(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十四
MSP 214 : АУДИО  


yuè
Радикал номер 214 (17 черт), значение: "Флейта"
 

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Существительное. Классификатор. Количество. Множественное число.

Чтобы сделать множественное число существительного, добавляется количество (число) перед счётным словом (классификатором) и существительным.

Суффикс men имеет идею некоего "общего количества", некоторого числа предметов. С этим суффиксом дополнительные уточнения количества недопустимы.

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

   

Стандартная спецификация существительного

一本书

Одна книга
"один /том/ книга"

Количество + счётное слово + существительное

yī běn shū    
三个人 Три человека
"три /штука/ человек"
 
sān gèrén    
这本书 Эта книга
"этот /том/ книга"
Спецификатор + классификатор + существительное
zhè běn shū    
    Допустимо дополнительно уточнять количество, вставляя число перед счётным словом.
这一本书 Эта одна /том/ книга

Спецификатор + количество + классификатор + существительное

zhè yī běn shū    
那两本书 Эти две /том/ книги Точнее, "эта пара книг"
nà liăng běn shū    
哪三本书? Эти три /том/ книги?  
nă sān běn shū?    
     
   

Суффикс men

   

Добавление суффикса men к словам, означающим людей, чтобы сделать собирательное существительное

同志们

товарищи

 

tóngzhì men    
孩子们 дети  
háizi men    
学生们 ученики  
xuésheng men    
   

 

同学们,今天我们听马老师作报告。

Студенты, сегодня мы послушаем учителя , делающего доклад.

Обращение к аудитории, выражение общности, с использованием суффикса men.

tóngxué-men, jīntiān wŏmen tīng mă lăoshī zuò bàogào。    
   

Двойное употребление men не допускается. Подразумевается, что вся фраза становится "общая".

我们的同学

Наши соученики

我们的同学们
wŏmen de tóngxué    
   

С количеством употребление men не допускается.

三个孩子

Три ребёнка

三个孩子们
sān gè háizi    

凤凰传奇 - 天蓝蓝
 
天蓝蓝 Небо синее
天蓝蓝 秋草香 Небо синее, осенью солома душистая
tiān lánlán qiū căo xiāng  
是心中的天堂 В сердце рай
shì xīn zhōng de tiāntáng  
谁把思念化一双翅膀 Кто /держит/ ностальгию одна пара крыльев
shéi bă sī-niàn-huà yī shuāng chìbăng  
敞开你胸膛 Открой/распахни свою грудь
chăngkāi nĭ xiōngtáng  
寻找传说的愿望 Найти традиционные надежды/устремления
xúnzhăo chuánshuō de yuànwàng  
云霄外 飘散最动听的悠扬 В небесах снаружи, дрейфует наиболее увлекательная мелодия
yúnxiāo wài piāo-săn zuì dòngtīng de yōuyáng  
   
天蓝蓝 秋草黄 Небо синее, осенью солома жёлтая
tiān lán lán qiū căo huáng  
伴云水的流长 bàn-yún вода льётся долгая
bàn-yún shuĭ de liú cháng  
谁把思念远远地眺望 Кто /держит/ ностальгию далеко всматривайся
shéi bă sī-niàn yuăn-yuăn de tiàowàng  
暖暖的阳光 Тёплые солнца лучи
nuăn-nuăn de yángguāng  
让我纵情地幻想 Дай мне вволю помечтать
ràng wŏ zòngqíng de huànxiăng  
九天外 是那最耀眼的光芒 9 дней снаружи, тот наиболее ослепительный свет
jiŭ tiān wài shì nà zuì yàoyăn de guāngmáng  
   
让我变成美丽的骏马 Позволь мне стать прекрасным скакуном
ràng wŏ biànchéng měilì de jùnmă  
和你驰骋在天涯 С тобой скакать в горизонт
hé nĭ chíchěng zài tiān-yá  
一起守护不老的神话和传说 Вместе охранять нестареющую легенду и традицию
yīqĭ shŏuhù bù lăo de shénhuà hé chuánshuō  
永不凋落 Вечно не опасть/увянуть
yŏng-bù-diāoluò  
摘朵美丽的晚霞 Срывать /цветы/ прекрасную вечернюю зарю/свечение
zhāi duŏ měilì de wănxiá  
让它盛开在天涯 Позволить "это"/ей расцвести в неба крае
ràng tā sheng4-kāi zài tiān yá  
我的心被融化梦想就会到达 Моё сердце /пассив/ тает мечты /именно/ /может/ достигнет
wǒde xīn bèi rónghuà mèngxiăng jiù huì dàodá  
   
   
   
   
草原的夜正是月色朦胧 Степная ночь, вправду луна цвета тусклого
căoyuán de yè zhèngshì yuè sè ménglóng  
袅袅炊烟让我回到从前 Деликатно дымится дым/"варится дым", позволь мне опять в прошлое
niǎoniǎo chuī yān ràng wŏ huí dào cóngqián  
我一直唱一直唱一直唱一直唱 Я /прямо/ пою,,,
wŏ yīzhí chàng yīzhí chàng yīzhí chàng yīzhí chàng  
让我想起乌兰巴托慈祥的妈妈 Дай мне вспомнит Улан-Батора добрую маму
ràng wŏ xiăngqĭ wūlánbātuō cíxiáng de māma  
蓝蓝的天有着美丽的幻想 Синее небо, имеется красивая мечта
lán lán de tiān yŏu zhe měilì de huànxiăng  
我那温暖的家有一份馨香 Мой тот тёплый дом имеет /одна часть/ душистого аромата
wŏ nà wēnnuăn de jiā yŏu yī fèn xīn xiāng  
不会遗忘你那含情的目光 Не могу забыть твой тот нежный взгляд
bùhuì yíwàng nĭ nà hán-qíng de mùguāng  
陪我走遍天涯 啊哈~ Со мной иди везде горизонт, а ха
péi wŏ zŏu biàn tiān-yá ā hā~  
   
天蓝蓝 秋草香 Небо синее, осенью солома душистая
tiān lán lán qiū căo xiāng  
是心中的天堂 В сердце рай
shì xīn zhōng de tiāntáng  
谁把思念化翅膀 Кто /держит/ ностальгию крылья
shéi bă si1nian4 huà chìbăng  
是天边的向往 Горизонта тяга/стремление
shì tiānbiān de xiàngwăng  
啦啦啦啦 啦啦啦啦 Ла ла ла
lā lā lā lā lā lā lā lā  
暖暖的阳光 Тёплый солнца луч
nuăn nuăn de yángguāng  
九天外 9 дней снаружи
jiŭ tiān wài  
马琴悠扬 Лошадь-цитра мелодичная
mă qín yōuyáng  
是最耀眼的光芒 Наиболее ослепительный свет
shì zuì yàoyăn de guāngmáng  
   

戴梅君 - 找無你的愛

 
 
找无你的爱 Ищу не твою любовь

Тайваньский китайский

 
是你的影  Твоя тень/образ
shì nĭde yĭng   
惦在我的心内这多年

Немного в моём сердце /внутри/ столько лет

diàn zài wǒde xīn nèi zhèi duōnián  
是你的名  Твоё имя
shì nĭde míng   
乎我思思念念袂轻松 Я думаю-переживаю не могу расслабиться
hū wŏ sī sī niàn niàn mèi qīngsōng  
   
一个人无依无偎  Одна, нет зависимость, ни опоры ни прижаться
yīgè rén wú yī wú wēi   
惦在路中欲哭也无声 Немного в пути, желаю плакать и нет голоса
diàn zài lù zhōng yù kū yě wúshēng  
一切一切一切是命 Всю всю всё - жизнь
yīqiè yīqiè yīqiè shì mìng  
   
谅早看破  Полагала, раньше видела (насквозь)
liàng zăo kànpò   
好好过着自己的生活 Хорошо прошла собственная жизнь
hǎohǎo guò zhe zi4ji3de shēnghuó  
自己作伴  "Сама делала партнёра"
zìjĭ zuò bàn   
何必等你给我的孤单 Зачем жду тебя, даёт мне одиночество
hébì děng nĭ gěi wǒde gūdān  
   
电话中冷淡言语  По телефону холодные слова
diànhuà zhōng lěngdàn yányǔ   
我知今夜你在伊身边 Я знаю, этой ночью ты у её "тела" рядом
wŏ zhī jīn yè nĭ zài yī shēn-biān  
过去过去放乎过去 Прошлое, прошедшее, отпустить как прошедшее
guòqu guòqu fàng hū guòqu  
   
这个都市找无你的爱  В этом городе ищу не твою любовь
zhègè dūshì zhăo wú nĭde ài   
我只有惦惦离开

Мне только надо немного оставить/покинуть

wŏ zhĭyŏu diàn diàn líkāi  
无目标 无未来  Нет цели, нет будущего
wú mùbiāo  wú wèilái   
前途交给天安排 Будущее отношении даст небу налаживать
qiántú jiāo gěi tiān ānpái  
   
这个都市找无你的爱  В этом городе ищу твою любовь
zhègè dūshì zhăo wú nĭde ài   
我只有惦惦离开 Мне только надо немного оставить
wŏ zhĭyŏu diàn diàn líkāi  
人也离 梦也醒  Человек и убытие, мечта и пробуждение
rén yě lí  mèng yě xĭng   
只是只是感觉稀微 Только чувство разбросанное мизерное
zhĭshì zhĭshì gǎnjué xī wēi  

梅艷芳 - 魅力的散發

 
梅艳芳 - 魅力的散发

Притягательную силу излучаю

Кантонский китайский

 
张开你的心
让那血液飞奔
知你失意送首歌你开心

Открой твой сердце
Позволь этой крови метаться
Знаю, ты в отчаянии, отправляю песню тебе весёлую

zhāngkāi nĭde xīn
ràng nà xuèyè fei1ben1
zhī nĭ shi1yi4 sòng shŏu-gē nĭ kāixīn

 
无穷魅力散发於我身 
用爱生热能 
期望这一首歌
可取代千个吻
Непрерывное очарование излучает когда моё тело
Используя любовь жизнь горячая может (быть)
Надеюсь, эта песня
/однако/ заменит 1000 поцелуев
wúqióng mèilì sànfā yú wŏ shēn 
yòng ài shēng rè néng 
qīwàng zhèi yī shŏu-gē
kě qŭ-dài qiān gè wěn
 
无穷活力散发於我心 
遇见心上人 
源源动力
献上一首歌 
摧毁万般怨愤
Непрерывная жизненная сила, излучается из моего сердца
Встречает сердечного человека
Источник движения
  даёт эта песня
 Разрушает начисто жалобы (и) злобу
wúqióng huólì sànfā yú wŏ xīn 
yùjiàn xīn shàng rén 
yuányuan2dong4li4
  xiàn-shàng yī shŏu gē 
cuīhuǐ wan4ban1 yuàn fèn
 
△(将我的)的高温 
(使你心)心兴奋
 (将我的)的欢欣 
(解你心)心苦困

Будет моя высокая температура
Для твоего сердца сердце возбуждено
Будет моё мой ликование/триумф
Разгонит твоего сердца сердца горечь (и) усталость

△( jiāng wǒde) de gao1wen1 
( shĭ nĭ xīn) xīn xīngfèn
 ( jiāng wǒde) de huan1xin1 
( jiě nĭ xīn) xīn kŭ kùn
 
*每分钟想与你接近 
开心睇见你庆幸 
欢呼歌声中放任
Каждую минуту думаю с тобой сближаться
Радостно (открыто сердце) поглядывать на тебя, радоваться
Ликовать петь потакать

* mei3fen1zhong1 xiăng yu3 nĭ jiējìn 
kāixīn dì-jiàn nĭ qing4xing4 
huānhū ge1sheng1 zhōng fàngrèn

 
 高温境界里 
昂然面对
变故几多风雨
 不变我步韵(不变你步韵)
 不变我乐韵(不变你乐韵)
Высокой температуры в пределах
С гордым видом
  неудач так много ветер и дождь
Постоянно я рифмую
Непрерывно я музыку рифмую
  gao1wen1 jìngjiè lǐ 
ángrán miànduì
  biàngù ji3 duō feng1yu3
  bùbiàn wŏ bùyùn( bùbiàn nĭ bùyùn)
  bùbiàn wŏ yuè yùn( bùbiàn nĭ yuè yùn)
 
 你不要多问你休太谨慎 
也不要遭那心魔锁困
 快乐人快乐人快乐无怨恨

Тебе не надо много спрашивать, ты отдохни очень разумно/осторожно
И не надо бередить сердце, дьявола замкни вздремни
Счастливый человек, весёлый, не ненависть

  nĭ bùyào duō wèn nĭ xiū tài jǐnshèn 
yěbùyào zāo nà xīn mó suǒ kùn
  kuàilè rén kuàilè rén kuàilè wú yuànhèn
 
   
   
将我的(歌声与热情)添振奋
将我的(坦率与热诚)相配衬
将我的(歌声与热情)添振奋
将我的(坦率与热诚)相配衬

Будет моё (пение и жар ) более стимулировать
Будет моё (открытость и правдивость) взаимно помогать
Будет моё (пение и жар ) более стимулировать
Будет моё (открытость и правдивость) взаимно помогать

jiāng wǒde( ge1sheng1 yu3 rèqíng) tiān zhen4fen4
jiāng wǒde( tănshuài yu3 rèchéng) xiāngpèi chèn
jiāng wǒde( ge1sheng1 yu3 rèqíng) tiān zhen4fen4
jiāng wǒde( tănshuài yu3 rèchéng) xiāngpèi chèn

 
将我身用爱生热能 
期望
这一首歌可取代千个吻

Будет моего тела использована любовь жизнь горячая может (быть)
Надеюсь
Эта песня /однако/ заменит 1000 поцелуев

jiāng wŏ shēn yòng ài shēng rè néng 
qīwàng
zhèi yī shŏu gē kě qŭdài qiān gè wěn
 
   

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0461

 

听说你姐姐最近

Слыхала, твоя старшая сестра недавно

tīngshuō nĭ jiějie zuìjìn  
生孩子了? родила ребёнка?
shēng háizi le?  
   
是啊,生了个女儿。 Да, родила девочку.
shì ā, shēng le gè nǚ’er。  
   
长得一定很漂亮吧。

Вырастет, обязательно красивой будет.

cháng de yīdìng hěn piàoliang ba。

 
   
那当然, Это - естественно,
nà dāngrán,  
跟洋娃娃一样, как кукла наподобие/одинаково,
gēn yángwáwa yīyàng,  
见过的人多说可爱。 видевшие люди /все/ говорят - очаровательная.
jiàn guò de rén duō shuō kě’ài。  
   
他是混血儿嘛, Она метис ("смешанная кровь ребёнок"),
tā shì hùnxuè’ér ma,  
一般来说, в общем говоря,
yìbānláishuō,  
混血儿都是有又聪明 метисы /все/ и умные,
hùnxuè’ér dōushì yŏu yòu cōngming  
又漂亮的。 и красивые.
yòu piàoliang de。  
   
是吗? Да?
shì ma?  
这又是从哪儿听来的? Это /опять/ откуда "слышать прибыло" (узнала откуда)?
zhè yòu shì cóng-năr tīng lái de?  
   
是我在网上看到的。 Это я в Сети увидела.
shì wŏ zài wăng-shàng kàndào de。  
根据遗传学原理, Согласно генетики принципам,
gēnjù yíchuánxué yuánlĭ,  
父母的血缘关系
越远,

родителей кровное родство связь/отношение
чем дальше,

fùmŭ de xuèyuán guānxi
yuè yuăn,
 
基因排列越不同, ген расположение тем различнее.
jīyīn páiliè yuè bùtóng,  
生出来的宝宝 Родившегося ребёнка
shēng chūlai de bǎobǎo  
品质就越高, качества /именно/ тем выше,
pĭnzhì jiù yuè gāo,  
越容易实现优势 тем легче осуществить доминирующее
yuè róngyì shíxiàn yōushì  
基因互补。 ген дополнение.
jīyīn hùbŭ。  
你看现在那些 Смотри, сейчас эти
nĭkàn xiànzài nàxiē  
漂亮的明星, милые "звёзды",
piàoliang de míngxīng,  
很多都是混血儿呢。 множество /все/ метисы.
hěnduō dōushì hùnxuè’ér ne。  
我死党的男朋友

Мой почитатель-друг ("смертельный приверженец", заклятый последователь)

wò sĭdăng de nánpéngyou  
也是混血儿, также метис.
yě shì hùnxuè’ér,  
不但长的帅, Не только "длинное проворное",
bùdàn cháng de shuài,  
还精通五国语言, /ёще/ в совершенстве 5 стран языки.
hái jīngtōng wŭ guóyŭ yán,  
大家不知道有多 Все не знают, много
dàjiā bùzhīdào yŏu duō  
羡慕他呢, завидуют ему.
xiànmù tā ne,  
都说他捡了个宝。 все говорят - он "поднял бриллиант".
dōu shuō tā jiăn le gè băo。  
   
时代果然不同了, Эпоха действительно иная.
shídài guŏrán bùtóng le,  
记得我小的时候, Помню, я маленький когда был,
jìde wŏ xiăo de shíhou,  
班里有个同学 в группе был соученик
bān lĭ yŏu gè tóngxué  
是混血儿, метис.
shì hùnxuè’ér,  
大家都很歧视他, Все /все/ очень дискриминировали его.
dàjiā dōu hěn qíshì tā,  
还骂他是杂种呢,

Также обзывали его "гибрид",

hái mà tā shì zázhŏng ne,  
没想到现在混血儿 Не думал, сейчас метисы
méi xiăngdào xiànzài hùnxuè’ér  
这么吃香。 такие популярные.
zhème chīxiāng。  
 

01:00

以前的人比较注重

Раньше люди относительно уделяли внимание

yĭqián de rén bĭjiào zhùzhòng  
血统的纯粹, кровного родства чистоте,
xuètŏng de chúncuì,  
对于不同肤色, о неодинаковом цвете/окраске,
duìyú bùtóng fūsè,  
民族的人总 национальности людей всегда
mínzú de rén zŏng  
有排斥心理, есть отвержения психика,
yŏu páichì xīnlĭ,  
可现在不是提倡消除 однако сейчас не ратуют за ликвидацию
kě xiànzài bùshì tíchàng xiāochú  
种族歧视吗? расовой дискриминации ли?
zhŏngzúqíshì ma?  
而且现在国际交流 К тому же, сейчас международный обмен
érqiě xiànzài guójì jiāoliú  
这么频繁, такой частый,
zhème pínfán,  
接受国际婚姻的人 принимающих международные браки людей
jiēshòu guójì hūnyīn de rén  
越来越多, чем дальше тем больше,
yuèláiyuèduō,  
对混血儿的看法自然

в метисам отношение (точка зрения) естественное,

duì hùnxuè'ér de kànfă zìrán

 
有所改变。

также, до некоторой степени, изменилось.

yǒusuǒ găibiàn。  

汉语 : hànyŭ

01:18

是啊, Ага.
shì ā,  
至少我周围的人都 Минимум, меня окружающие люди /все/
zhìshăo wŏ zhōuwéi de rén dōu  
很喜欢混血儿。 очень любят метисов.
hěn xĭhuan hùnxuè’ér。  
就拿我的 /Именно/ взять мою
jiù ná wǒde  
外甥女来说吧, племянницу /о ней говоря/,
wàisheng-nǚ lái shuō ba,  

不管是我姐姐的

несмотря на то что моей старшей сестры
bùguăn shì wŏ jiějie de  
邻居还是朋友, сосед, точнее друг,
línjū háishi péngyou,  
每次看到这孩子都 каждый раз видит/смотрит ребёнка /всегда/
měicì kàndào zhè háizi dōu  
抢着要抱她亲她。 торопится хочет обнять её поцеловать её.
qiăng-zhe yào bào tā qīn tā。  
大家还说, Все говорят/добавляют,
dàjiā háishuō,  
这孩子将来肯定 этот ребёнок в будущем непременно
zhè háizi jiānglái kěndìng  
是个小才女, будет маленькой одарённой женщиной,
shì gè xiăo cái nǚ,  
学贯中西, "изучать привычки Китая Запада"
(изучать Восток и Запад, брать от обоих сторон) -
xué guàn zhōng xī,  
前途不可限量啊。 перспективы неограниченные.
qiántú bùkě-xiànliàng ā。  
   
比起其他孩子,

По сравнению с другими детьми,

bĭ qĭ qítā háizi,  
混血儿从小在多语言, метисы с малых лет "много языковые"/многоязыковые,
hùnxuè’ér cóngxiăo zài duō yŭyán,  
多文化的家庭 много "культуры семья" (несколько культур в семье)
duō wénhuà de jiātíng  
环境中长大, окружения /в/ рост (растут в обстановке такое),
huánjìng zhōng zhăngdà,  
有学习优势 в обучении отличны/превосходят (других),
yŏu xuéxí yōushì  
那是毋庸置疑的, в этом не к чему сомневаться.
nà shì wúyōng zhìyí de,  
不过肯定也会面临普通 Впрочем, непременно также /могут/ перед обычным
bùguò kěndìng yě huì miànlín pŭtōng  
孩子所没有的烦恼。 ребёнком /место/ нет беспокойства/раздражения.
háizi suŏ méiyŏu de fánnăo。  
   
可不是嘛,
远的不说,
Однако нет, а.
"Далеко не говорить",
kě bùshì ma,
yuăn de bù shuō,
 
就说国籍问题, /именно/ говорить о гражданства вопросе,
jiù shuō guójí wèntí,  
最近我姐姐和姐夫 мои старшая сестра и её муж
zuìjìn wŏ jiějie hé jiěfu  
还争论不休呢。 /уже/ спорят бесконечно.
hái zhēnglùn bùxiū ne。  
我姐夫是美国人,

Мой муж сестры - американец.

wŏ jiěfu shì měiguórén,  
美国法律允许 Американский закон разрешает
měiguó fălǜ yŭnxŭ  
多重国籍, двойное (много-вновь) гражданство (в данном случае),
duō-chóng guójí,  
可是孩子在中国出生, однако ребёнок в Китае родился,
kěshì háizi zài zhōngguó chūshēng,  
而中国是不承认 однако Китай не допускает
ér zhōngguó shì bù chéngrèn  
双重国籍的。 двойное гражданство.
shuāngchóng guójí de。  
   
这有什么好烦恼的, Это что за беспокойство.
zhè yŏu shénme hăo fánnăo de,  
孩子在中国的时候 Ребёнок в Китае когда -
háizi zài zhōngguó de shíhou  
就是中国人, китаец.
jiùshì zhōngguórén,  
在美国的时候 В Америке когда -
zài měiguó de shíhou  
就是美国人, американец.
jiùshì měiguórén,  
等她满了十八岁, Когда ей исполнится 18 лет,
děng tā măn le shíbā suì,  
让她自己选择国籍 /позволить/ ей самой выбирать гражданство,
ràng tā zìjǐ xuănzé guójí  
不就行了。 не хорошо ли?
bù jiù xíng le。  
全球化时代, Глобализации эпоха,
quánqiú-huà shídài,  
是哪国公民并不重要, какой страны гражданин - совершенно не важно.
shì nă guó gōngmín bìngbù zhòngyào,  
只要对人类 Только надо к человечеству
zhĭyào duì rénlèi  
有贡献就行。 быть преданных - и всё ОК.
yŏu gòngxiàn jiù xíng。  
   
要是人人都 Если бы люди /все/
yàoshi rénrén dōu ,  
像你这么想, как ты думали,
xiàng nĭ zhème xiăng  
问题可就简单多了。 вопрос то ведь простой очень (упростилось бы всё очень).
wèntí kě jiù jiăndān duō le。  

289

Mandarin 2008-2017