。
 
第一个数字是二,
第二个数字是五,
第三个数字是零,
最后一个数字是九。
1-я цифра - 2.
2-я цифра - 5.
3-я цифра - 0.
Последняя цифра - 9.
dìyī gè shùzì shì èr,
dì’èr gè shùzì shì wŭ,
dìsān gè shùzì shì líng,
zuìhòu yīgè shùzì shì jiŭ。
 
第一个数字是二,
第二个数字是五,
第三个数字是零,
最后一个数字是七。
1-я цифра - 2.
2-я цифра - 5.
3-я цифра - 0.
Последняя цифра - 7.
dìyī gè shùzì shì èr,
dì’èr gè shùzì shì wŭ,
dìsān gè shùzì shì líng,
zuìhòu yīgè shùzì shì qī。
 
第二个人和最后一个人都坐着。 2-й человек и последний /один/ человек /все/ сидят.
dì’èr gèrén hé zuìhòu yīgè rén dōu zuò zhe。  
第二个人和第三个人都坐着。 2-й человек и 3-й человек /все/ сидят.
dì’èr gèrén hé dìsān gèrén dōu zuò zhe。  
第一个人和第四个人都坐着。 1-й человек и 4-й человек /все/ сидят.
dìyī gèrén hé dìsì gèrén dōu zuò zhe。  
第一个人和第二个人都坐着。 1-й человек и 2-й человек /все/ сидят.
dìyī gèrén hé dì’èr gèrén dōu zuò zhe。  
第一个人和第三个人都站着。 1-й человек и 2-й человек /все/ стоят.
dìyī gèrén hé dìsān gèrén dōu zhàn zhe。  
第一个人和最后一个人都站着。 1-й человек и последний человек /все/ стоят.
dìyī gèrén hé zuìhòu yīgè rén dōu zhàn zhe。  
第二个人和第三个人都站着。 2-й человек и 3-й человек /все/ стоят.
dì’èr gèrén hé dìsān gèrén dōu zhàn zhe。  
第三个人和第四个人都站着。 3-й человек и 4-й человек /все/ стоят.
dìsān gèrén hé dìsì gèrén dōu zhàn zhe。  
我在骑马。

Я еду на лошади.

wŏ zài qímǎ。  
我现在不骑马了。

Я сейчас не еду на лошади.

wŏ xiànzài bù qímǎ le。  
我们在骑自行车。 Мы едем на велосипеде.
wŏmen zài qí zìxíngchē。  
我们现在不骑自行车了。 Мы сейчас не едем на велосипеде.
wŏmen xiànzài bù qí zìxíngchē le。  
我们在跑。 Мы бежим.
wŏmen zài păo。  
我们现在不跑了。 Мы сейчас не бежим.
wŏmen xiànzài bù păo le。  
我们在唱歌。 Мы поём.
wŏmen zài chànggē。  
我们现在不唱歌了。 Мы сейчас не поём.
wŏmen xiànzài bù chànggē le。  
我们在唱歌。 Мы поём.
wŏmen zài chànggē。  
我们现在不唱歌了。 Мы сейчас не поём.
wŏmen xiànzài bù chànggē le。  
我在打扮。 Я одеваюсь.
wŏ zài dăban。  
我现在不打扮了。 Я сейчас не одеваюсь.
wŏ xiànzài bù dăban le。  
我在吃东西。 Я ем что-то.
wŏ zài chī dōngxi。  
我在打电话。 Я звоню.
wŏ zài dădiànhuà。  
那个既没有打电话
也没有吃东西的女人就是我。
"Та уже не звонящая
и ничего не кушающая что-то женщина - /именно/ я."
nàge jì méiyŏu dădiànhuà
yě méiyŏu chī dōngxi de nǚrén jiùshì wŏ。
 
那个既没有打电话
也没有吃东西的男人就是我。

[Я - ] /уже/ не звонящий
и не кушающий мужчина "именно я".

nàge jì méiyŏu dădiànhuà
yě méiyŏu chī dōngxi de nánrén jiùshì wŏ。
 
我弹着琴,
唱着歌。
Я "щиплю цитру" (на пианино играю),
"пою песню".
wŏ tán zhe qín,
chàng zhe gē。
 
我没有唱歌,
也没弹琴。
Я не пою,
и не играю (на пианино).
wŏ méiyŏu chànggē,
yě méi tánqín。
 
我们笑着,
敲着鼓。
Мы улыбаемся.
Бьём в барабан.
wŏmen xiào zhe,
qiāo zhe gŭ。
 
我们没敲鼓,
也没笑。
Мы не стучим в барабан,
и не улыбаемся.
wŏmen méi qiāo gŭ,
yě méi xiào。
 
我们俩都在唱歌。 Мы вдвоём /все/ поём.
wŏmen liă dōu zài chànggē。  
我们俩都不在唱歌。 Мы вдвоём /все/ не поём.
wŏmen liă dōu bùzài chànggē。  
我们之中
只有一个人在唱歌。
Среди нас ("мы его посреди")
только есть один человек поющий.
wŏmen zhī zhōng
zhĭyŏu yīgè rén zài chànggē。
 
我们六个人都在唱歌。

Мы 6-ро человек поём.

wŏmen liù gèrén dōu zài chànggē。  
我站在人行道上。 Я стою на тротуаре.
wŏ zhàn zài rénxíngdào shàng。  
我现在不在人行道上站着了。 Я сейчас на тротуаре не стою (больше).
wŏ xiànzài bùzài rénxíngdào shàng zhàn zhe le。  
我们都打着伞。 Мы /все/ держим/носим зонты.
wŏmen dōu dǎ zhe săn。  
我门全都没站着。 Мы все не стоим.
wŏ mén quándōu méi zhàn zhe。  
我们四个人都在走。 Мы 4-ро людей идём.
wŏmen sì gèrén dōu zài zŏu。  
我们共有四个人。
谁都没有走。
Нас всего 4-ро.
Никто не идёт ("кто /все/ не есть идти").
wŏmen gòngyǒu sì gèrén。
shéi dōu méiyŏu zŏu。
 
我们三个人都在走。 Мы 3-е людей идём.
wŏmen sān gèrén dōu zài zŏu。  
我们共有三个人,谁都没有走。 Нас всего 3-е. Никто (из нас) не идёт.
wŏmen gòngyǒu sān gèrén, shéi dōu méiyŏu zŏu。  
我们俩都在唱歌。 Мы двое /все/ поём.
wŏmen liă dōu zài chànggē。  
我们在亲吻。 Мы целуемся.
wŏmen zài qīn-wěn。  
我们俩没唱歌,
也没亲吻。
Мы двое не поём,
и не целуемся.
wŏmen liă méi chànggē,
yě méi qīn wěn。
 
我站着,
我的朋友们全都没站着。
Я стою.
Мои друзья, все, не стоят.
wŏ zhàn zhe,
wǒde péngyou men quándōu méi zhàn zhe。
 
我和那个男人都打着伞。 Я и этот мужчина /все/ держим зонты.
wŏ hé nàge nánrén dōu dǎ zhe săn。  
我和那个男人都没打伞。 Я и этот мужчина /все/ не носим зонты.
wŏ hé nàge nánrén dōu méi dǎ săn。  
我和我的儿子都戴着帽子。 Я и мой сын /все/ носим шляпы.
wŏ hé wǒde érzi dōu dài zhe màozi。  
我和我的儿子都没戴帽子。 Я и мой сын /все/ не носим шляпы.
wŏ hé wǒde érzi dōu méi dàimàozi。  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Имя, фамилия и родственники

Терминология родства

汉语 : hànyŭ

   

 

  По отцу   По матери
父亲

отец

母亲 мать
fùqīn   mŭqīn  
爸爸 папа 妈妈 мама
bàba   māma  
哥哥 старший брат 姐姐 старшая сестра
gēge   jiějie  
弟弟 младший брат 妹妹 младшая сестра
dìdi   mèimei  
       
爷爷 дедушка

外公

"внешнее общество", дедушка по матери
yéye   wài gōng  
奶奶

бабушка

外婆 "внешняя бабка", бабашка по матери
năinai   wài pó  
叔叔 дядя 舅舅 дядя
shūshu   jiù jiù  
姑姑 тётя 阿姨 тётя
gū gū   āyí  
堂哥 кузен (мальчик двоюродный брат) старше, чем говорящий 表哥 -//- - с материнской стороны
táng gē   biǎogē  
堂弟

кузен (мальчик) младший, чем говорящий

表弟 -//-
táng dì   biăo dì  
堂姐 кузина, которая старше, чем говорящий 表姐 -//-
táng jiě   biǎojiě  
堂妹 кузина, которая младше, чем говорящий 表妹 -//-
táng mèi   biǎomèi  
婆婆 свекровь (нянька, или просто "тётка")    
pópo      
      109
我有一个哥哥,一个弟弟。 У меня есть один старший брат, один младший брат.
wŏ yŏu yīgè gēge, yīgè dìdi。  
我有两个哥哥,没有弟弟。 У меня двое старших братьев, нет младшего брата.
wŏ yŏu liăng gè gēge, méiyŏu dìdi。  
317  

Mandarin 2008-2017-2023