(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十五

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Slanting Hook Stroke
斜钩
xié
gōu
Вертикальная вогнутая черта направо вниз с крючком

To row

huá
Грести вёслами

Downwards-right concave hooked character stroke

梅艷芳 - 鏡花水月 - 為什麼是你  
 

为什么是你

Отчего Ты

Кантонский Китайский

 
我要愉快 我要行乐 
我这幻觉就由你就凭你 
制造我希望

Я хочу радости, я хочу веселиться
Я эту галлюцинацию /именно/ для Тебя, ведь основа Ты
делаю, надеюсь

wŏ yào yúkuài  wŏ yào xíng-lè 
wŏ zhè huànjué jiù yóu nĭ jiù píng nĭ 
zhìzào wŏ xīwàng
 
你会大笑 你会流汗 
这么凑巧我在等你在找 
这幸福地方
Ты можешь смеяться, ты можешь потеть
Так случилось, я жду Тебя, ищу Тебя
Это счастливое место
nĭ huì dàxiào  nĭ huì liu2han4 
zhème còuqiăo wŏ zài děng nĭ zài zhăo 
zhè xìngfú dìfāng
 

*谁亦有对手 谁亦能及你 
谁亦有道理叫我欢与喜

Кто также соперник, кто также может достичь Тебя
Кто также имеет (здравый) смысл, зову я радость-веселье

* shéi yì yŏu duìshŏu  shéi yì néng jí nĭ 
shéi yì yŏu dàoli jiào wŏ huān-yŭ-xĭ
 
是也可变非 随时喜变悲 
没有空在想为什么是你
Кто также однако неизменный, всегда радость неизменная
Нет пустоты в мыслях, отчего есть Ты
shì yě kě biàn-fēi  suíshí xĭ biàn-bēi 
méiyŏu kōng zài xiăng wèishénme shì nĭ
 
#难道你会飞 
无人能及你 
难道这份美能同生到死
Неужели Ты можешь летать
Никто не может достичь Тебя
Неужели эта красота может также /одинаково/ жизнь до смерти
# nándào nĭ huì fēi 
wúrén néng jí nĭ 
nándào zhè fèn měi néng tóng shēng dào sĭ
 
 未了解自己 
如何了解你 
谁又在乎花开花散后 
怎么会是你
Не понять себя
Как понять Тебя
Кто /опять/ побеспокоится, цветы расцветут и опадут
Как может что есть Ты
 
  wèi liăo-jiě zìjĭ 
rúhé liăojiě nĭ 
shéi yòu zàihu huākāi huā săn hòu 
zěnme huì shì nĭ
 
 

Мужицкий Рэп
Знаешь, дорогая
Я обычный никчёмный мужик
Я знаю тебя носило повсюду
Но знаешь, мне это не нравится
Скажу тебе, напрямик
Давай ещё раз попробуем
Обещаю, буду стараться

再也没有至爱无尚 
每个伴侣聚时暖别时冷 
面容太一样

Не достичь вновь этой любви
Каждый партнёр собираемся тепло расстаёмся холодно
Лица такие одинаковые

zài yě méiyŏu zhì ài wú shàng 
měi gè bànlǚ jù shí nuăn bié shí lěng 
mian4rong2 tài yīyàng
 
我会扮个快慰模样 
假使揭穿靠什么以什么 
有什么幻想
Я могу притворяться довольной внешне
Если вскрыть (маску) опираясь на что, чем
Есть какая фантазия
wŏ huì bàn gè kuai4wei4 múyàng 
jiăshĭ jiēchuān kào shénme yĭ shénme 
yŏu shénme huànxiăng
 
Repeat *,#  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/08

1278 485921

485940

 
房间 fángjiān the room

комната

ФАНГ-ТьЖьЙеН

男孩儿 nánháir the boy мальчик  
圣诞节 shèngdànjié Christmas Рождество  
买主 măizhŭ the buyer покупатель  
dēng

the lamp

лампа, фонарь  

餐室

cān shì the dining room столовая, еды комната  
星期一 xīngqīyī Monday понедельник  
木材 mùcái the wood дерево, древесина

МУ-ТЦХАЙ

市镇,城市

shì zhèn, chéngshì

the town, the city маленький город, город  
汽油 qìyóu the gasoline бензин  
四月 sìyuè April апрель  
tóu the head голова ТХОУ
树木 shùmù the tree дерево, деревья  
健康 jiànkāng the health здоровье  
书店 shūdiàn the bookstore

книжный магазин

 
梯级 tī jí

the step, rank, ladder step

ранг, ступень лестницы, шаг

ТХИ ТьЖЬИ
煎蛋卷 jiān dàn juăn the omelet омлет, "жареные яйца смешать"  
和平 hépíng the peace мир, покой ХЕА-ПХИНГ

车站

chēzhàn

the station, the bus stop

машин остановка/стоянка ТЧхЕА-ДЖАН
热度 rèdù the heat жар РЭа-ТУ

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 04.07-04.10

一个女孩儿和她的母亲。

Одна девочка и её мать.

yīgè nǚháir hé tā de mŭqīn。  
一个女孩儿和她的父亲。 Одна девочка и её отец.
yīgè nǚháir hé tā de fùqīn。  
一个男孩儿和他的母亲。 Один мальчик и его мать.
yīgè nánháir hé tāde mŭqīn。  
一个男孩儿和他的父亲。 Один мальчик и его отец.
yīgè nánháir hé tāde fùqīn。  
一个女孩儿和她的弟弟。 Одна девочка и её младший брат.
yīgè nǚháir hé tā de dìdi。  
一个女孩儿和她的家人。 Одна девочка и её семья.
yīgè nǚháir hé tā de jiārén。  
一个男孩儿和他的姐姐。 Один мальчик и его старшая сестра.
yīgè nánháir hé tāde jiějie。  
一个男孩儿和他的家人。 Один мальчик и его родные.
yīgè nánháir hé tāde jiārén。  
那个女人挨着她的丈夫坐在沙发上。 Эта женщина рядом (с) её мужем сидит на софе.
nàge nǚrén āi-zhe tā de zhàngfū zuò zài shāfā shàng。  
那个女人同她的丈夫和孩子们站在一起。 Эта женщина одинаково/с её мужем и детьми стоит вместе.
nàge nǚrén tóng tā de zhàngfū hé háizi men zhàn zài yīqĭ。  
那个女人挨着她的丈夫坐在椅子上。 Эта женщина рядом с её мужем сидит на стуле.
nàge nǚrén āi zhe tā de zhàngfū zuò zài yĭzi shàng。  
那个女人坐在她的丈夫身上。 Эта женщина сидит на её муже /тело поверх/.
nàge nǚrén zuò zài tā de zhàngfū shēnshang。  
那个男人挨着他的妻子坐在沙发上。 Этот мужчина рядом с его женой сидит на софе.
nàge nánrén āi zhe tāde qīzi zuò zài shāfā shàng。  
那个男人同他的妻子和孩子们站在一起。 Этот мужчина с его женой и детьми стоит вместе.
nàge nánrén tóng tāde qīzi hé háizi men zhàn zài yīqĭ。  
那个男人挨着他的妻子坐在椅子上。 Этот мужчина вместе с его женой сидит на стуле.
nàge nánrén āi zhe tāde qīzi zuò zài yĭzi shàng。  
那个男人的妻子坐在他身上。 Этого мужчины жена сидит на нём (" на его тело поверх").
nàge nánrén de qīzi zuò zài tā shēnshang。  
一位母亲和她的儿子。 Одна /персона/ мать и её сын.
yī wèi mŭqīn hé tā de érzi。  
一位父亲和他的儿子。 Отец и его сын.
yī wèi fùqīn hé tāde érzi。  
一位父亲和他的女儿。 Отец и его дочь.
yī wèi fùqīn hé tāde nǚ’er。  
一位母亲和她的女儿。 Мать и её дочь.
yī wèi mŭqīn hé tā de nǚ’er。  
姐弟俩和他们的母亲。 Старшая сестра с младшим братом и их мать.
jiě-dì liă hé tāmen de mŭqīn。  
一对夫妇和他们的女儿。 /Одна пара/ супруги и их дочь.
yīduì fūfù hé tāmen de nǚ’er。  
姐弟俩和他们的父母。 Старшая сестра с младшим братом и их мать-отец.
jiě-dì liă hé tāmen de fùmŭ。  
姐姐和弟弟。 Старшая сестра и младший брат
jiějie hé dìdi。  
这四个人是一家的。 Эти четыре человека - одной семьи.
zhè sì gèrén shì yī jiā de。  
这四个人不是一家的。 Эти четыре человека - не одной семьи.
zhè sì gèrén bùshì yī jiā de。  
这三个人是一家的。 Эти трое человек - одна семья.
zhè sān gèrén shì yī jiā de。  
这三个人不是一家的。 Эти трое человек - не есть одна семья.
zhè sān gèrén bùshì yī jiā de。  
父母和孩子们。 Мать-отец и дети.
fùmŭ hé háizi men。  
父母 Родители, мать-отец
fùmŭ  
兄弟俩和他们的父亲。

Старший и младший брат /оба/ и их отец.

xiōngdì liă hé tāmen de fùqīn。  
兄弟俩和他们的母亲。 Старший и младший брат /оба/ и их мать.
xiōngdì liă hé tāmen de mŭqīn。  
姐妹俩和她们的父亲。 Старшая и младшая сестра и их отец.
jiěmèi liă hé tā men de fùqīn。  
兄弟俩和他们的父亲。 Старший и младший брат /оба/ и их отец.
xiōngdì liă hé tāmen de fùqīn。  
一个孩子和他的父母。 Один ребёнок и его родители.
yīgè háizi hé tāde fùmŭ。  
这些人不是一家的。 Эти люди - не из одной семьи.
zhèxiē rén bùshì yī jiā de。  

每个人都戴着黄帽子。

Все /все/ (каждый человек, все) "носят жёлтую шляпу.

měigerén dōu dài-zhe huáng màozi。  
每个人都在跑。 Каждый человек /все/ бегут.
měigerén dōu zài păo。  
每个人都在坐着。

Все сидят.

měigerén dōu zài zuò zhe。  
每个人都在跳舞。 Все танцуют.
měigerén dōu zài tiàowŭ。  
有人在树后。

Некто за деревом ("есть человек /в/ дерево позади").

yŏurén zài shù hòu。  
有人在那个男人身后。 Некто за этим человеком ("есть человек в этот человек тело позади").
yŏurén zài nàge nánrén shēn hòu。  
有人在照相。

Кто-то фотографирует.

yŏurén zài zhàoxiàng。  
有人穿着黄衣服。

Некто носит жёлтую одежду.

yŏurén chuānzhe huáng yīfu。

 
每个人都戴着黄帽子。 Все носят жёлтые шляпы.
měigerén dōu dài zhe huáng màozi。  
没有人戴黄帽子。 Нет никого, носящего жёлтую шляпу.
méiyǒurén dài huáng màozi。  
有人在摸那只猫。

Некто гладит эту кошку.

yŏurén zài mō nà zhī māo。  
没有人在摸那只猫。 Никто не гладит эту кошку.
méiyǒurén zài mō nà zhī māo。  
每个人都穿着白衣服。

Все /все/ носят белую одежду.

měigerén dōu chuānzhe bái yīfu。

 
没有人穿白衣服。 Никто не носит белую одежду.
méiyǒurén chuān bái yīfu。  
有人穿着白衣服。
也有人没穿白衣服。

Есть люди, кто носит белую одежду.
Также есть люди, не носящие белую одежду.

yŏurén chuānzhe bái yīfu。
yě yŏurén méi chuān bái yīfu。

 
那个牛仔穿着白衣服。 Этот ковбой носит белую одежду.
nàge niúzǎi chuānzhe bái yīfu。  
每个人都在跳水。 Все /все/ прыгают в воду.
měigerén dōu zài tiàoshuĭ。  
三个男孩儿谁都没跳水。 "Трое мальчиков, кто /все/ не прыгают в воду."
Из троих мальчиков, никто не прыгает в воду.
sān gè nánháir shéi dōu méi tiàoshuĭ。  
有人在跳水。
也有人没跳水。
Некто прыгает в воду.
Также есть некто, кто не прыгает в воду.
yŏurén zài tiàoshuĭ。
yě yŏurén méi tiàoshuĭ。
 
有人在水里游泳。 Некто в воде плывёт.
yŏurén zài shuĭ lĭ yóuyŏng。  
有人在踢球。 Некто пинает мяч.
yŏurén zài tī qiú。  
没有人在踢球。 Никто не пинает мяч.
méiyǒurén zài tī qiú。  
那架飞机里有人吗?
没有,那架飞机是空的。

В этом самолёте есть кто-то?
Нет. Этот самолёт пустой.

nà jià fēijī lĭ yŏurén ma?
méiyŏu, nà jià fēijī shì kōngde。
 
那架飞机里有人吗?
有。那个男孩儿在那架飞机里。
В этом самолёте есть кто-то?
Имеется. Этот мальчик в этом самолёте /внутри/.
nà jià fēijī lĭ yŏurén ma?
yŏu。 nàge nánháir zài nà jià fēijī lĭ。
 
有人在踢球吗?
有。那个男孩儿在踢球。
Есть кто-то пинающий мяч?
Есть. Этот мальчик пинает мяч.
yŏurén zài tī qiú ma?
yŏu。 nàge nánháir zài tī qiú。
 
有人在踢球吗?
没有。没人踢球。

Есть кто-то пинающий мяч?
Нет. Никто [не] пинает мяч.

yŏurén zài tī qiú ma?
méiyŏu。 méi rén tī qiú。
 
那架飞机里没有人。 В этом самолёте /внутри/ нет людей (никого нет).
nà jià fēijī lĭ méiyǒurén。  
那架飞机里有人。 В этом самолёте внутри, есть человек.
nà jià fēijī lĭ yŏurén。  
那个穿蓝衣服的男人在拿着什么东西。 Этот носящий синюю одежду мужчина держит что-то.
nàge chuān lán yīfu de nánrén zài ná zhe shénme-dōngxi。  
那个穿蓝衣服的男人什么东西也没拿。 Этот носящий синюю одежду мужчина "какую-то вещь  также не держит" (не держит ничего).
nàge chuān lán yīfu de nánrén shénme dōngxi yě méi ná。  
他们在指着什么东西。

Они указывают (пальцем) на что-то.

tāmen zài zhǐ zhe shénme-dōngxi。  
他们没指什么东西。

Они не указывают [ни на] что.

tāmen méi zhǐ shénme-dōngxi。  
有人在骑马。 Некто едет на лошади.
yŏurén zài qímǎ。  
没有人在骑马。 Никто не едет на лошади.
méiyǒurén zài qímǎ。  
盘子上有东西。 На тарелке есть что-то.
pánzi shàng yŏu dōngxi。  
盘子上没有东西。

На тарелке нет [ни]чего.

pánzi shàng méiyŏu dōngxi。  
桌子上有东西。

На столе есть что-то.

zhuōzi shàng yŏu dōngxi。  

那些桌子上全都没有东西。

На этом столе /поверх/ /полностью/ нет ничего.
nàxiē zhuōzi shàng quándōu méiyŏu dōngxi。  
有人正躺在帐篷里。 Некто /прямо/ лежит в палатке.
yŏurén zhèng tăng zài zhàngpéng lĭ。  
帐篷里没有人。

В палатке [нет] никого.

zhàngpeng lĭ méiyǒurén  
一辆摩托车。

Мотоцикл.

yī liàng mótuōchē。  
几辆摩托车。 Несколько мотоциклов.
jĭ liàng mótuōchē。  

一辆黄色的公共汽车。

Один жёлтый автобус.
yī liàng huángsè de gōnggòngqìchē。  
两辆黄色的公共汽车。 Два желтых автобуса.
liăng liàng huángsè de gōnggòngqìchē。  
一辆红色的小汽车。 Одна красная маленькая (детская) машина.
yī liàng hóngsè de xiǎoqìchē。  
一辆白色的大轿车。

Одна белая "большая легковушка" (лимузин).

yī liàng báisè de dà jiàochē。  
一艘红色的船。 /Один корабль/ корабль.
yī sōu hóngsè de chuán。  
一辆黑色的大卡车。 Чёрный большой грузовик.
yī liàng hēisè de dà kăchē。  
那辆卡车在拖那辆轿车。 Этот грузовик тянет эту легковушку.
nà liàng kăchē zài tuō nà liàng jiàochē。  
有人在开那辆轿车。 Некто ведёт эту легковушку.
yŏurén zài kāi nà liàng jiàochē。  
那辆红色的轿车在那辆卡车的后面。 Эта красная легковушка за этим грузовиком позади.
nà liàng hóngsè de jiàochē zài nà liàng kăchē de hòumiàn。  
那辆卡车在拖那条船。 Этот грузовик тянет этот корабль.
nà liàng kăchē zài tuō nà tiáo chuán。  
那辆卡车在一座桥的上面,
但在另一座桥的下面。
Этот грузовик "в /одно место/ мост над"  (над одним мостом).
"А под другим /место/ мостом ниже" (и под другим мостом едет).
nà liàng kăchē zài yī zuò qiáo de shàngmian,
dàn zài lìngyī zuò qiáo de xiàmian。
 
在那座桥下面有一辆卡车和一辆轿车。 Под этим мостом есть грузовик и легковушка.
zài nà zuò qiáo xiàmian yŏu yī liàng kăchē hé yī liàng jiàochē。  
一座桥。 Мост.
yī zuò qiáo。  
那辆轿车停在一座房子的前面。 Эта легковушка припаркована перед /одно место/ домом /спереди/.
nà liàng jiàochē tíng zài yī zuò fángzi de qiánmian。  
那辆自行车停放着。 Этот велосипед припаркован.
nà liàng zìxíngchē tíngfàng-zhe。  
那个男人正把一辆自行车放到一辆小货车上。 Этот мужчина /прямо сейчас/ /помещает/ велосипед "ставит к" (размещает на) грузовичок.
nàge nánrén zhèng bă yī liàng zìxíngchē fàng dào yī liàng xiăo-huòchē shàng。  
那个女人在上那辆小货车。 Эта женщина влазит в  (садится на) грузовичок.
nàge nǚrén zài shàng nà liàng xiăo-huòchē。  
那两艘船在河上。 Эти два корабля - в воде.
nà liăng sōu chuán zài hé shàng。  
那辆轿车在转弯。 Эта легковушка поворачивает.
nà liàng jiàochē zài zhuănwān。  
那两辆轿车正在雪中行驶。 Эта пара машин сейчас в снегу движется.
nà liăng liàng jiàochē zhèngzài xuě zhōng xíngshĭ。  
那些红色小汽车在游行。 Эти маленькие машины на параде.
nàxiē hóngsè xiǎoqìchē zài yóuxíng。  
那辆轿车在超过一辆卡车。 Эта легковушка обгоняет грузовик.
nà liàng jiàochē zài chāoguò yī liàng kăchē。  
一辆黑色的大轿车。 Один чёрный большой грузовик.
yī liàng hēisè de dà jiàochē。  
一辆老爷车。 Одна "барская машина" (старая, допотопная машина).
yī liàng lăoye chē。  
一辆敞篷轿车。 "/Одна машина/ открытый навес легковушка."
Кабриолет.
yī liàng chăng péng jiàochē。  
一辆红色的跑车。 Красная "бегущая машина" (спортивная машина).
yī liàng hóngsè de pǎochē。  
那辆火车正在山上行驶。 Этот поезд сейчас в гору (или "в горах") едет.
nà liàng huŏchē zhèngzài shān shàng xíngshĭ。  
人们在上那辆有轨电车。 Люди садятся на трамвай ("иметь рельсы электро повозка").
rénmen zài shàng nà liàng yŏu-guĭ-diànchē。  
这辆红色的轿车肇事了。 Эта красная машина разбилась ("вызвала дело" - происшествие случилось).
zhè liàng hóngsè de jiàochē zhàoshì le。  
那辆红色的轿车没有肇事。 Эта красная машина не разбита.
nà liàng hóngsè de jiàochē méiyŏu zhàoshì。  
那辆红色轿车和那辆灰色的轿车肇事了。 Эта красная машина и серая машина попали в аварию.
nà liàng hóngsè jiàochē hé nà liàng huīsè de jiàochē zhàoshì le。  
那艘潜水艇正在水下。 Эта подводная лодка сейчас под водой.
nà sōu qiánshuĭtĭng zhèngzài shuĭ xià。  
那艘船有帆。 У этого корабля есть парус.
nà sōu chuán yŏu fān。  
那辆红色轿车和那辆白色轿车停着。

Эта красная машина и эта белая машина стоят (припаркованы).

nà liàng hóngsè jiàochē hé nà liàng báisè jiàochē tíng-zhe。  
那辆红色的轿车撞坏了。 Эта красная машина разбита ("толчок негодная").
nà liàng hóngsè de jiàochē zhuàng huài le。  
那辆红色的轿车没有撞坏。 Эта красная машина не разбита, не столкнулась.
nà liàng hóngsè de jiàochē méiyŏu zhuàng huài。  
那艘大船在航行。 Этот большой корабль плывёт.
nà sōu dà chuán zài hángxíng。  
那辆牵引车在拖那辆轿车。 Эта тяговая машина сейчас тянет эту легковушку.
nà liàng qiānyĭn chē zài tuō nà liàng jiàochē。  
他在进行撑竿跳。 Он сейчас осуществляет "поддержка шест прыжок" (с шестом прыгает).
tā zài jìnxíng chēnggāntáo。  
他在用麦克风唱歌儿。

Он, используя микрофон, поёт песню.

tā zài yòng màikèfēng chàng 'r。  
那个穿红毛衣的男孩儿在玩儿。
他在和朋友们一起玩儿。
Этот носящий красный свитер мальчик играет.
Он /сейчас/ с друзьями вместе играет.
nàge chuān hóng máoyī de nánháir zài wánr。
tā zài hé péngyou-men yīqĭ wánr。
 
他在用双手扶把骑自行车。 Он, используя пару рук поддержку, едет на велосипеде.
Он едет на велосипеде, держась руками (за руль).
tā zài yòng shuāngshǒu fú-bă qí zìxíngchē。  
他在跳远。
没有用撑竿。
Он прыгает в длину.
Не использует шест.
tā zài tiàoyuăn。
méiyŏu yòng chēng-gān。
 
他没有用麦克风唱歌儿。

Он не используя микрофон поёт.

tā méiyŏu yòng màikèfēng chànggē'r。

 
他没有和朋友们一起玩儿。 Он без друзей играет.
"Он не являться с друзья вместе играет."
tā méiyŏu hé péngyou men yīqĭ wánr。  
他没有用双手扶把骑自行车。

Он не держась за руль едет на велосипеде.
"Он не являться использовать пара рук поддержка ехать велосипед."

tā méiyŏu yòng shuāngshǒu fú-bă qí zìxíngchē。  
他在进行撑竿跳。

Он сейчас осуществляет прыжок с шестом (прыгает).

tā zài jìnxíng chēnggāntáo (tiào)。  
他在跳远。
没有用撑竿。
Он прыгает в длину.
Не использует поддержки шест.
tā zài tiàoyuăn。
méiyŏu yòng chēng-gān。
 
她在用麦克风唱歌。 Она используя микрофон поёт.
tā zài yòng màikèfēng chànggē。  
她没有用麦克风唱歌。 Она не используя микрофон поёт (без микрофона поёт).
tā méiyŏu yòng màikèfēng chànggē。  
他在和朋友们一起玩儿。 Он с друзьями вместе играет.
tā zài hé péngyou men yīqĭ wánr。  
他没有和朋友们一起玩儿。 Он "без друзей вместе" играет.
tā méiyŏu hé péngyou men yīqĭ wánr。  
他没有用双手扶把骑自行车。 Он, не используя руки, едет на велосипеде.
tā méiyŏu yòng shuāngshǒu fú bă qí zìxíngchē。  
他在用双手扶把骑自行车。 Он используя руки "для поддержки" едет на велосипеде.
tā zài yòng shuāngshǒu fú bă qí zìxíngchē。  
那个男人在往下跳。
没有用降落伞。
Этот мужчина "вниз прыгает".
Не использует парашют.
nàge nánrén zài wăng-xià tiào。
méiyŏu yòng jiàngluòsăn。
 
那个男人在跳降落伞。 Этот мужчина прыгает с парашютом.
nàge nánrén zài tiào jiàngluòsăn。  
他在顺着绳子往上爬。

Он, используя верёвку, [на] стену /вверх/ лезет.

tā zài shùn-zhe shéngzi wăng shàng pá。  
他没有顺着绳子往上爬。

Он, не используя верёвку, на стену лезет.

tā méiyŏu shùn zhe shéngzi wăng shàng pá。  
那个男人在跑。
没有穿T恤衫。

Этот мужчина бежит.
Не носит футболку.

nàge nánrén zài păo。
méiyŏu chuān T-xù-shān。
 
那个穿T恤衫的男人在跑。 Этот носящий футболку мужчина бежит.
nàge chuān T-xù-shān de nánrén zài păo。  
那个戴着太阳镜的女人正坐着。 Эта носящая солнце((защитные) очки женщина сидит.
nàge dài zhe tàiyáng jìng de nǚrén zhèng zuò zhe。  
那个女人正坐着。
没有戴太阳镜。
Эта женщина /прямо сейчас/ сидит.
Не носит солнцезащитные очки.
nàge nǚrén zhèng zuò zhe。
méiyŏu dài tàiyáng jìng。
 
那些打雨伞的人在走。

Эти держащие (/поддерживать на весу/) зонты люди идут.

nàxiē yŭsăn de rén zài zŏu。  
那些人在走。
没有打伞。
Эти люди идут.
Не несут зонты.
nàxiē rén zài zŏu。
méiyŏu
săn。
 
那个戴头盔的人在骑自行车。 Этот носящий шлем мужик едет на велосипеде.
nàge dài tóukuī de rén zài qí zìxíngchē。  
那个人在骑自行车。
没有戴头盔。
Этот мужик едет на велосипеде.
Не носит шлем.
nàge rén zài qí zìxíngchē。
méiyŏu dài tóukuī。
 
那个戴帽子的女人在走。 Эта в шляпе женщина идёт.
nàge dàimàozi de nǚrén zài zŏu。  
那个女人在走。
没有戴帽子。
Эта женщина идёт.
Без шляпы.
nàge nǚrén zài zŏu。
méiyŏu dàimàozi。
 
那个男人坐在箱子上。
没有戴帽子。
Этот мужик сидит на коробке.
Без шляпы.
nàge nánrén zuò zài xiāngzi shàng。
méiyŏu dàimàozi。
 
那个戴帽子的男人坐在箱子上。 Этот носящий шляпу мужик сидит на коробке.
nàge dàimàozi de nánrén zuò zài xiāngzi shàng。  
那个戴帽子的男人在写字。 Этот в шляпе мужик пишет.
nàge dàimàozi de nánrén zài xiězì。  
那个戴帽子的男人在指着什么东西。 Этот в шляпе мужик указывает (пальцем) на что-то.
nàge dàimàozi de nánrén zài zhǐ zhe shénme dōngxi。  
那个没戴帽子的男人在指着什么东西。 Этот без шляпы мужик указывает на что-то.
nàge méi dàimàozi de nánrén zài zhǐ zhe shénme dōngxi。  
那个没戴帽子的男人在写字。 Этот без шляпы мужик пишет.
nàge méi dàimàozi de nánrén zài xiězì。  
那个穿毛衣的男孩儿正在沙地上玩儿。

Этот носящий свитер мальчик сейчас на песочной площадке играет.

nàge chuān máoyī de nánháir zhèngzài shā-dì shàng wánr。  
那个没穿毛衣的男孩儿正在沙地上玩儿。 Этот не носящий свитер мальчик сейчас на песочной площадке играет.
nàge méi chuān máoyī de nánháir zhèngzài shā-dì shàng wánr。  
那个穿毛衣的男孩儿正在草地上玩儿。 Этот носящий свитер мальчик сейчас на травяной площадке (на лугу) играет.
nàge chuān máoyī de nánháir zhèngzài căodì shàng wánr。  
那个没穿毛衣的男孩儿正在草地上玩儿。

Этот не носящий свитер мальчик сейчас на травяной площадке (на лугу, "травы земля") играет.

nàge méi chuān máoyī de nánháir zhèngzài căodì shàng wánr。  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Модальные глаголы
Выражение возможности, способности

Модальные глаголы управляют альтернативными временами. Обычно, модальные глаголы могут подразумевать будущее время.

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

возможно, возможность

 
huì    
明天会下雨。 Завтра может быть дождь. альтернативное время - возможность
míngtiān huì xiàyǔ。    

我希望我们将来会有机会再见。

Я надеюсь, мы в будущем можем/сможем опять увидеться. будущее время, возможность
wŏ xīwàng wŏmen jiānglái huì yŏujīhuì zài jiàn。    
     
他会说中文。 Он может говорить по-китайски. способность
tā huì shuō zhōngwén。    
我不会写那个字。 Я не могу/не знаю написать этот символ (китайский).  
wŏ bù huì xiě nàge zì。    
     
способен физическая возможность сделать что-либо
néng    
你能不能把桌子搬到那边去? "Ты можешь (или нет) взять столик передвинуть к та сторона идти?"
Ты можешь передвинуть этот стол туда?
 
nĭ néngbùnéng bă zhuōzi bān dào nàbiān qù?    
他的嗓子疼,不能说话。 Его горло болит, не может говорить.  
tāde săngzi téng, bùnéng shuōhuà。    
现在在修路。不能过。 Сейчас, ремонтируют дорогу. Нельзя пройти.  
xiànzài zài xiū lù。 bùnéng guò。    
     
可以 можно, есть возможность  
kěyĭ    
  Слово само по себе означает "можно". Используется также как глагол.  
你可以不可以写你的名字? Ты можешь /способен (или нет) написать твоё имя? способность
nĭ kěyĭ-bù-kěyĭ xiě nĭde míngzi?    
他已经八十岁了,可是还可以骑自行车。 Ему уже 80 лет. Однако, ещё может ездить на велосипеде. альтернативное время - возможность, умение
tā yĭjīng bāshí suì le, kěshì hái kěyĭ qí zìxíngchē。    
     
妈妈说我可以跟你去看电影。 Мама говорит, я могу с тобой пойти посмотреть фильм. альтернативное время - возможность потому что разрешено
māma shuō wŏ kěyĭ gēn nĭ qù kàn diànyĭng。    
你才十六岁。不可以喝酒。 Тебе только 16 лет. Не можешь пить алкоголь. нельзя - ограничение
nĭ cái shíliù suì。 bùkěyĭ hē jiŭ。    
310

Mandarin 2008-2017