(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百二十七

227

  Combined character strokes
汉字复合笔画
hànzì fùhé bĭhuà
Комбинированные черты китайского символа
Название Черта Пример символа Начертание
Vertical stroke with a horizontal turn to the right
竖折
shù zhé
Вертикальная черта с поворотом направо
Mountain. Era, life (of the world)
山世
shān. shì
Гора. Эра, жизнь (мира)
The vertical stroke with a horizontal turn to the right, is written like the second stroke in “山”

張雨生 - 我的未來不是夢

 

我的未来不是梦

Моё будущее не сон
Mandarin Pinyin (Мандарин)
你是不是像我在太阳下低头

Ты не есть ли как моё под солнцем /склонил голову/

nĭ shìbùshì xiàng wŏ zài tàiyáng xià di1tou2   
流着汗水默默辛苦的工作 Течёт пот бесшумно, тружусь работаю
liú zhe hànshuĭ mo4mo4 xīnkŭ de gōngzuò  

你是不是像我就算受了冷漠 

Ты не есть ли как я /пусть даже если/ получаешь безразличие

nĭ shìbùshì xiàng wŏ jiùsuàn shòu-liao lěngmò   
也不放弃自己想要的生活 И не отпускаю собственного желания жизнь
yě bù fàngqì zìjĭ xiăngyào de shēnghuó  
   
*你是不是像我整天忙着追求  Ты не есть ли как я целый день занятый погоней
* nĭ shìbùshì xiàng wŏ zhěngtiān máng zhe zhuīqiú   
追求一种你 Стремлюсь за /одним типом/ тебя

zhuīqiú yī zhong3

 
想不到的温柔 желаю-не-достигаю (недостижимая) нежность
xiăngbudào de wēnróu  
你是不是像我曾经茫然失措  Ты не есть ли как я, /в своё время/ недоумённая потеря рассудка
nĭ shìbùshì xiàng wŏ céngjīng mángrán shi1cuo4   
一次一次徘徊在十字街头

Раз за разом хожу кругами в 10-символов-улица (пересечение улиц)

yīcì yīcì páihuái zài shí-zì-jie1tou2  
   
因为我不在乎别人怎麽说 Потому что я не забочусь, другие что скажут
yīnwéi wŏ bù zàihū biérén zěnme shuō  
我从来没有忘记我  Я вовсе не забываю меня
wŏ cóngláiméiyǒu wàngjì wŏ  
对自己的承诺  О собственном обещании
duì zi4ji3de chéngnuò   
对爱的执着

О любви "выполнении планирую" (в любви упрямствую)

duì ai4de zhí zhuo2  
   
我知道  Я знаю
wŏ zhīdao   
我的未来不是梦  Моё завтрашнее - не мечта
wǒde wèilái bùshì mèng   
我认真的过每一分钟 Я серьёзно (было, проводил) каждая минута
wŏ rènzhēn de guò měi yī fēnzhōng  
我的未来不是梦  Моё будущее - не сон
wǒde wèilái bùshì mèng   
我的心跟着希望在动 Моё сердце с надеждой двигается
wǒde xīn gēn zhe xīwàng zài dòng  
   
我的未来不是梦  Моё будущее - не сон
wǒde wèilái bùshì mèng   
我认真的过每一分钟 Я серьёзно (было) каждая минута
wŏ rènzhēn de guò měi yī fēnzhōng  
我的未来不是梦  Моё будущее - не сон
wǒde wèilái bùshì mèng   
我的心跟着希望在动  Моё сердце с надеждой двигается
wǒde xīn gēn zhe xīwàng zài dòng   
跟着希望在动 С надеждой двигается
gēn zhe xīwàng zài dòng  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 
1/8-10 1278 485760 485779  
屋顶 wūdĭng the roof

крыша, "дом верх"

 

the word, Chinese symbol

слово, китайский символ ДЗЫ
chuán the boat лодка, корабль  
夏天 xiàtiān

the summer

лето  
地方 dìfāng the place место  
儿童 értóng the child

ребёнок, дитя

 
铅笔 qiānbĭ

the pencil

карандаш, "свинца перо"  
先生 xiānsheng

sir, mister

господин, мистер

 
厨房 chúfáng the kitchen кухня ТЧхУ-ФАНГ
街道 jiēdào the street улица, округа

ТЖЬЕ-ТАО

shū the book книга  
姨母,姑母

yímŭ, gūmŭ

the aunt (by mother, by father) тётя по матери, тётя по отцу  
书信

shūxìn

the letter

письмо, переписка

 
牙齿 yáchĭ the tooth

зуб, зубы

 
快乐 kuàilè

the happiness, glad

счастливый, радость  
公鸡 gōngjī the rooster петух  
地铁 dìtiě the subway подземка, метро, "земля железо" ТИ-ТХЬЕ
人行道 rénxíngdào the sidewalk тротуар, "человек идти путь"  
篮子 lánzi the basket корзина  
胃口 wèikŏu the appetite аппетит, "желудок рот"  

Стандартные конструкции (уровень 2), фразы

汉语 : hànyŭ

Перевод

"вершина", счётное слово для шляп

一顶白色的帽子

Одна белая шляпа

yī dĭng báisè de màozi  
一顶黑色的帽子 Одна чёрная шляпа
yī dĭng hēisè de màozi  
一些黑色的帽子 Несколько чёрных шляп
yīxiē hēisè de màozi  
一些白色的帽子 Несколько белых шляп
yīxiē báisè de màozi  
一顶黑色的帽子和一顶褐色的帽子 Одна чёрная шляпа и одна коричневая шляпа
yī dĭng hēisè de màozi hé yī dĭng hèsè de màozi  
一些灰色的帽子 Несколько серых шляп.
yīxiē huīsè de màozi  
一顶紫色的帽子 Одна фиолетовая шляпа
yī dĭng zǐsè de màozi  
   
穿

надевать поверх, носить на теле

那个女孩儿穿着白衬衣。

Эта ("та") девочка носит белую рубашку.

nàge nǚháir chuān-zhe bái chènyī。  
那个女人穿着蓝衬衣。 Эта женщина носит синюю рубашку.
nàge nǚrén chuān-zhe lán chènyī。  
那个女人穿着白衬衣。 Эта женщина носит белую рубашку.
nàge nǚrén chuān-zhe bái chènyī。  

одевать, носить на голове (или на чём-то выступающем)

那个女人戴着一顶黑帽子。

Эта женщина носит /одну штуку/ чёрную шляпу.

nàge nǚrén dài zhe yī dĭng hēi màozi。  
那个男孩儿穿着白裤子。 Этот мальчик носит белые брюки.
nàge nánháir chuān-zhe bái kùzi。  
那几个男人穿着蓝牛仔裤。

Эти несколько мужчин носят синие джинсы (ковбойские штаны).

nà jǐge nánrén chuān-zhe lán niúzǎi-kù。  
那几个男人穿着深色的衬衫和裤子。 Эти несколько мужчин носят тёмные рубашки и штаны.
nà jǐge nánrén chuān-zhe shēn-sè de chènshān hé kùzi。  
那个女人穿着白衬衫和蓝牛仔裤。 Эта женщина носит белую рубашку и синие джинсы.
nàge nǚrén chuān-zhe bái chènshān hé lán niúzǎi kù。  
那个女人没有穿外衣。 Эта женщина не носит "внешнюю одежду" (верхнюю одежду, пальто).
nàge nǚrén méiyŏu chuān wàiyī。  
   
一个女人穿着红色的雨衣。 Одна женщина носит красный плащ.
yīgè nǚrén chuān-zhe hóngsè de yŭyī。  
一个女人穿着紫色的雨衣。

Одна женщина носит фиолетовый плащ.

yīgè nǚrén chuān-zhe zǐsè de yŭyī。  
   
一个女人穿着黄色的雨衣。

Одна женщина носит жёлтый плащ.

yīgè nǚrén chuān-zhe huángsè de yŭyī。  
一个女人穿着蓝色的雨衣。

Одна женщина носит синий плащ.

yīgè nǚrén chuān zhe lánsè de yŭyī。  
   
那个女人穿着黑外衣。 Эта женщина носит чёрное пальто.
nàge nǚrén chuān-zhe hēi wàiyī。  
   
一个男孩儿穿着蓝衬衫, Один мальчик носит синюю рубашку,
yīgè nánháir chuān-zhe lán chènshān,  
一个男孩儿穿着红衬衫。 один мальчик носит красную рубашку.
yīgè nánháir chuān-zhe hóng chènshān。  
   
两个女人都穿着蓝衬衫。 Две женщины /все/ носят синие рубашки.
liăng gè nǚrén dōu chuān-zhe lán chènshān。  
那个女人穿着白衬衫和黑裙子。 Эта женщина носит белую рубашку и чёрную юбку.
nàge nǚrén chuān-zhe bái chènshān hé hēi qúnzi。  
那个女人穿着白衬衫和蓝牛仔裤。 Эта женщина носит белую рубашку и синие джинсы.
nàge nǚrén chuān-zhe bái chènshān hé lán niúzǎi kù。  
那个男人和那个女人都穿着游泳衣。 Этот мужчина и эта женщина /все/ носят купальный костюм.
nàge nánrén hé nàge nǚrén dōu chuān-zhe yóuyŏng-yī。  
那个男人和那个女人都没穿游泳衣。

Этот мужчина и эта женщина /все/ не носят "плавать одежду".

nàge nánrén hé nàge nǚrén dōu méi chuān yóuyŏng yī。  
那个女人戴眼镜。 Эта женщина носит очки.
nàge nǚrén dài yănjìng。  
那个女人没戴眼镜。 Эта женщина не носит очки.
nàge nǚrén méi dài yănjìng。  
那个女孩儿穿着一只鞋。

Это девочка носит один /из пары/ туфель.

nàge nǚháir chuān-zhe yī zhī xié。  
那个女孩儿穿着两只鞋。

Эта девочка носит пару (букв. "2") туфель.

nàge nǚháir chuān-zhe liăng zhī xié。  
那个男孩儿戴着一顶帽子。 Этот мальчик носит шляпу.
nàge nánháir dài zhe yī dĭng màozi。  
那个男孩儿戴着两顶帽子。 Этот мальчик носит две шляпы.
nàge nánháir dài zhe liăng dĭng màozi。  
   
那些女孩儿穿着白衬衫, Эти (несколько) женщин носят белые рубашки,
nàxiē nǚháir chuān-zhe bái chènshān,  
黑裙子。 чёрные юбки.
hēi qúnzi。  
   
一个女孩儿穿着白连衣裙。 Одна девочка носит белое платье,
yīgè nǚháir chuān-zhe bái liányīqún。  
一个女孩儿穿着红白相间的连衣裙。 одна девочка носит красно-белое "чередующееся" (в горошек или в полоску, двух цветов) платье.
yīgè nǚháir chuān-zhe hóng bái xiāng-jiān de liányīqún。  
   
那两个女孩儿穿着连衣裙。 Эти две девочки носят платье,
nà liăng gè nǚháir chuān-zhe liányīqún。  
戴着帽子。 носят шляпу.
dài zhe màozi。  
   
那两个女孩儿穿着黑裤子。 Эта пара девочек носит чёрные штаны.
nà liăng gè nǚháir chuān-zhe hēi kùzi。  
那个女孩儿没穿袜子。 Эта девочка не носит носков.
nàge nǚháir méi chuān wàzi。  
那个女孩儿穿着白袜子。 Эта девочка носит белые носки.
nàge nǚháir chuān-zhe bái wàzi。  
那个男孩儿没穿鞋。 Этот мальчик не носит туфли (обувь).
nàge nánháir méi chuān xié。  
那个男孩儿穿着鞋。 Этот мальчик носит туфли.

nàge nánháir chuān zhe xié。

 

кто? который?

谁在看书?

Кто читает?

shéi zài kànshū?  
那个女人在看书。 "Та" женщина читает книгу.
nàge nǚrén zài kànshū。  
 

Кто танцует?

谁在跳舞?  
shéi zài tiàowŭ? Тот мужчина танцует.
那个男人在跳舞。  
nàge nánrén zài tiàowŭ。  
   
谁在游泳? Кто плывёт?
shéi zài yóuyŏng?  
那个男孩儿在游泳。 Тот мальчик плывёт.
nàge nánháir zài yóuyŏng。  
   
谁在跑? Кто бежит?
shéi zài păo?  
那匹马在跑。 Эта лошадь бежит.
nà pĭ mă zài păo。  
   
谁在坐着?

Кто сидит ("сидя -щий")?

shéi zài zuò-zhe?  
那个小孩儿在坐着。 Этот ("тот") ребёнок сидит.
nàge xiăoháir zài zuò zhe。  
   
谁在吃东西? Кто есть "вещь"?
shéi zài chī dōngxi?  
那个男人在吃东西。 Тот мужчина ест что-то.
nàge nánrén zài chī dōngxi。  
   
谁在喝牛奶? Кто пьёт молоко?
shéi zài hē niúnăi?  
那个女孩儿在喝牛奶。 Эта девочка пьёт молоко.
nàge nǚháir zài hē niúnăi。  
   
谁在桌子下面? Кто под столиком ("столик нижняя сторона")?
shéi zài zhuōzi xiàmian?  
那个男孩儿在桌子下面。 Тот мальчик под столиком.
nàge nánháir zài zhuōzi xiàmian。  
   
谁在吃胡萝卜? Кто ест морковку?
shéi zài chī húluóbo?  
那匹马在吃胡萝卜。 Эта лошадь ест морковку.
nà pĭ mă zài chī húluóbo。  
   
谁在吃面包? Кто ест хлеб?
shéi zài chī miànbāo?  
那个男孩儿在吃面包。 Этот мальчик ест хлеб.
nàge nánháir zài chī miànbāo。  
   
什么

что?

什么在飞? "Что летит?"
shénme zài fēi?  
那架飞机在飞。 "Тот /полка/ самолёт летит."
nà jià fēijī zài fēi。  
   
什么在飞? Что летит?
shénme zài fēi?  
那只鸟在飞。 Эта птица летит.
nà zhī niăo zài fēi。  
   
那两个女人穿着什么? Эти две женщины носят что?
nà liăng gè nǚrén chuān-zhe shénme?  
她们穿着蓝衬衫。 Они носят голубую рубашку.
tā men chuān-zhe lán chènshān。  
   
那些女人穿着什么? Эти женщины носят что?
nàxiē nǚrén chuān-zhe shénme?  
她们穿着白衬衫。 Они носят белые сорочки.
tā men chuān-zhe bái chènshān。  
   
什么

что за...? которое?

这是什么食物? "Это /быть/ какая еда?"
zhè shì shénme shíwù?  
这是草莓。 Это - земляника.
zhè shì căoméi。  
   
这是什么食物? Это какая еда?
zhè shì shénme shíwù?  
这是面包。 Это - хлеб.
zhè shì miànbāo。  
   
在哪儿,  哪儿 "в где?", где?
那个男孩儿在哪儿? Этот мальчик где?
nàge nánháir zài năr?  
那个男孩儿在桌子下面。 Этот мальчик - под столом.
nàge nánháir zài zhuōzi xiàmian。  
   
那个男孩儿在哪儿?

Этот мальчик где?

nàge nánháir zài năr?  
那个男孩儿在桌子上面。 Этот мальчик - под столом.
nàge nánháir zài zhuōzi shàngmian。  
   
那个男人在哪儿? Этот мужчина где?
nàge nánrén zài năr?  
那个男人在那座老房子上。 Этот мужчина - на старом доме.
"Тот мужчина /в/ тот /место/ старый дом поверх."
nàge nánrén zài nà zuò lăo fángzi shàng。  
   
那个男人在哪儿? Этот мужчина где?
nàge nánrén zài năr?  
那个男人在自行车上。 Этот мужчина - на велосипеде /поверх/.
nàge nánrén zài zìxíngchē shàng。  
   
这辆汽车是什么颜色的? Эти два автомобиля какого цвета?
zhè liàng qìchē shì shénme yánsè de?  
这辆汽车是红色的。 Эти два автомобиля - красные.
zhè liàng qìchē shì hóngsè de。  
   
这辆汽车是什么颜色的? Эти два автомобиля какого цвета?
zhè liàng qìchē shì shénme yánsè de?  
这辆汽车是黄色的。 Эта пара автомобилей - жёлтые.
zhè liàng qìchē shì huángsè de。  
   
那辆蓝色的汽车在哪儿? "Та синяя машина где?"
nà liàng lánsè de qìchē zài năr?  
那辆蓝色的汽车在这儿。 "Та синяя машина - здесь."
liàng lánsè de qìchē zài zhèr。  
   
那辆白色的汽车在哪儿? Эта белая машина где?
liàng báisè de qìchē zài năr?  
那辆白色的汽车在这儿。 Эта белая машина - здесь.
liàng báisè de qìchē zài zhèr。  
   
那些香蕉在哪儿? "Те" бананы где?
nà-xiē xiāngjiāo zài năr?  
   
奶酪在哪儿? Сыр где?
năilào zài năr?  
   

который, которое?

哪匹马在跑? Которая лошадь бежит?
nă pĭ mă zài păo?  
这匹马在跑。

Эта лошадь бежит.

zhè pĭ mă zài păo。  
   
哪匹马在跳? Которая лошадь прыгает?
nă pĭ mă zài tiào?  
这匹马在跳。 Эта лошадь прыгает.
zhè pĭ mă zài tiào。  
   
哪辆汽车是蓝色的? Которая пара машин синяя?
nă liàng qìchē shì lánsè de?  
哪辆汽车是红色的? Которая пара машин красная?
nă liàng qìchē shì hóngsè de?  
   
哪两个女人穿着蓝衬衫? Которая пара женщин носит синюю рубашку?
nă liăng gè nǚrén chuān-zhe lán chènshān?  
这两个女人都穿着蓝衬衫。 Эта пара женщин /все/ носит синие рубашки.
zhè liăng gè nǚrén dōu chuān-zhe lán chènshān。  
   
哪个孩子在喝牛奶?

Который ребёнок пьёт молоко?

năge háizi zài hē niúnăi?  
那个女孩儿在喝牛奶。 Та девочка пьёт молоко.
nàge nǚháir zài hē niúnăi。  
   
谁留着长发?

Кто носит/"оставляет" длинные волосы?

shéi liú zhe cháng fà?  
那个男人留着长发。 Тот мужчина носит длинные волосы.
nàge nánrén liú zhe cháng fà。  
   
那个男孩儿在干什么? "Тот" мальчик /сейчас/ делает что?
nàge nánháir zài gàn shénme?  
他在游泳。 Он плавает.
tā zài yóuyŏng。  
   
那个男孩儿在哪儿? Этот мальчик где?
nàge nánháir zài năr?  
那个男孩儿在马上。 Этот мальчик - на лошади.
nàge nánháir zài mă shàng。  
   
哪个孩子在吃面包? Который мальчик ест хлеб?
năge háizi zài chī miànbāo?  
那个男孩儿在吃面包。 Этот мальчик ест хлеб.
nàge nánháir zài chī miànbāo。  
   
那个女人和那个女孩儿在干什么? Эта женщина и эта девочка делают что?
nàge nǚrén hé nàge nǚháir zài gàn shénme?  
她们在喝牛奶。 Они пьют молоко.
tā men zài hē niúnăi。  
   
那两个孩子在哪儿? Эти двое детей где?
nà liăng gè háizi zài năr?  
他们在船上。 Они на корабле (в лодке).
tāmen zài chuánshàng。  
   
哪个男人的头发是蓝色的?

(У) какого мужчины волосы синие?

năge nánrén de tóufa shì lánsè de?  
哪个男人的头发是红色的? Которого мужчины головы волосы красные?
năge nánrén de tóufa shì hóngsè de?  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Классификатор (счётное слово)

Счёт денег

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

Монета, деньги

 
qián    

Юань (китайский доллар)

формальный термин
yuán    
美元 Американский доллар формальный термин
měiyuán    
     
  Указание суммы денег  
"кусок" доллар, юань
kuài    
"пух, шерсть" 10 копеек, 1/10 "куска денег"
máo    
копейка, цент  
fēn    
     
五块三毛八分钱 5 юаней 38 центов денег 5 "кусков" 3 "мао" 8 "фен" денег
wŭ kuài sān máo bā fēn qián    
     
四十八块九毛六分钱 48 "кусков" 96 копеек денег  
sìshí-bā kuài jiŭ máo liù fēn qián    
四十八块九毛六 48 юаней 96 без слова "копейка" и "деньги"
sìshí-bā-kuài jiŭ-máo-liù    
     

三块四毛二分钱

3 юаня 42 цента денег с "две частички" - èr fēn
sān kuài sì máo èr fēn qián    
三块四毛两分钱 3 юаня 42 цента денег с "парой частичек"  - liăng fēn
sān kuài sì máo liăngfēn qián    
     
юань для формальных операций, с валютами
yuán    
"рог" - 10 центов  
jiăo    
三元 3 юань  
sān yuán    
六角 .6 - 60 центов меньше целого юаня
liù jiăo    
    49
302  

Mandarin 2008-2017-2023