(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十六

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Vertical Curved Hook Stroke
弯钩
shù wān gōu
Вертикальная черта с загибом направо и крючком

Child/Son. Seven (7)
儿七
ér qī
Ребёнок/Сын. Семь (7)

 

南台灣小姑娘 - 愛作夢的查某囡仔

 

 
爱作梦的查某囡仔 О любви мечтающие прекрасные дочки

Тайваньский Китайский

 

酒後的心声 

Вина после сердца голос/желания

jiŭ hou4de xin1sheng1   
甭唱乎阮听 Не песню ли нам послушать
béng chàng hū ruǎn tīng  
失恋的心痛  Разочарования (в любви) сердца боль
shi1lian4 de xīn tòng   
甭讲乎阮惊

Не говорить ли нам отчаяние/испуг

béng jiǎng hū ruǎn jīng  
   
若男人的可怕  Если мужики страшные
ruò nánrén de kěpà   
阮嘛无想要知影 Мы не хотим знать их
ruǎn ma wú xiăngyào zhīyĭng  
阮只是一个十几岁 Мы только 10 с небольшим лет,
ruǎn zhĭshì yīgè shí jī suì  
爱作梦的 о любви мечтающие
ài zuò meng4de  
查某囡仔娘娘 прекрасные дочки мамины
chá-mŏu nan-zăi niáng-niáng  
   
阮爸爸嫌阮  Наш папа недоволен нами
ruǎn bàba xián ruǎn   
拢不会煮吃

Никогда не можем сварить еду

lǒngbùhuì zhŭ chī  
阮妈妈念阮  Наша мама высказывает нам
ruǎn māma niàn ruǎn   
读书赫呢懒惰 учиться же ленивые
dúshū hè ne lǎnduò  
   
阮阿公盖讨厌  Мы угождать обществу ненавидим
ruǎn ē gōng gài tǎoyàn   
讲读赫高是要冲啥 Говорят читать злит, надо силу какую
jiǎng dú hè gāo shì yào chōng shá  
讲阮是一个替人饲了钱的 Говорят, мы, для лишь для кормёжки деньги (расходуем)
jiǎng ruǎn shì yīgè tì rén sì le qián de  
查某囡仔娘娘 прекрасные мамины дочки
chámŏu nan zăi niáng niáng  
   
恁的时代 Такой период
nin de shídài   
阮未付参加 Мы бесплатно участвуем
ruǎn wei4fu4 cānjiā  
阮的心内恁嘛无想要知影 В нашем сердце так нет желания знать
ruǎn de xīn nèi nin ma wú xiăngyào zhīyĭng  
   
人生的路  Человека жизни путь
rénshēng de lù   
阮会小心行 Мы можем осторожно идти
ruǎn hui4 xiăoxīn xíng  
阮只是一个爱七逃俏俏的 Мы только любви 7 побегов изящные
ruǎn zhĭshì yīgè ài qī táo qiàoqiàode  
查某囡仔娘娘 прекрасные мамины дочки
chámŏu nanzăi niáng niáng  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/10

1278 485941 485960  
英镑 yīngbàng the pound

английский фунт (валюта)

 
玻璃杯 bōlibēi the glass стакан, "стекла чашка"  
晚上 wănshang the night, evening вечер  
运动 yùndòng

the exercise, sports, move

движение, упражнение  
问题 wèntí the question вопрос, проблема  
海关 hăiguān the customs таможня  
时间 shíjiān the time время  
桔子 júzi the orange апельсин  
六月 liùyuè June июнь  
衬衣 chènyī the shirt рубашка

ТЧхЭН-ЙИ

价值

jiàzhí the value стоимость  
yán the salt соль  
卡车 kăchē the truck грузовик КХА-ТЧхЭа
xiào the smile улыбка  
人民 rénmín the people народ  
例子

lìzi

the example

пример  
礼物 lĭwù

the gift, present

подарок  
餐巾 cānjīn the napkin

салфетка

ТЦХАН-ТьЖИНь
星期三 xīngqīsān Wednesday среда  
鞋子 xiézi the shoe туфли  

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 05.01-05.04

6
liù  
1
 
二十 20
èrshí  
9
jiŭ  
2
èr  
5
 
十一 11
shíyī  
8
 
3
sān  
4
 
7
 
10
shí  
一加一等于二

1 плюс 1 равняется 2

yī jiā yī děngyú èr  
一加二等于三 1 плюс 2 равняется 3
yī jiā èr děng yú sān  
一加三等于四 1 плюс 3 равняется 4
yī jiā sān děngyú sì  
一加四的等于五 1 плюс 4 равняется 5
yī jiā sì de děngyú wŭ  
三加四等于七 3 плюс 4 равняется 7
sān jiā sì děngyú qī  
三加五等于八 3 плюс 5 равняется 8
sān jiā wŭ děngyú bā  
六减二等于四

6 минус 2 равняется 4

liù jiăn èr děngyú sì  
六减四等于二 6 минус 4 равняется 3
liù jiăn sì děngyú èr  
六加五等于十一 6 плюс 5 равняется 11
liù jiā wŭ děngyú shíyī  
六加六等于十二 6 плюс 6 равняется 12
liù jiā liù děngyú shíèr  
四加三等于七 4 плюс 3 равняется 7
sì jiā sān děngyú qī  
四加五等于九 4 плюс 5 равняется 9
sì jiā wŭ děngyú jiŭ  
八减二等于六 8 минус 2 равняется 6
bā jiăn èr děngyú liù  
八减四等于四 8 минус 4 равняется 4
bā jiăn sì děngyú sì  
七减三等于四 7 минус 3 равняется 4
qī jiăn sān děngyú sì  
七减五等于二 7 минус 5 равняется 2
qī jiăn wŭ děngyú èr  
十二减五等于七 12 минус 5 равняется 7
shíèr jiăn wŭ děngyú qī  
十二减六等于六 12 минус 6 равняется 6
shíèr jiăn liù děngyú liù  
十二减七等于五 12 минус 7 равняется 5
shíèr jiăn qī děngyú wŭ  
十二减八等于四 12 минус 8 равняется 4
shíèr jiăn bā děngyú sì  
十二除以二等于六

12 разделить на 2 будет 6

shíèr chú-yĭ èr děngyú liù

 
二乘六等于十二 2 умножить на 6 будет 12
èr chéng liù děngyú shíèr  
六除以三等于二 6 разделить на 3 будет 1
liù chú yĭ sān děngyú èr  
二乘八等于十六 2 умножить на 8 будет 16
èr chéng bā děngyú shíliù  
十除以五等于二 10 разделить на 5 будет 2
shí chú yĭ wŭ děngyú èr  
十五除以五等于三 15 разделить на 5 будет 3
shíwǔ chú yĭ wŭ děngyú sān  
二十除以五等于四 20 разделить на 5 будет 4
èrshí chú yĭ wŭ děngyú sì  
四乘五等于二十

4 умножить на 5 будет 20

sì chéng wŭ děngyú èrshí  
一个男孩儿

один мальчик

yīgè nánháir  
那个男孩儿和他的爸爸 Этот мальчик и его папа.
nàge nánháir hé tāde bàba  
那个男孩儿和他的狗 Этот мальчик и его собака.
nàge nánháir hé tāde gŏu  
那个男孩儿的狗 "Того мальчика  -ская собака."
Собака "того" мальчика.
nàge nánháir de gŏu  
一个长着金发的女人和她的狗。

Одна носящая золотого (цвета) волосы женщина и её собака.

yīgè zhǎng zhe jīnfà de nǚrén hé tā de gŏu。

 
一个男人和他的狗。 Один мужчина и его собака.
yīgè nánrén hé tāde gŏu。  
一个长着黑发女人和她的狗。

Одна носящая/"выращивающая" чёрные волосы женщина и её собака.

yīgè zhǎng zhe hēi fà nǚrén hé tā de gŏu。  
一个男孩儿和他的狗。 Один мальчик и его собака.
yīgè nánháir hé tāde gŏu。  
那个女人在遛她的狗。 Эта женщина выгуливает её собаку.
nàge nǚrén zài liù tā de gŏu。  
那个男孩儿在遛他的狗。 Этот мальчик выгуливает его собаку.
nàge nánháir zài liù tāde gŏu。  

有人在遛三只狗。

Некто выгуливает 3 собаки.
yŏurén zài liù sān zhī gŏu。  
那两个女人在遛她们的狗。 Эта пара женщин выгуливает их собак.
nà liăng gè nǚrén zài liù tā men de gŏu。  
那个女人的帽子是黑色的。 Этой женщины шляпа - чёрная.
nàge nǚrén de màozi shì hēisè de。  
那个男人的安全帽是白色的。 Этого мужчины каска (защитная) - белая.
nàge nánrén de ānquánmào shì báisè de。  
那个女人的马在跳。 Этой женщины лошадь прыгает.
nàge nǚrén de mă zài tiào。  
那个男人的马在尥蹶子。 Этого мужчины лошадь "крестит выбрыки" (брыкается, скачет дико).

nàge nánrén de mă zài liào jué-zi。

 
那个女孩儿的袜子是白色的。 Этой девочки носки - белые.
nàge nǚháir de wàzi shì báisè de。  
那个女孩儿的衬衫是白色的。 Этой девочки рубашка - белая.
nàge nǚháir de chènshān shì báisè de。  
那个男人的狗很小。 Этого мужчины собака очень маленькая.
nàge nánrén de gŏu hěn xiăo。  
那个男人的狗在看书。 Этого мужчины собака читает книгу.
nàge nánrén de gŏu zài kànshū。  
一个女人和她的猫。 Одна женщина и её кошка.
yīgè nǚrén hé tā de māo。  
一个女人和她的马。 Одна женщина и её лошадь.
yīgè nǚrén hé tā de mă。  
一个男人和他的猫。

Один мужчина и его кошка.

yīgè nánrén hé tāde māo。  
一个男人和他的马。 Один мужчина и его лошадь.
yīgè nánrén hé tāde mă。  
那个男人在穿他自己的衬衫。 Этот мужчина носит (на теле) собственную рубашку.
nàge nánrén zài chuān tāzìjǐ de chènshān。  
这件衬衫太大了。
不是那个男孩儿的。
Эта /одежда/ рубашка очень большая.
Не этого мальчика.
zhè jiàn chènshān tài dà le。
bùshì nàge nánháir de。
 
那个男人的衬衫在桌子上。 Этого мужчины рубашка - на столике.
nàge nánrén de chènshān zài zhuōzi shàng。  
这件衬衫太小了。
不是那个男人的。
Эта рубашка слишком маленькая.
Не этого мужчины.
zhè jiàn chènshān tài xiăo le。
bùshì nàge nánrén de。
 
一顶女式帽子。 Одна /шт./ "женского образца" шляпа.
yī dĭng nǚ shì màozi。  
一顶男式帽子。 Одна мужская шляпа.
yī dĭng nán shì màozi。  
一只男人的手。

Одна пара мужицких рук.

yī zhī nánrén de shŏu。  
一只女人的手。 Одна пара женских рук.
yī zhī nǚrén de shŏu。  
一辆儿童游乐车。 Одна /повозка/ детская развлекательная машина/машинка.
yī liàng értóng yóulè chē。  

一辆成年人开的汽车。

Одна взрослыми людьми управляемая машина.
-liàng chéngnián-rén kāi-de qìchē。  
儿童服装。 Детская одежда.
értóng fúzhuāng。  
成年人服装。

Взрослая одежда.

chéngnián rén fúzhuāng。  
女式手套。 Женские перчатки.
nǚ shì shŏutào。  
男式手套。 Мужские перчатки.
nán shì shŏutào。  
女人们的腿。 Женские ноги, женщин ноги.
nǚrén men de tuĭ。  
一双女人的腿。 Одна пара женских ног.
yī shuāng nǚrén de tuĭ。  

那个女孩儿在跳绳儿。

Эта девочка прыгает [через] верёвку.

nàge nǚháir zài tiào shéng-ér。

 
那个女孩儿在走。

Эта девочка идёт.

nàge nǚháir zài zŏu。  
那个女孩儿在骑马。 Эта девочка едет на лошади.
nàge nǚháir zài qímǎ。  
那个女孩儿在笑。 Эта девочка улыбается/смеётся.
nàge nǚháir zài xiào。  
那个男孩儿正要跳。

Этот мальчик /прямо/ /хочет/ спрыгнет.

nàge nánháir zhèng yào tiào。  
那个男孩儿要摔下来了。 Этот мальчик /буд.вр./ упадёт (упадёт + завершит).
nàge nánháir yào shuāi-xiàlai le。  
那个男孩儿想要吃东西。

Этот мальчик хочет съесть что-то.

nàge nánháir xiăngyào chī dōngxi。  
那个男孩儿想要骑自行车。 Этот мальчик хочет поехать/поедет на велосипеде.
nàge nánháir xiăngyào qí zìxíngchē。  
那个女人已经跳完了。

Эта женщина уже прыгнула.

nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le。

 
那个女人已经打开了抽屉。 Эта женщина уже открыла ящик (выдвинула ящик из стола).
nàge nǚrén yĭjīng dăkāi le chōuti。  
那个女人已经把球扔了过去。 Эта женщина уже бросила мяч ("/помещать/ мяч швырнула /прошло/").
nàge nǚrén yĭjīng bă qiú rēng le guòqù。  
那个女人已经睡着了。

Эта женщина уже заснула.

nàge nǚrén yĭjīng shuì-zhao le。

 
那个男人和那个女人想要拥抱。 Этот мужчина и эта женщина хотят обняться.
nàge nánrén hé nàge nǚrén xiăngyào yōngbào。  
那个男人和那个女人在拥抱。 Этот мужчина и эта женщина обнимаются.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zài yōngbào。  
这幅作品是毕加索所画。 Это /полотно/ произведение - Пикассо место картина.
zhè fú zuòpĭn shì bì-jiā-suŏ suŏ-huà。  
这幅作品不是毕加索所画。

Это /полотно/ произведение - не Пикассо место картина.

zhè fú zuòpĭn bùshì bì-jiā-suŏ suŏ huà。  
那只天鹅在游。

Этот лебедь плывёт.

nà zhī tiān’é zài yóu。  
那只鸟在飞。 Эта птица летит.
nà zhī niăo zài fēi。  
那只鸟在走。 Эта птица идёт.
nà zhī niăo zài zŏu。  
那只天鹅在拍打翅膀,
当没有飞。

Этот лебедь машет/"колотит" крыльями,
но не летит (на земле стоит).

nà zhī tiān’é zài pāida chìbăng,
dāng méiyŏu fēi。
 
那条狗正要接飞盘。 Эта собака собирается поймать летающий диск.
nà tiáo gŏu zhèng-yào jiē fēipán。  
那条狗已经接住了飞盘。 Эта собака уже поймала летающую тарелку.
nà tiáo gŏu yĭjīng jiē-zhù le fēipán。  
那条狗正要拣帽子。 Эта собака собирается поднять/взять шляпу.
nà tiáo gŏu zhèng yào jiăn màozi。  
那条狗已经把帽子拣了起来。 Эта собака уже взяла шляпу ("/помещать/ шляпа подняла /прибывать вверх/").
nà tiáo gŏu yĭjīng bă màozi jiăn le qĭlái。  
那匹马已经跳过去了。 Эта лошадь уже прыгнула.
nà pĭ mă yĭjīng tiào guòqù le。  
那匹马已经把那个牛仔从背上甩了下来。

Эта лошадь уже сбросила ковбоя со спины
("/помещать/ ковбой /с/ спины верх смахнула вниз").

nà pĭ mă yĭjīng bă nàge niúzǎi cóng bèi shàng shuăi le xiàlai。  
那匹马已经上去了。 Эта лошадь уже вошла/поднялась (вверх вошла, внутрь).
nà pĭ mă yĭjīng shàngqù le。  
那匹马已经下去了。 Эта лошадь уже вышла/спустилась.
nà pĭ mă yĭjīng xiàqu le。  
那些孩子想要从桌子上跳下来。 Эти дети хотят со стола /вниз/ спрыгнуть.
nàxiē háizi xiăngyào cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子正从桌子上跳下来。 Эти дети /прямо/ со стола /вниз/ спрыгивают.
nàxiē háizi zhèng cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子已经从桌子上跳了下来。 Эти дети /уже/ со стола спрыгнули /вниз/.
nàxiē háizi yĭjīng cóng zhuōzi shàng tiào le xiàlai。  
那些孩子正绕着桌子走。 Эти дети бегают вокруг стола ("кружат стол ходят").
nàxiē háizi zhèng rào-zhe zhuōzi zŏu。  

那个穿白衬衫的男人想要爬墙。

Этот носящий белую рубашку мужчина хочет лезть на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén xiăngyào pá qiáng。  
那个穿白衬衫的男人在爬墙。 Этот носящий белую рубашку мужчина лезет на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén zài pá qiáng。  
那头骆驼正要张嘴。 Этот верблюд /прямо/ /хочет/ откроет рот.
nà tóu luòtuo zhèng yào zhāng zuĭ。  
那头骆驼已经张开了嘴。 Этот верблюд /уже/ открыл рот.
nà tóu luòtuo yĭjīng zhāngkāi le zuĭ。  
那个男人想打手提电话。
他正把它从兜里拿出来。

Этот мужчина хочет звонить по мобильному телефону.
Он вытаскивает его из кармана.
("Он /прямо/ /брать/
оно из карман /внутри/ держать /наружу/")

nàge nánrén xiăng dă shǒu-tí diànhuà。
tā zhèng bă tā cóng dōu lĭ ná chūlái。
 
那个男人在打手提电话。 Этот мужчина звонить по мобильнику.
nàge nánrén zài dă shǒu-tí diànhuà。  
那个男人正拿着手提电话,
但没有打。

Этот мужчина /прямо/ держит мобильник.
Но не звонит/"бьёт".

nàge nánrén zhèng ná-zhe shǒu-tí diànhuà,
dàn méiyŏu dǎ。
 
那个男人在用一部红色的电话。 Этот мужчина использует /одна часть/ красный телефон.
nàge nánrén zài yòng yī bù hóngsè de diànhuà。  
十七 17
shíqī  
二十七 27
èrshíqī  
三十七 37
sānshí qī  
三十八 38
sānshí bā  
四十三 34
sìshísān  
三十四 43
sānshísì  
六十三 63
liùshí sān  
三十六 36
sānshí liù  
七十八 78
qīshí bā  
八十七 87
bāshí qī  
九十五 95
jiŭshí wŭ  
五十九 59
wŭshí jiŭ  
一百四十五 145
yībǎi sìshí wŭ  
一百五十四 154
yībǎi wŭshí sì  
二百七十八 278
èrbǎi qīshí bā  
二百八十七 287
èrbǎi bāshí qī  
三百二十五 325
sānbăi èrshíwǔ  
三百五十二 352
sānbăi wŭshí èr  
四百二十五 425
sì băi èrshíwǔ  
四百五十二 452
sì băi wŭshí èr  
五百四十九 549
wǔbǎi sìshí jiŭ  
五百五十九 559
wǔbǎi wŭshí jiŭ  
六百六十九 669
liù băi liùshí jiŭ  
六百九十六 696
liù băi jiŭshí liù  
七百三十四 734
qī băi sānshísì  
七百四十三 743
qī băi sìshísān  
八百三十四 834
bābăi sānshísì  
八百四十三 843
bābăi sìshí sān  
九百二十六 926
jiŭ băi èrshí liù  
九百六十二 962
jiŭ băi liùshí èr  
一千零八十七 1087
yīqiān líng bāshí qī  
一千零七十八 1078
yīqiān líng qīshí bā  
一千八百五十七 1857
yīqiān bābăi wŭshí qī  
二千八百五十七 2857
èr qiān bābăi wŭshí qī  
一千八百七十五 1875
yīqiān bābăi qīshí wŭ  
二千八百七十五 2875
èr qiān bābăi qīshí wŭ  
三千一百二十五 3125
sān qiān yībǎi èrshíwǔ  
七千一百二十五 7125
qī qiān yībǎi èrshíwǔ  
九千一百二十五 9125
jiŭ qiān yībǎi èrshíwǔ  
一万零一百二十五 10125
yīwàn líng yībǎi èrshíwǔ  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Модальные глаголы

Выражение обязанности, обязательности

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

  Строгая обязанность  
必须

необходимо, обязательно

формально, в юридической речи
bìxū    
必得 необходимо, обязательно формально
bìděi    
надо, необходимо неформально
děi    
婚前必须做健康检查。

Перед женитьбой, необходимо сделать "здоровья контроль" (медицинское освидетельствование).

 
hūn qián bìxū zuò jiànkāng jiănchá。    
医生说我每天必得吃药。 Врач говорит, я каждый день должен принимать/"есть" лекарство.  
yīsheng shuō wŏ měitiān bìděi chī yào。    

住院以前得先付钱。

Перед тем как лечь в больницу ("жить больница до"), необходимо сперва отдать деньги.  
zhùyuàn yĭqián děi xiān fù qián。    
     
不必 не следует, не стоит отрицание формальной обязанности
bùbì    
你去看朋友的时候不必送礼物。

[Если] идёшь увидеть друга /когда/, не обязательно приносить подарок.

 
nĭ qù kàn péngyou de shíhou bùbì sòng lĭwù。    
     
 

Мягкая обязанность, социальный долг

 
应当

следует, полагается

более формально
yīngdāng    
   
dāng    
应该 следует, должно менее формально
yīnggāi    
   
gāi    
学生应该认真地学习。

Ученики должны добросовестно учиться.

 
xuésheng yīnggāi rènzhēn de xuéxí。    
你该早一点睡觉。 Ты должен раньше немного ложиться спать.  
nĭ gāi zăo yīdiǎn shuìjiào。    
孩子应当尊敬父母。 Дети должны уважать родителей.  
háizi yīngdāng zūnjìng fùmŭ。    
311

Mandarin 2008-2017