(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百二十九

АУДИО | Песня + Словарь + Фразы + Формальная грамматика

  Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание
Vertical stroke with a horizontal turn to the right, and then a downward turn and a hook
竖折折钩
shù zhé zhé gōu
Вертикальная черта с поворотом направо, затем вниз + крючок
Horse


Лошадь
The vertical stroke with a horizontal turn to the right, and then a downward turn and a hook, is written like the second stroke in “

孫淑媚 - 小心 - 咱的愛情

小心 04 咱的爱情 Наша любовь

Тайваньский Китайский

 

不通为我改变你的一切

Невозможно ради меня поменять твоё всё (тебя изменить)

bùtōng wèi wŏ gǎibiàn nĭde yīqiè  
因为我爱的是你 Потому что мой любимый ты
yīnwéi wŏ ai4de shì nĭ  
原来的性格 изначально натура
yuánlái de xìnggé  
这个世界不停地转变 Этот мир непрерывно изменяется
zhègè shìjiè bùtíng de zhuǎnbiàn  
会冻留着的 Можно понять оставить
hui4 dòng liú zhe de  
真心到底有几个

настоящее сердце в итоге есть сколько / немного

zhen1xin1 dàodĭ yŏu jǐge  
   
咱的爱情无需要 Наша любовь не требует
zán de àiqíng wú xūyào  
虚华的 фальшивых красок
xū huà de  
山盟海誓 гора лига море клятва
shān méng hăi shì  
只要你心内有我 Только нужно тебе в сердце я
zhĭyào nĭ xīn nèi yŏu wŏ  
我心内有你  В моём сердце ты
wŏ xīn nèi yŏu nĭ   
永远作伙 Вечно партнёры
yǒngyuǎn zuòhuŏ  
   
咱的爱情无需要 Наша любовь не требует
zán de àiqíng wú xūyào  
虚伪的真真假假 Притворных правда и фальшивка
xu1wei3de zhēn-zhen1-jia3-jiă  
只要你心内有我 Только нужно тебе в сердце я
zhĭyào nĭ xīn nèi yŏu wŏ  
我心内有你  В моём сердце ты
wŏ xīn nèi yŏu nĭ   
心心相连 Сердец связь
xīn xīn xiānglián  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 
1/13 1278 485800 485819  
劳工 láogōng the workman

рабочий

 
音乐家 yīnyuèjiā the musician музыкант  
匹配 pĭpèi

the match, accordance

совпадение, соответствие

 
西方 xīfāng the West запад  
雨衣 yŭyī the raincoat

плащ, "дождя одежда"

 
素菜 sùcài

the vegetable, vegetable dish

овощи, вегетарианское блюдо

СУ-ТЦхАЙ

the chicken

курица, цыплёнок ТЬЖИ
托盘 tuōpán the tray

поднос

 
the rain дождь  
软片,电影

ruănpiàn, diànyĭng

the film roll, the movie фотоплёнка, кинофильм РУАН-ПХЬЕН, ТЬЕН-ЙИНГ
河流 héliú the river река, реки  
亮光 liàngguāng the light свет, сияние  
日期 rìqī the date (by the calendar) дата, срок РЫ-ТЧхИ
电视 diànshì the television телевидение  
早餐 zăocān the breakfast завтрак

ЦАО-ТЦхАН

牛油 niúyóu the butter масло (коровье)  
花朵 huāduŏ

the flower

цветок

 
一次 yīcì one time один раз, однажды

ЙИ-ТЦХЫ

雇员 gùyuán the employee наёмный работник, слуга КУ-ЙУЭН
piào the ticket билет ПХьЙАО

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 02.05-02.07

汉语 : hànyŭ

Перевод

,

лево, право

她的右手里有两个黄色的球。

"Её правая рука /внутри/ /иметься/ два жёлтых шара."

tā de yòushǒu lĭ yŏu liăng-gè huángsè-de qiú。  
她的左手里有一个黄色的球。

В её левой руке имеется один жёлтый шар.

tā de zuŏshǒu-lǐ yŏu yīgè huángsè de qiú。  
她的右手里有一个黄色的球。

В её правой руке имеется один жёлтый шар.

tā de yòu shǒu lĭ yŏu yīgè huángsè de qiú。  
她的左手里有两个黄色的球。 В её левой руке - два жёлтых шара.
tā de zuŏ shǒu lǐ yŏu liăng gè huángsè de qiú。  
那只杯子在那个女人的右手里。

Этот стакан - в этой женщины правой руке /внутри/.

nà zhī bēizi zài nàge nǚrén de yòushǒu lĭ。  
   
那只笔在那个女人的右手里。 Этот карандаш/ручка - в этой женщины правой руке.

nà zhī bĭ zài nàge nǚrén de yòushǒu lĭ。

 
那张纸在她的左手里。 "Тот" лист бумаги - в её левой руке.
nà zhāng zhĭ zài tā de zuŏ shǒu lǐ。  
   
那个女人左手里有两个球。 "Та женщина", в левой руке - два мяча.
nàge nǚrén zuŏ-shǒu-lǐ yŏu liăng gè qiú。  
右手里也有两个球。 В правой руке - также два мяча.
yòushǒu lĭ yě yŏu liăng gè qiú。  
   
那个球在那个女人的右手里。 Этот мяч - у этой женщины в правой руке.
nàge qiú zài nàge nǚrén de yòushǒu lĭ。  
   
那个球在哪儿? Этот шар где?
nàge qiú zài năr?  
那个球在她的左手里。 Этот мяч - в её левой руке.
nàge qiú zài tā de zuŏ shǒulǐ。  
   
那个球在哪儿? "Тот мяч" "в где"?
nàge qiú zài năr?  
那个球在她的右手里。 Этот мяч - в её правой руке.
nàge qiú zài tā de yòushǒu lĭ。  
   
那顶帽子在哪儿? "Та штука" шляпа где?
nà dĭng màozi zài năr?  
那个女孩儿把帽子拿在她的右手里。 "Та девочка" /держать/ шляпу держит её правой руке /в/.
nàge nǚháir bă màozi ná zài tā-de yòushǒu lĭ。  
   
那顶帽子在哪儿? Где шляпа?
nà dĭng màozi zài năr?  
那个女孩儿把帽子拿在她的左手里。

Эта девочка держит шляпу в её левой руке внутри.

nàge nǚháir bă màozi ná zài tā-de zuŏ shǒulǐ。  
   
那个女人左手拿着电话。 Эта женщина, левой рукой, держит телефон.
nàge nǚrén zuŏ shŏu ná-zhe diànhuà。  
那个人右手拿着电话。 Эта женщина в правой руке держит телефон.
nàge rén yòushǒu ná zhe diànhuà。  
那个女孩儿右手拿着东西。 Эта девочка правой рукой держит что-то.
nàge nǚháir yòushǒu ná zhe dōngxi。  
那个女孩儿左手拿着东西。 Эта девочка, левой рукой, держит "вещь".
nàge nǚháir zuŏ shŏu ná-zhe dōngxi。  
   
一个女人在指着什么东西。

"Одна" женщина /сейчас/ указывает какую-то вещь.

yīgè nǚrén zài zhǐ-zhe shénme-dōngxi。  
她在用右手指着。 "Она, /в/ используя правую руку, указывает."
tā zài yòng yòu shǒu zhǐ-zhe。  
   
一个女人在指着什么东西。 Женщина указывает на что-то пальцем.
yīgè nǚrén zài zhǐzhe shénme-dōngxi。  
她在用左手指着。 Она указывает (пальцем), используя левую руку.
tā zài yòng zuŏ shŏu zhǐzhe。  
   
两个女人都在指着什么东西。 Две женщины, /все/ указывают на что-то.
liăng gè nǚrén dōu zài zhǐ-zhe shénme-dōngxi。  
一个在用右手指着。 Одна правой рукой указывает.

yīgè zài yòng yòushǒu zhǐ zhe。

 
另一个在用左手指着。

Другая, левой рукой указывает.

lìngyī gè zài yòng zuŏ shŏu zhǐ zhe。  
   
两个女人什么东西也没有指。

"Две женщины, какая-то вещь, также не являться пальцем."
Обе женщины не указывают пальцем (ни на что).

liăng gè nǚrén shénme dōngxi yě méiyŏu zhǐ。  
麦克风在那个歌手的右手里。 Микрофон в "того" певца правой руке.
màikèfēng zài nàge gēshŏu de yòushǒu lĭ。  
麦克风在那个歌手的左手里。

Микрофон в "того" певца левой руке.

màikèfēng zài nàge gēshŏu de zuŏshǒu lǐ。  
   
那个男人右手里有一把吉他, Этот мужик в правой руке /имеет/ одну /шт./ гитару.
nàge nánrén yòushǒu lĭ yŏu yī bă jítā,  
左手里也有一把吉他。 В правой руке также имеет гитару.
zuŏ shǒulǐ yě yŏu yī bă jítā。  
   
那个男人在弹吉他。 Этот мужик играет на гитаре ("щиплет гитару").

nàge nánrén zài tán jítā。

 
   
不准左转弯。 Запрещен левый поворот.
bùzhŭn zuŏ zhuănwān。  
不准右转弯。 Не разрешён правый поворот.
bùzhŭn yòu zhuănwān。  
不准停车。 Запрещена парковка/остановка повозки.
bùzhŭn tíngchē。  
不准转U形弯。

Запрещён разворот.
"Запрещено поворот/передвижение U-формы поворот/изгиб."

bùzhŭn zhuăn U-xíng wān。  
这只钟是圆形的。

Эти часы круг форма -ные.

zhè zhī zhōng shì yuánxíng de。  
这只钟是正方形的。 Эти часы квадратные/квадратной формы.
zhè zhī zhōng shì zhèngfāngxíng de。  
这扇窗户是正方形的。 Это /створка/ окно - квадратное.
zhè shàn chuānghu shì zhèngfāngxíng de。  
这扇窗户是圆形的。 Это окно - круглое.
zhè shàn chuānghu shì yuánxíng de。  
这块路牌是长方形的。 Этот /кусок/ дорожный знак - прямоугольный.
zhè kuài lùpái shì chángfāngxíng de。  
这块路牌是圆形的。 Этот дорожный знак - круглой формы.
zhè kuài lùpái shì yuánxíng de。  
这块路牌是正方形的。 Этот знак - прямоугольный.
zhè kuài lùpái shì zhèngfāngxíng de。  
   
这块路牌不是长方形的, Это дорожный знак - не прямоугольный,
zhè kuài lùpái bùshì chángfāngxíng de,  
也不是圆形的和正方形的。 и не круглый, и [не] прямоугольный.
bù shì yuánxíng de hé zhèngfāngxíng de。  
   
请小心袋鼠。

Пожалуйста, осторожно, кенгуру (дорожный знак).

qĭng xiăoxīn dàishŭ。  
请小心牛。 Пожалуйста, осторожно, коровы.
qĭng xiăoxīn niú。  
请小心儿童。 Пожалуйста, осторожно, дети.
qĭng xiăoxīn értóng。  
请小心鹿。 Пожалуйста, осторожно, олень.
qĭng xiăoxīn lù。  
这个,那个

этот, тот

那个女人在跑。

"Та" женщина бежит.

nàge nǚrén zài păo。  
那个女人没有跑。 Та женщина не бежит.
nàge nǚrén méiyŏu păo。  
这个男人有头发。 У этого человека есть волосы.
"Этот мужик иметь головы волос".
zhège nánrén yŏu tóufa。  
这个男人没有头发。 У этого мужика нет волос.
zhège nánrén méiyŏu tóufa。  
那个女孩儿在喝东西。 Та девочка пьёт что-то.
nàge nǚháir zài hē dōngxi。  
那个女孩儿没有喝东西。 Та девочка не пьёт "что-то".
nàge nǚháir méiyŏu hē dōngxi。  
这个男人戴着一顶安全帽。 Этот мужик носит /одну штуку/ "безопасности шляпу".
zhège nánrén dàizhe yī-dĭng ānquánmào。  
这个男人没有戴安全帽。 Этот мужик не носит каску.
zhège nánrén méiyŏu dài ānquánmào。  
这个女人戴着一顶白帽子。 Эта женщина носит /одну штуку/ белую шляпу.
zhège nǚrén dài zhe yī dĭng bái màozi。  
这个女人戴着一顶黑帽子。 Эта женщина носит /одну штуку/ чёрную шляпу.
zhège nǚrén dài zhe yī dĭng hēi màozi。  
那个男孩儿戴着一顶白帽子。 Тот мальчик носит белую шляпу.
nàge nánháir dài zhe yī dĭng bái màozi。  
那个男孩儿戴着一顶黑帽子。 Тот мальчик носит чёрную шляпу.
nàge nánháir dài zhe yī dĭng hēi màozi。  
   
这个女人没有戴黑帽子。 Эта женщина не носит чёрную шляпу.
zhège nǚrén méiyŏu dài hēi màozi。  
她戴着一顶白帽子。 Она носит белую шляпу.
tā dài zhe yī dĭng bái màozi。  
   
这个女人没有戴白帽子。

Эта женщина не носит белую шляпу.

zhège nǚrén méiyŏu dài bái màozi。  
她戴着一顶黑帽子。 Она носит чёрную шляпу.
tā dài zhe yī dĭng hēi màozi。  
   
那个男孩儿没有戴黑帽子。

Тот мальчик не носит чёрную шляпу.

nàge nánháir méiyŏu dài hēi màozi。  
他戴着一顶白帽子。 Он носит белую шляпу.
tā dài zhe yī dĭng bái màozi。  
   
那个男孩儿没有戴白帽子。

Тот мальчик не носит белую шляпу.

nàge nánháir méiyŏu dài bái màozi。  
他戴着一顶黑帽子。 Он носит чёрную шляпу.
tā dài zhe yī dĭng hēi màozi。  
   
这个女人没有戴黑帽子。 Эта женщина не носит чёрную шляпу.
zhège nǚrén méiyŏu dài hēi màozi。  
这个女人没有戴白帽子。

Эта женщина не носит белую шляпу.

zhège nǚrén méiyŏu dài bái màozi。  
那个男孩儿没有戴黑帽子。 Тот мальчик не носит чёрную шляпу.
nàge nánháir méiyŏu dài hēi màozi。  
那个男孩儿没有戴白帽子。 Тот мальчик не носит белую шляпу.
nàge nánháir méiyŏu dài bái màozi。  
这架飞机在飞。 Этот самолёт /сейчас/ летит.
zhè jià fēijī zài fēi。  
这架飞机没有飞。 Этот самолёт не летит.
zhè jià fēijī méiyŏu fēi。  
那些男孩儿在跳。 Те мальчики прыгают.
nàxiē nánháir zài tiào。  
那些男孩儿没有跳。 Те мальчики не прыгают.
nàxiē nánháir méiyŏu tiào。  
   
这个男孩儿没有游泳。 Этот мальчик не плывёт.
zhège nánháir méiyŏu yóuyŏng。  
他正坐在那架飞机里。

Он /прямо/ сидит в том самолёте /внутри/.

tā zhèng zuò zài nà jià fēijī lĭ。  
   
这个男孩儿没有坐在那架飞机里。 Этот мальчик не сидит в самолёте /внутри/.
zhège nánháir méiyŏu zuò zài nà jià fēijī lĭ。  
他在游泳。 Он /сейчас/ плывёт.
tā zài yóuyŏng。  
   
这个女孩儿没有走。 Эта девочка не идёт.
zhège nǚháir méiyŏu zŏu。  
她在骑马。 Она едет верхом на лошади.
tā zài qí mǎ。  
   
这个女孩儿没有骑马。 Эта девочка не едете верхом на лошади.
zhège nǚháir méiyŏu qímǎ。  
她在走。 Она идёт.
tā zài zŏu。  
   
这个男孩儿没有游泳。 Этот мальчик не плывёт.
zhège nánháir méiyŏu yóuyŏng。  
这个男孩儿没有坐在那架飞机里。 "Этот" мальчик не сидит в "том" самолёте.
zhège nánháir méiyŏu zuò zài nà jià fēijī lĭ。  
这个女孩儿没有走。 Эта девочка не идёт.
zhège nǚháir méiyŏu zŏu。  
这个女孩儿没有骑马。 Эта девочка не едет на лошади.
zhège nǚháir méiyŏu qímǎ。  
那个女人在打电话。 "Та" женщина "бьёт телефон".
nàge nǚrén zài dă-diànhuà。  
那个女孩儿在打电话。 Та девочка звонит/говорит по телефону.
nàge nǚháir zài dă-diànhuà。  
那个女人在指着什么东西。

Та женщина указывает пальцем [на] что-то.

nàge nǚrén zài zhǐ-zhe shénme-dōngxi。

 
   
那个女人没有打电话。 Та женщина не звонит/говорит по телефону.
nàge nǚrén méiyŏu dă-diànhuà。  
她也没指什么东西。

Она также не указывает [на] какую-то вещь.
(Ни на что не указывает пальцем)

tā yě méi zhǐ shénme-dōngxi。  
   
那个女人没有打电话。 Та женщина не звонит.
nàge nǚrén méiyŏu dădiànhuà。  
那个女人什么东西也没有指。 Та женщина ни на что /также/ не указывает.
nàge nǚrén shénme dōngxi yě méiyŏu zhǐ。  
那个男人在骑自行车。

Тот мужик едет на велосипеде.

nàge nánrén zài qí zìxíngchē。  
那个男人没有骑自行车。 Тот мужик не едет верхом на велосипеде.
nàge nánrén méiyŏu qí zìxíngchē。  
正在

"прямо в" - делать что-то прямо сейчас или быть в процессе

那个男人和那个女人正在跳舞。

Этот мужик и эта женщина прямо сейчас танцуют.

nàge nánrén hé nàge nǚrén zhèngzài tiàowŭ。  
那些男人和女人正在跳舞。 Эти мужчины и женщины сейчас танцуют.
nàxiē nánrén hé nǚrén zhèngzài tiàowŭ。  
那些男人正在跳舞。 Эти мужчины сейчас танцуют.
nàxiē nánrén zhèngzài tiàowŭ。  
那些女人正在跳舞。 Эти женщины сейчас танцуют.
nàxiē nǚrén zhèngzài tiàowŭ。  
   
那个男人正坐在自行车上。 Этот мужик /прямо/ сидит на велосипеде /поверх/.
nàge nánrén zhèng zuò zài zìxíngchē shàng。  
那个男孩儿正坐在栅栏上。 Этот мальчик /прямо/ сидит на заборе /поверх/.
nàge nánháir zhèng zuò zài zhàlan shàng。  
   
那个男人和男孩儿正坐在自行车上。 Этот мужик и мальчик сейчас сидят на велосипеде /поверх/.
nàge nánrén hé nánháir zhèng zuò zài zìxíngchē shàng。  
但是他们没有骑自行车。 Однако, они не едут верхом на велосипеде.
dànshì tāmen méiyŏu qí zìxíngchē。  
   
那个男人和男孩儿正在骑自行车。 Этот мужчина и мальчик /в процессе/ едут верхом на велосипеде.
nàge nánrén hé nánháir zhèngzài qí zìxíngchē。  
那个男人和那个女人正在骑自行车。 Этот мужик и женщина сейчас  едут на велосипеде/-ах.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zhèngzài qí zìxíngchē。  
那个男孩儿正坐在地上。

Этот мальчик /сейчас/ сидит на земле (на полу) /поверх/.

nàge nánháir zhèng zuò zài dì shàng。  
那个男孩儿和那个女孩儿正坐在地上。

Этот мальчик и эта девочка /прямо/ сидят на земле.

nàge nánháir hé nàge nǚháir zhèng zuò zài dì shàng。  
那个男孩儿正躺在地上。 Этот мальчик сейчас лежит на земле.
nàge nánháir zhèng tăng zài dì shàng。  
那个女人正躺在地上。 Эта женщина сейчас лежит на земле.

nàge nǚrén zhèng tăng zài dì shàng。

 

那两个女孩儿和那个男孩儿正在跑。

Эти две девочки и этот мальчик сейчас бегут (в процессе бега).
nà liăng gè nǚháir hé nàge nánháir zhèngzài păo。  
   
那两个女孩儿正站在桌子上面。 Эти две сейчас /прямо/ стоят на столе поверх.
nà liăng gè nǚháir zhèng zhàn zài zhuōzi shàngmian。  
那两个男孩儿正站在地上。

Эти двое мальчиков стоят на земле.

nà liăng gè nánháir zhèng zhàn zài di4 shàng。

 
   
那些男孩儿和女孩儿正站在桌子上。

Эти мальчики и девочки сейчас стоят на столе /поверх/

nàxiē nánháir hé nǚháir zhèng zhàn zài zhuōzi shàng。  
   
一个女孩儿和一个男孩儿在地上。

Одна девочка и один мальчик на земле.

yīgè nǚháir hé yīgè nánháir zài di4 shàng。

 
还有一个女孩儿正站在桌子上面。

Также имеется один мальчик, /прямо/ стоит на столе /верхняя сторона/.

hái yŏu yīgè nǚháir zhèng zhàn zài zhuōzi shàngmian。  
   
那个女人在牵着狗走。 Эта женщина выгуливает собаку.
"Та женщина /в/ тянуть собаку идти."
nàge nǚrén zài qiān-zhe gŏu zŏu。  
那个男人和那个女人都在坐着。 Этот мужчина и эта женщина /все/ сидят
nàge nánrén hé nàge nǚrén dōu zài-zuò-zhe。  
那个男人和那个女人在走。 Этот мужик и эта женщина идут.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zài zŏu。  
那个男人和那两个孩子在走。 Этот мужик и эти двое детей идут.
nàge nánrén hé nà liăng gè háizi zài zŏu。  
那个男人和男孩儿正在那架飞机里面。 Этот мужик и мальчик сейчас в этом самолёте /внутренняя сторона/.
nàge nánrén hé nánháir zhèngzài nà jià fēijī lĭmiàn。  
   
那个女人在走。 Эта женщина идёт.
nàge nǚrén zài zŏu。  
那个男人在骑自行车。 Этот мужчина едет на велосипеде.
nàge nánrén zài qí zìxíngchē。  
   
那些男孩儿和女孩儿正从桌子上跳下来。 Эти мальчики и девочки сейчас со стола /поверх/ спрыгивают.
nàxiē nánháir hé nǚháir zhèng cóng zhuōzi shàng tiào-xià-lai。  
那些男孩儿和女孩儿正站在桌子上面。 Эти мальчики и девочки /прямо/ стоят на столе поверх.
nàxiē nánháir hé nǚháir zhèng zhàn zài zhuōzi shàngmian。  
   
那个女人和那个男孩儿头上顶着球。 Эта женщина и этот мальчик /голова поверх/ держат/располагают мяч.
nàge nǚrén hé nàge nánháir tóu shàng dĭng zhe qiú。  
那个男人和那个男孩儿头上顶着球。 Этот мужчина и этот мальчик, на голове держат мяч.
nàge nánrén hé nàge nánháir tóu shàng dĭng zhe qiú。  
那个女人和那个男孩儿正坐在椅子上面。 Эта женщина и этот мальчик /прямо/ сидят на стуле/стульях /верх сторона/.
nàge nǚrén hé nàge nánháir zhèng zuò zài yĭzi shàngmian。  
那个男人和那个男孩儿正坐着。 Этот мужчина и этот мальчик /прямо/ сидят.
nàge nánrén hé nàge nánháir zhèng zuò-zhe。  
那些男人和那个女人正坐在轿车里面。 Эти мужчина и эта женщина сейчас сидят в легковой машине внутри.
nàxiē nánrén hé nàge nǚrén zhèng zuò zài jiàochē lĭmiàn。  
那个男人和那个女人正坐在轿车里面。 Этот мужчина и эта женщина сейчас сидят в машине /внутренней стороне/.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zhèng zuò zài jiàochē lĭmiàn。  
   
那个男人和那个女孩儿, Этот мужчина и эта девочка,
nàge nánrén hé nàge nǚháir,  
还有那个婴儿
正坐在拖拉机上面。
также имеется один малыш,
сидят на тракторе /поверх/.
hái yŏu nàge yīngér
zhèng zuò zài tuōlājī shàngmian。
 
   
那个男人和那个男孩儿正坐在拖拉机上面。 Этот мужик и этот мальчик сейчас сидят на тракторе.
nàge nánrén hé nàge nánháir zhèng zuò zài tuōlājī shàngmian。  
那些男人和女人正站着。 Эти мужики и женщины сейчас стоят.
nàxiē nánrén hé nǚrén zhèng zhàn zhe。  
   
那两个女人正站着。 Эти две женщины стоят.
nà liăng gè nǚrén zhèng zhàn zhe。  
那两个男人正坐着。 Эти двое мужчин сидят.
nà liăng gè nánrén zhèng zuò zhe。  
   
那两个女人和一个男人正站着。 Эти двое женщин  и один мужик стоят.
nà liăng gè nǚrén hé yīgè nánrén zhèng zhàn zhe。  
还有一个男人正坐着。 Также имеется один мужик, сидит.
hái yŏu yīgè nánrén zhèng zuò zhe。  
   
那两个男人和一个女人正坐着。 Эти двое мужчин и одна женщина /прямо/ сидят.
nà liăng gè nánrén hé yīgè nǚrén zhèng zuò-zhe。  
还有一个女人正站着。 Также имеется одна женщина, стоит.
hái yŏu yīgè nǚrén zhèng zhàn zhe。  
   
那个男人和那个女人正站
在墙上面。

Этот мужчина и эта женщина сейчас стоят
на стене /поверх/.

nàge nánrén hé nàge nǚrén zhèng zhàn
zài qiáng shàngmian。
 
那个男人和那两个女人正站
在墙前面。

Этот мужчина и эти две женщины сейчас стоят
перед стеной ("в стена передняя сторона").

nàge nánrén hé nà liăng gè nǚrén zhèng zhàn
zài qiáng qiánmian。
 
那两个女人正站
在墙上面。
Эти пара женщин сейчас стоят
на стене ("в стена верхняя сторона").
nà liăng gè nǚrén zhèng zhàn
zài qiáng shàngmian。
 
那两个女人正站
在墙前面。

Эти пара женщин сейчас стоят
перед стеной.

nà liăng gè nǚrén zhèng zhàn
zài qiáng qiánmian。
 

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Определения (свойства предмета, прилагательные) и усилители (наречия)

Связка "быть" или "иметь" в простом предложении не нужна.
Использование "быть" перед определением приводит к особому "нажиму" - "оно вправду такое".

Отрицание свойства предмета осуществляется с помощью bu.

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

是,不

быть (в качестве "да"/"вправду") / не быть

 
shì, bù    
那本书贵。

Эта книга дорогая.

 
nà běn shū guì。    
那个学校大。 Эта школа большая.  
nàge xuéxiào dà。    
他高。 Он высокий.  
tā gāo。    
他是高。 Он вправду высокий. произносится с особым нажимом на shì
tā shì gāo。    

他不高。

Он не высокий.

 
tā bù gāo。    
他不很高。 Он не очень высокий.  
tā bù hěn gāo。    
     
 

Определение, качества объекта с усилителями

 

очень

как отдельная фраза не используется - это усилитель
很好 очень хорошо может использоваться как отдельная фраза
hěnhǎo    
     
вправду  
真好

вправду хорошо

назначение hao - это сделать из символа слово
- односимвольные слова без каких-либо дополнительным спецификаторов используются редко

zhēn hăo    
     
比较 относительно, сравнительно  
比较好 относительно хорошо  
bĭjiào hăo    
     
相当 весьма, подходяще  
相当好 весьма хорошо  
xiāngdāng hăo    
     
特别 особенно, в особенности  
特别好 особенно хорошо  
tèbié hăo    
     
非常 чрезвычайно  
非常好 чрезвычайно хорошо  
fēicháng hăo    
     
尤其 особенно  
尤其好 особенно хорошо  
yóuqí hăo    
     
极其 крайне, исключительно  
极其好 крайне хорошо  
jíqí hăo    
     
так, очень или "слишком" в зависимости от контекста
太好 так хорошо, очень хорошо  
tài hăo    
     
более, далее (чем)  
更好

ещё лучше, "продвинуто хорошо"

 
gènghǎo    
     
наиболее  
最好 наиболее хорошо  
zuìhăo    
     
 

фразы

 
好得很

хорошее очень

 

hăo-de-hěn

   
好极了

супер, отлично, превосходно

 
hăo-jí-le    
特别 особенно  
特别是 особенно, в особенности  
tèbiéshì    
     
不得了 "дрянь"  
好的不得了

супер здорово, "хорошо дрянь"

или "хорошее-не-получил"

hăode bùdéliăo    
304

Mandarin 2008-2017