(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十二
MSP 212


lóng
Радикал номер 212 (16 черт), значение: "Дракон"


捲風=卷风 simpl.
lóngjuănfēng
Торнадо, "дракон клубиться ветер"


凤飞飞-我是中国人

我是中国人

Я - китаянка

沉默不是懦弱 Молчание - не слабость
chénmò bùshì nuòruò  
忍耐不是麻木 Терпение - не ступор
rěnnài bùshì mámù  
儒家的传统思想 Конфуция традиционная идеология
rújiā de chuántŏng sīxiăng  
带领我们的脚步 Ведёт наши шаги
dàilĭng wŏmen de jiăobù  
   
八年艰苦的奋斗 8 лет трудного сражения
bānián jiānkŭ de fèndòu  
证实我艰毅的民族 Подтверждает мою тяжёлую твёрдость национальную
zhèngshí wŏ jiān yì de mínzú  
不到最后的关头

Не до последнего/финального /решающего момента/

bù dào zui4hou4de guāntóu  
决不轻言战斗 "Решить"/Вовсе не легко слова сражения
jué bù qīng yán zhàndòu  
   
忍无可忍的时候 Терпеть не однако терпеть (потерять всякое терпение)  когда
rěnwúkěrěn de shíhou  
我会挺身而出

Я могу "прямо тело да выйти" (решительно подняться на борьбу)

wŏ huì tĭngshēnérchū  
同胞受苦河山待复 Соотечественники страдают, земля (родная) ждёт ответа
tóngbāo shòukŭ héshān dài fù  
我会牢牢记住 Я могу/буду твёрдо помнить
wŏ huì láoláo jìzhù  
   
我不管生在哪里 Я неважно живу где
wŏ bùguăn shēng zài năli  
我是中国人 Я - китаянка
wŏ shì zhōngguórén  
不论死在何处 Неважно умру где
bùlùn sĭ zài héchŭ  
誓做中国魂 Клянусь делать китайский дух
shì zuò zhōngguó hún  

287  

Mandarin 2008-2018-2023