(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十四

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

    Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание

Vertical Curved Stroke

shù wān
Вертикальная черта с загибом направо

Four (4). West
四西
sì. xī
Четыре (4). Запад

 

葉蒨文 - 曾經心疼

 
曾经心疼 Раньше обожала

Mandarin Pinyin

Мандарин

路上行人匆匆过  По дороге пешеходы спешили
lùshang xíngrén cōngcōng guò   
没有人会回头看一眼 Никто не обернётся, посмотреть одним взглядом
méiyǒurén hui4 hui2tou2 kàn yīyăn  
我只是个流着泪  У меня только, одна, течёт слеза
wŏ zhĭshì gè liú zhe lèi   
走在大街上的陌生人 Идущая по проспекту незнакомка
zŏu zài dàjiē shàng de mòshēngrén  
   
如今我对你来说  Ныне, я тебе сказала
rújīn wŏ duì nĭ lái shuō   
也只不过是个陌生人 Если однако (теперь) незнакомец/чужой
yě zhǐ bùguò shì gè mòshēngrén  
看见我走在雨里  Посмотри, я иду в дожде
kànjiàn wŏ zŏu zài yŭ lǐ   

你也不会再为我心疼

Ты также не можешь (чтоб) из-за меня сердце болело
nĭ yěbù hui4 zài wèi wŏ xīnténg  
   
曾经心疼为何变成陌生  Ранее, любила сердечно ,отчего стал чужим
céngjīng xīnténg wéihé biànchéng mòshēng   
我只想要和你一起飞翔 Я только хотела с тобой вместе летать
wŏ zhǐ xiăngyào hé nĭ yīqĭ fēixiáng  

管它地久天长 

Охватывать "оно" - "земля входить небеса длинное" (навсегда)

guăn tā di4 jiŭ tiān cháng 

 

只要曾经拥有 

Если б только раньше имелось
zhĭyào céngjīng yōngyǒu  
我是真的这麽想 Я вправду такое хотела
wŏ shì zhēn-de zhème xiăng  
   
曾经心疼为何变成陌生  Ранее, любила сердечно, отчего стал чужим
céngjīng xīnténg wéihé biànchéng mòshēng   
爱情就像人生不能重来 Любовь /именно/ как человека жизнь нельзя повторить
àiqíng jiù xiàng rénshēng bùnéng chong2-lái  
这些道理我懂  Этот принцип мне понять
zhèxie dàoli wŏ dŏng   
可是真正面对  Однако вправду конфликт (в лицо)
kěshì zhēnzhèng miànduì   
教我如何放得下 Научи меня, как отпустить
jiao4 wŏ rúhé fàng-de xià  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/06

1278 485901 485920  
星期 xīngqī the week

неделя

ХИН-ТЧхИ
天花板 tiānhuābăn the ceiling потолок  
休假 xiūjià the vacation отпуск, каникулы СЬЙОУ-ТьЖьЯ
售票窗 shòu piào chuāng the ticket window продажи билетов окошко  
火车 huŏchē the train поезд ХОА-ТЧхЭА
意向 yìxiàng

the intention

намерение; цель

 
美国 měiguó the USA, United States

Америка

 
化妆品,厕所

huàzhuāngpǐn, cèsuŏ

the makeup; the toilet

макияж; туалет (комната)

 
耳朵 ěrduo the ears ухо  
代理人 dàilĭrén

the agent, the (temporary) deputy

агент, заместитель  
旅游 lǚyóu the tour тур, путешествие  
jiā the home дом, двор, семья  
软木塞 ruǎnmùsāi the cork

пробка (для вина), "мягкое дерево засунуть"

 
丈夫 zhàngfū the husband муж, настоящий мужик  
中心 zhōngxīn the center середина  
气候 qìhòu the climate климат, погода  
咖啡 kāfēi the coffee кофе  
chuáng the bed кровать  
心脏 xīnzàng the heart сердце  
纸张 zhĭzhāng

the paper

бумага (листы)

ДЖЫ-ДЖАНГ


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 04.02-04.06

汉语 : hànyŭ

Перевод

开门

открыто (например, открыт магазин), "открытая дверь"

那辆轿车的门开着。

Этой машины дверь открыта.

nà liàng jiàochē de mén kāi-zhe。  
那辆轿车的门关着。 Этой машины дверца закрыта.
nà liàng jiàochē de mén guān zhe。  
那个女人睁着眼睛。

У этой женщины открыты глаза.
"Та женщина  раскрыто глаз".

nàge nǚrén zhēng-zhe yănjīng。

 
那个女人闭着眼睛。 У этой женщины закрыты глаза.

nàge nǚrén bìzhe yănjīng。

 
那双眼睛睁着。 Эта пара глаз открыта.

nà shuāng yănjīng zhēng zhe。

 
那双眼睛闭着。 Эта пара глаз закрыта.
nà shuāng yănjīng bì zhe。  
他张着嘴。 У неё открыт рот.
tā zhāng zhe zuĭ。  
她闭着嘴。 У неё закрыт рот.
tā bì zhe zuĭ。  
   
那个男人闭着眼睛。 Этот мужик - закрыты глаза.

nàge nánrén bìzhe yănjīng。

 
张着嘴。 Открыт рот.
zhāng zhe zuĭ。  
   
那个男人睁着眼睛。

Этот мужик - раскрыты глаза.

nàge nánrén zhēngzhe yăn-jīng。

 
闭着嘴。 Закрыт рот.
bì zhe zuĭ。  
   
那个女人张着嘴。 Эта женщина - открыт рот.
nàge nǚrén zhāng zhe zuĭ。  
睁着眼睛。 Раскрыты глаза.

zhēng zhe yănjīng。

 
   
那个女人闭着眼睛。

Эта женщина - закрыты глаза.

nàge nǚrén bì-zhe yăn jīng。

 
也闭着嘴。 И закрыт рот.
yě bì zhe zuĭ。  
   
他的手攥着。

Его рука сжата/"схватила".

tāde shŏu zuan4 zhe。

 
他的手张开着。

Его рука разжата/открыта.

tāde shŏu zhāngkāi zhe。  
   
一只手张开着。 Одна рука разжата/раскрыта.

yī zhī shŏu zhāngkāi zhe。

 
一只手攥着。

Одна рука сжата/"хватает".

yī zhī shŏu zuan4 zhe。  
   
她张着嘴。 У неё открыт рот.
tā zhāng zhe zuĭ。  
四只胳膊。 4 руки (вся рука, от плеча, локоть).
sì zhī gēbo。  
许多条腿。 Много ног.
xŭduō tiáo tuĭ。  
四个手指。 4 пальца.
sì gè shŏuzhĭ。  
五个脚趾。 5 ног пальцев.
wŭ gè jiăozhĭ。  
那双手并在一起。 Эта пара рук /объединена/ вместе.
nà shuāngshǒu bìng zài-yīqĭ。  
那双手分开着。 Эта пара рук - порознь.
nà shuāngshǒu fēnkāi zhe。  
那双脚并在一起。 Эта пара ног - вместе/рядом стоят.
nà shuāng jiăo bìng zài yīqĭ。  
那双脚分开着。 Эта пара ног - порознь.
nà shuāng jiăo fēnkāi zhe。  
那个男人的腿并在一起。 Этого мужчины ноги /объединены/ вместе.
nàge nánrén de tuĭ bìng zài yīqĭ。  
那个男人的腿分开着。 Этого мужчины ноги порознь/разделены.
nàge nánrén de tuĭ fēnkāi zhe。  
那个男孩儿的腿并在一起。 Этого мальчика ноги - вместе.
nàge nánháir de tuĭ bìng zài yīqĭ。  
那个男孩儿的腿分开着。 Этого мальчика ноги - порознь.
nàge nánháir de tuĭ fēnkāi zhe。  
   
手分开着。 Руки (ладони) порознь.
shŏu fēnkāi zhe。  
脚也分开着。 Ноги также разделены.
jiăo yě fēnkāi zhe。  
   
手脚并在一起。 Руки и ноги /объединены/ вместе.
shŏu jiăo bìng zài yīqĭ。  
   
脚分开着。 Ноги разделены.
jiăo fēnkāi zhe。  
手并在一起。 Руки вместе.
shŏu bìng zài yīqĭ。  
   
脚并在一起。 Ноги вместе.
jiăo bìng zài yīqĭ。  
手分开着。 Руки разделены.
shŏu fēnkāi zhe。  
   
那个男人和那个女人在一起。 Этот мужчина и эта женщина вместе.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zài yīqĭ。  
那些马在一起。 Эти лошади - вместе (рядом).
nàxiē mă zài yīqĭ。  
那个男人和那个女人没在一起。 Этот мужчина и эта женщина не вместе.
nàge nánrén hé nàge nǚrén méi zài yīqĭ。  
那两匹马没在一起。 Эта пара лошадей не вместе.
nà liăng pĭ mă méi zài yīqĭ。  
那个女人的胳膊是直的。 Этой женщины руки - прямые (в локтях не согнуты).
nàge nǚrén de gēbo shì zhí de。  
那个女人的胳膊是弯的。 Этой женщины рука согнута.
nàge nǚrén de gēbo shì wān de。  
那个男人的腿是弯的。 Этого мужчины ноги согнуты.
nàge nánrén de tuĭ shì wān de。  
那个男人的腿是直的。 Этого мужчины нога прямая/вытянута ровно.
nàge nánrén de tuĭ shì zhí de。  
1
 
2
èr  
3
sān  
4
 
5
 
6
liù  
7
 
8
 
9
jiŭ  
10
shí  
十一 11
shíyī  
十二 12
shíèr  
十三 13
shísān  
十四 14
shísì  
十五 15
shíwǔ  
十六 16
shíliù  
十七 17
shíqī  
十八 18
shíbā  
十九 19
shíjiǔ  
二十 20
èrshí  
三十 30
sānshí  
四十 40
sìshí  
五十 50
wŭshí  
六十 60
liùshí  
七十 70
qīshí  
八十 81
bāshí  
九十 90
jiŭshí  
七十五 75
qīshí wŭ  
八十五 85
bāshí wŭ  
九十五 95
jiŭshí wŭ  
一百 100
yībǎi  
二十二 22
èrshí èr  
三十二 32
sānshí èr  
四十二 42
sìshí èr  
五十二 52
wŭshí èr  
四十六 46
sìshíliù  
六十六 66
liùshí liù  
八十六 86
bāshí liù  
一百 100
yībǎi  
戈尔巴乔夫在讲话。

Горбачёв говорит.

gēěrbāqiáofū zài jiănghuà。  
那三个男人在交谈。 Эти трое людей беседуют.
nà sān gè nánrén zài jiāotán。  
那个穿黄T恤衫的男人在讲话。

Этот носящий жёлтую рубашку мужчина беседует.

nàge chuān huáng T-xù-shān de nánrén zài jiănghuà。  
那女人在讲话。 Эта женщина беседует/говорит.
nà nǚrén zài jiănghuà。  
这个男人在讲话。 Этот мужчина беседует.
zhège nánrén zài jiănghuà。  
这个男人在下棋。 Этот мужчина играет в шахматы.
zhège nánrén zài xià-qí。  
这个男孩儿在讲话。 Этот мальчик беседует/говорит.
zhège nánháir zài jiănghuà。  
这个男孩儿在躺着。 Этот мальчик лежит.
zhège nánháir zài tăng zhe。  
这个男孩儿在和那个男人讲话。 Этот мальчик с этим мужчиной беседует.
zhège nánháir zài hé nàge nánrén jiănghuà。  
那个男人在和那个男孩儿讲话。 Этот мужчина с этим мальчиком беседует.
nàge nánrén zài hé nàge nánháir jiănghuà。  
那个穿蓝衣服的女人在和那个穿红衣服的女人讲话。 Эта носящая жёлтое платье женщина с этой носящее красное платье женщиной беседует.
nàge chuān lán yīfu de nǚrén zài hé nàge chuān hóng yīfu de nǚrén jiănghuà。  
那个女人在和那个男人讲话。 Эта женщина с этим мужчиной говорит.
nàge nǚrén zài hé nàge nánrén jiănghuà。  
这个男孩儿在和这个男人谈论那架飞机。 Этот мальчик с этим мужчиной обсуждает этот самолёт.
zhège nánháir zài hé zhège nánrén tánlùn nà jià fēijī。  
这个男人在和这个男孩儿谈论那架飞机。 Этот мужчина с этим мальчиком обсуждает (говорит о) этот самолёт.
zhège nánrén zài hé zhège nánháir tánlùn nà jià fēijī。  
这个男人在用对讲机。

Этот мужчина использует рацию/переносной телефон (walky-talky).

zhège nánrén zài yòng duì-jiăng-jī。  
这个男人在打手提电话。

Этот мужчина звонит/говорит/использует мобильный/"рука держать" телефон.

zhège nánrén zài dă shǒu-tí diànhuà。  
这个女人在和这个女孩儿谈论那本书。 Эта женщина с этой девочкой обсуждает эту книгу.
zhège nǚrén zài hé zhège nǚháir tánlùn nà běn shū。  
这两个女人在谈论那棵植物。

Эти две женщины обсуждают (говорят об) это /растение/ растение.

zhè liăng gè nǚrén zài tánlùn nà kē zhíwù。  
   
这个女人没在讲话。 Эта женщина не говорит.
zhège nǚrén méi zài jiănghuà。  
她在笑。 Она улыбается.
tā zài xiào。  
   
这两个女孩儿根本没在讲话。 Эти две девочки вовсе/"в корне" не говорят (не беседуют).
zhè liăng gè nǚháir gēnběn méi zài jiănghuà。  
这个女人没在讲话。 Эта женщина не беседует.
zhège nǚrén méi zài jiănghuà。  
这两个男人没在讲话。 Эти двое мужчин не беседуют.
zhè liăng gè nánrén méi zài jiănghuà。  
这两个男人在讲话。 Эти двое мужчин беседуют.
zhè liăng gè nánrén zài jiănghuà。  
这个女人在讲话。

Эта женщина беседует.

zhège nǚrén zài jiănghuà。  
这个男人在打电话。 Этот мужчина звонит по телефону.
zhège nánrén zài dădiànhuà。  
这个女人在打电话。 Этот женщина звонит по телефону.
zhège nǚrén zài dădiànhuà。  
这个男人没在打电话。 Этот мужчина не звонит по телефону.
zhège nánrén méi zài dădiànhuà。  
这个女人没在打电话。 Этот женщина не звонит по телефону.
zhège nǚrén méi zài dădiànhuà。  
哪个男人能讲话? Который мужчина может говорить?
năge nánrén néng jiănghuà?  
这两个女人能讲话。 Эти две женщины могут говорить.
zhè liăng gè nǚrén néng jiănghuà。  
哪个男人不能讲话? Который мужчина не может говорить?
năge nánrén bùnéng jiănghuà?  
   
这两个女人不能讲话。 Эти две женщины не могут говорить.
zhè liăng gè nǚrén bùnéng jiănghuà。  
它们是人体模型。 "Оно мн.ч - манекен." ("человека тело модель")
tāmen shì réntĭ móxíng。  
   
那个男人现在不能讲话。 Этот мужчина сейчас не может говорить.
nàge nánrén xiànzài bùnéng jiănghuà。  
因为他在喝东西。 Потому что он пьёт что-то.
yīnwèi tā zài hē dōngxi。  
   
那个男人能讲话。 Этот мужчина может говорить.
nàge nánrén néng jiănghuà。  
因为他没有喝东西。 Т.к. он не пьёт ничего.
yīnwèi tā méiyŏu hē dōngxi。  
   
那个男孩儿不能讲话。 Этот мальчик не может говорить.
nàge nánháir bùnéng jiănghuà。  
因为他在水下。 Потому что он под водой.
yīnwèi tā zài shuĭ xià。  
   
那个男孩儿能讲话。 Этот мальчик может говорить.
nàge nánháir néng jiănghuà。  
因为他没有在水下。 Потому что он не под водой.
yīnwèi tā méiyŏu zài shuĭ xià。  
   
哪个男人不能讲话? Который мужчина не может говорить?
năge nánrén bùnéng jiănghuà?  
哪个男人能讲话? Который мужчина может говорить?
năge nánrén néng jiănghuà?  
哪个男孩儿能讲话?

Который мальчик может говорить?

năge nánháir néng jiănghuà?  
哪个男孩儿不能讲话? Который мальчик не может говорить?
năge nánháir bùnéng jiănghuà?  

那两个女人正走过来。

Эти две женщины "прямо идут приходят" (направляются к нам, в нашу сторону).

nà liăng gè nǚrén zhèng zŏu guòlái。  
那两个女人正离开。 Эти две женщины /прямо/ уходят (движутся от нас).
nà liăng gè nǚrén zhèng líkāi。  
那些马正跑过来。 Эти лошади "прямо бегут приходят" (идут к нам).
nàxiē mă zhèng păo guòlái。  
那对男女正离开。 Эта пара мужик-женщина уходят (идут от нас).
nà duì nánnǚ zhèng líkāi。  
他在爬墙。

Он лезет [на] стену.

tā zài pá qiáng。  
他在上楼梯。

Он поднимается [по] лестнице.

tā zài shàng lóutī。  
他在下楼梯。

Он спускается [по] лестнице.

tā zài xià lóutī。  
他在爬梯子。

Он лезет [вверх по] лестнице-стремянке.

tā zài pá tīzi。  
那只猫在睡觉。

Эта кошка /сейчас/ спит.

nà zhī māo zài shuìjiào。

 
那只猫不在睡觉。 Эта кошка сейчас не спит.
nà zhī māo bù zài shuìjiào。  
那个婴儿在睡觉。 Этот младенец спит.
nàge yīngér zài shuìjiào。  
那个婴儿不在睡觉。 Этот младенец не спит.
nàge yīngér bù zài shuìjiào。  
那只猫睡着了。

Эта кошка спит/заснула.

nà zhī māo shuì-zháo le。

 
那只猫醒着。 Эта кошка проснулась/бодрствует.
nà zhī māo xĭng zhe。  
那个婴儿睡着了。

Этот младенец спит/заснул.

nàge yīngér shuì-zháo le。

 
那个婴儿醒着。 Этот младенец бодрствует.
nàge yīngér xĭng zhe。  
那对男女正走过来。 Эта пара мужик-женщина "прямо идут подходят" (сюда идут).
nà duì nánnǚ zhèng zŏu guòlái。  
那对男女正离开。 Эта пара мужик-женщина уходят (отсюда идут).
nà duì nánnǚ zhèng líkāi。  

那对男女在亲吻。

Эта пара мужик-женщина целуются.

nà duì nánnǚ zài qīn-wěn。  
那对男女不在亲吻。 Эта пара мужик-женщина не (сейчас) целуются.
nà duì nánnǚ bùzài qīn-wěn。  
那匹马正走进那辆大货车。

Эта лошадь /прямо/ входит [в] этот грузовик.

nà pĭ mă zhèng zŏujìn nà liàng dà-huòchē。  
那匹马已经从那辆大货车里出来了。

Эта лошадь уже в этот /машина/ грузовик /внутрь/ вошла.

nà pĭ mă yĭjīng cóng nà liàng dàhuòchē lĭ chūlai-le。  
这个男孩儿正往水里去。 Этот мальчик /прямо/ /по направлению в/ воду /внутрь/ идёт.
zhège nánháir zhèng wăng shuĭ lĭ qù。  
这个男孩儿正从水里出来。 Этот мальчик из воды /внутри/ выходит.
zhège nánháir zhèng cóng shuĭ lĭ chūlai。  
那个女人正乘着自动扶梯上楼。

"Та женщина /прямо/ /едет на/ самодвижущейся лестнице /вверх/ этаж."
Эта женщина поднимается вверх на эскалаторе.

nàge nǚrén zhèng chéng-zhe zìdòng fútī shàng lóu。  
那个女人正乘着自动扶梯下楼。 Эта женщина спускается вниз эскалаторе.
nàge nǚrén zhèng chéng-zhe zìdòng fútī xià lóu。  
那个男人在上台阶。

Этот мужчина поднимается по лестнице/ступенькам.

nàge nánrén zài shàng táijiē。  
那个男人在下台阶。 Этот мужчина спускается по лестнице/ступенькам.
nàge nánrén zàixià táijiē。  
这两个人正乘着自动扶梯上楼。 Эти двое людей сейчас едут на эскалаторе вниз /этаж/.
zhè liăng gèrén zhèng chéng-zhe zìdòng-fútī shàng lóu。  
那些人在上台阶。 Эти люди поднимаются по лестнице/ступенькам.
nàxiē rén zài shàng táijiē。  
这两个人正乘着自动扶梯下楼。

Эти двое людей сейчас едут на эскалаторе вниз.

zhè liăng gèrén zhèng chéng-zhe zìdòng-fútī xià-lóu。  
那两个人在下台阶。 Эти двое людей спускаются по лестнице.
nà liăng gèrén zàixià táijiē。  
那个男人在上飞机。 Этот мужчина поднимается (заходит в) самолёт.
nàge nánrén zài shàng fēijī。  
那个男人在下飞机。 Этот мужчина спускается (выходит) из самолёта.
nàge nánrén zàixià fēijī。  
那个男人在下卡车。 Этот мужик спускается с грузовика.
nàge nánrén zàixià kăchē。  
那个男人在上卡车。 Этот мужик залазит в грузовик.
nàge nánrén zài shàng kăchē。  
那对男女正走进那座房子。 Эта пара мужик-женщина /сейчас/ входят в "тот" /место/ дом.
nà duì nánnǚ zhèng zŏujìn nà zuò fángzi。  
那对男女正离开那座房子。 Эта пара мужик-женщина сейчас выходят из здания.
nà duì nánnǚ zhèng líkāi nà zuò fángzi。  
那个男人在上马车。 Этот мужик залазит в карету.
nàge nánrén zài shàng măchē。  
那个男人在下马车。 Этот мужик спускается из кареты.
nàge nánrén zàixià măchē。  

汉语 : hànyŭ

Перевод

那个女孩儿在闻花儿。

Эта девочка нюхает цветок.

nàge nǚháir zài wén huār。  
那个男孩儿在看电视。 Этот мальчик смотрит телевизор.
nàge nánháir zài kàn diànshì。  
那个男孩儿在闻花儿。 Этот мальчик нюхает цветок.
nàge nánháir zài wén huār。  
那个女孩儿在看电视。 Эта девочка смотрит телевизор.
nàge nǚháir zài kàn diànshì。  
那个女人要开车。

"Та женщина /будущее/ открывать повозка."
Женщина поедет на машине.

nàge nǚrén yào kāichē。  
那个女人在骑马。 Эта женщина едет на лошади.
nàge nǚrén zài qímǎ。  
那个女人在亲那匹马。 Эта женщина целует эту лошадь.
nàge nǚrén zài qīn nà pĭ mă。  
那个女人在赶马车。 Эта женщина ведёт повозку ("управляет лошадиной повозкой").
nàge nǚrén zài găn măchē。  
那个男孩儿在闻花儿。 Этот мальчик нюхает цветы.
nàge nánháir zài wén huār。  
那个男孩儿没在闻花儿。 Этот мальчик не нюхает цветы.
nàge nánháir méi zài wén huār。  
那个女孩儿在梳头。 Эта девочка  расчёсывает волосы ("чешет голову").
nàge nǚháir zài shūtóu。  
那个女孩儿在跳舞。 Эта девочка танцует.
nàge nǚháir zài tiàowŭ。  
那个女人戴着帽子。 Эта женщина носит шляпу.
nàge nǚrén dài zhe màozi。  
那个男人正摸着马蹄子。 Этот мужик трогает лошади копыто.
nàge nánrén zhèng mō zhe mă tízĭ。  
那个男人正摸着马耳朵。 Этот мужик трогает лошади ухо.
nàge nánrén zhèng mō zhe mă ěrduo。  
那个男人在戴手套。 Этот мужик носит перчатки.
nàge nánrén zài dài shŏutào。  
那个男人在上马车。 Этот мужик на лошадиной повозке.
nàge nánrén zài shàng măchē。  
那个男人在上卡车。 Этот мужик влазит в грузовик.
nàge nánrén zài shàng kăchē。  
那个女人在亲那个男人。 Эта женщина целует этого мужчину.
nàge nǚrén zài qīn nàge nánrén。  
那个女人在亲那匹马。 Эта женщина целует эту лошадь.
nàge nǚrén zài qīn nà pĭ mă。  
那个女孩儿没在看电视。 Эта девочка /сейчас/ не смотрит телевизор.
nàge nǚháir méi zài kàn diànshì。  
那个女孩儿看电视

戴着帽子。
Эта девочка смотрит телевизор
в то время как
носит шляпу (шляпа одета на ней).
nàge nǚháir kàn diànshì
shí
dài zhe màozi。
 
那个女孩儿一边看电视,
一边梳头。
Эта девочка одновременно ("одна сторона") смотрит телевизор
и чешет голову (щёткой).
nàge nǚháir yībiān kàn diànshì,
yībiān shūtóu。
 
那个女孩儿一边看电视,
一边跳舞。
Эта девочка и смотрит телевизор,
и танцует.
nàge nǚháir yībiān kàn diànshì,
yībiān tiàowŭ。
 
那个女人一边弹着电子琴,
一边在唱歌。

Эта женщина одновременно и играет на электро пианино ("щиплет электро цитру")
и поёт.

nàge nǚrén yībiān tán zhe diànzĭ-qín,
yībiān zài chànggē。
 
那个女人一边弹着电子琴,
一边在喝东西。

Эта женщина одновременно и играет на электро пианино
и пьёт что-то.

nàge nǚrén yībiān tán zhe diànzĭ-qín,
yībiān zài hē dōngxi。
 
那个女人一手拿着手提包,
一手在梳头。

Эта женщина в одной руке держит сумочку,
другой ("одна рука... одна рука..") чешет голову (щёткой).

nàge nǚrén yīshŏu ná-zhe shŏutíbāo,
yīshŏu zài shūtóu。

 
那个女人一边拿着手提包,
一边在写字。

Эта женщина и держит сумочку,
и пишет.

nàge nǚrén yīshŏu ná-zhe shŏutíbāo,
yībiān zài xiězì。
 
那个男人一边拿着书,
一边伸手去拿铁锹。
Этот мужчина /с одной стороны/ держит книгу
/с одной стороны/ тянет руку /идёт брать/ лопату (тянет руку к лопате).
nàge nánrén yībiān ná zhe shū,
yībiān shēnshŏu qù ná tiěqiāo。
 
那个男人一手拿着铁锹,
一手指着。

Этот мужчина одной рукой держит лопату,
одной рукой указывает (на что-то).

nàge nánrén yīshŏu ná zhe tiěqiāo,
yīshŏu zhǐ-zhe。
 
那个男人看着书,
那只狗站在他两腿之间。

Этот мужик читает книгу,
эта собака /в это время/ стоит его пары ног между (собака между его ног стоит).

nàge nánrén kàn zhe shū,
nà zhī gŏu zhàn zài tā liăng tuĭ zhījiān。
 
那个男孩儿在听那个男人读书。

Этот мальчик слушает [как] этот мужчина читает книгу.

nàge nánháir  zài tīng nàge nánrén dúshū。  
有个女孩儿在走。
手理还拿着一顶帽子。

Некая девочка/"есть девочка" идёт.
В руке, также держит шляпу.

yŏu gè nǚháir zài zŏu。
shŏu lĭ hái ná-zhe yī dĭng màozi。

 
那个男人坐在马车上,
喝着水。

Этот мужчина сидит на лошадиной повозке,
пьёт воду.

nàge nánrén zuò zài măchē shàng,
hē zhe shuĭ。

 

那个男孩儿在爬栅栏,
那个男人坐在自行车上。
Этот мальчик лезет на изгородь.
Этот мужчина сидит на велосипеде.
nàge nánháir zài pá zhàlan,
nàge nánrén zuò zài zìxíngchē shàng。
 
那两个孩子在看那个男人写字。

Эти двое мальчиков смотрят [как] этот мужчина пишет.

nà liăng gè háizi zài kàn nàge nánrén xiězì。  
那个男人在看那个男孩儿上梯子。 Этот мужчина смотрит, как этот мальчик поднимается по лестнице (стремянке).
nàge nánrén zài kàn nàge nánháir shàng tīzi。  
没人在看那个男孩儿上梯子。 Никто не смотрит как мальчик поднимается по лестнице.
méi-rén zài kàn nàge nánháir shàng tīzi。  
那些男人过河时,
手里拿着枪。
Эти мужики переходят реку когда (в то время как),
в руке держат оружие/ружьё.
nàxiē nánrén guò-hé shí,
shǒulǐ ná zhe qiāng。
 
那些男人列队行进时,
手里拿着枪。
Эти мужики, "построение марш" (маршируют колонной) /когда/
в руках держат винтовки.
nàxiē nánrén lièduì xíngjìn shí,
shǒulǐ ná zhe qiāng。
 

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Глагол yŏu

Глаголы иметь/иметься может выражать наличие предмета и владение предметом или свойством.

汉语 : hànyŭ

Перевод, Комментарии

Общий смысл - иметь/иметься
  "он имеет, у него есть"
Владение предметом или свойство
我有一个弟弟。

У меня есть младший брат.

wŏ yŏu yīgè dìdi。  
我没有弟弟。 У меня нет ("не иметь") младшего брата.
wŏ méiyŏu dìdi。  
那个书店有很多旧书。 В этом книжном магазине есть множество старых книг.
nàge shūdiàn yŏu hěnduō jiù shū。  
中国有很多名胜古迹。 В Китае есть множество знаменитых (мест) и достопримечательностей.
zhōngguó yŏu hěnduō míngshèng gŭjī。  
他对工艺品没有兴趣。 У него к худ. изделиям нет интереса.
tā duì gōngyì pĭn méiyŏu xìngqù。  
   
  "имеется/есть где-то"
Наличие чего-то
房子后头有一个小湖。

"Дом обратная голова есть/имеется одно маленькое озеро."
Позади дома есть маленькое озеро.

fángzi hòutou yŏu yīgè xiăo hú。  
房子后头没有湖。 С обратной стороны дома нет озера.
fángzi hòutou méiyŏu hú。  

那儿有很多人排队。

Там - много людей в очереди.
nàr yŏu hěnduō rén páiduì。  
   
 

Двойное значение

  "имеет/иметься"
Обычно это владение неодушевлённым предметом другого предмета или свойства.
美国大学有很多留学生。

Американский университет имеет (или "в нём имеется") множество иностранных студентов.

měiguó dàxué yŏu hěnduō liúxuéshēng。  
这个图书馆有很多中文书。 В этой библиотеке имеется очень много на китайском языке книг.
zhège túshūguăn yŏu hěnduō zhōngwén shū。  
这个图书馆没有很多中文书。 В этой библиотеке нет /много/ китайских книг.
zhège túshūguăn méiyŏu hěnduō zhōngwén shū。  
69  
309

Mandarin 2008-2017