黑暗的羽翼 |
Крылья темноты |
Mandarin Pinyin |
|
像红色玫瑰美丽的绽放 |
Как красная роза прекрасная расцветает |
xiàng hóngsè méiguī měilì de zhàn-fàng
|
|
又像这月光神秘无线 |
Также как этот лунный свет таинственный "нет линии"
(безграничный/беспроводной) |
yòu xiàng zhè yuèguāng shénmì wúxiàn |
|
如果就是那最重要的生命 |
Если это именно самое важное жизни |
rúguŏ jiùshì nà zui4zhong4yao4de shēngmìng
|
|
就让它在我手中绽放 |
Тогда пусть оно в моей руке расцветает |
jiù ràng tā zài wŏ shŏu zhōng zhàn-fàng |
|
|
|
啊 黑暗的世界里 |
А, во вселенной темноты |
ā, hei1an4de shìjiè lĭ |
|
有扇门现在就将要开启 |
Есть /шт./ дверь, сейчас начинает
открываться |
yŏu shàn mén xiànzài jiù jiang1yao4
kāi-qĭ |
|
将再一次 把全部命运交拖给你 |
Будет, ещё раз, всё/целиком судьбой ведомая ты |
jiāng zàiyīcì bă quánbù mìngyùn jiāo tuō gěi
nĭ |
交拖给你
взаимно тянуть давать тебе |
|
交托 -
взаимно доверить, держать на ладони |
蜕变成美丽蝴蝶 |
/Сбросив покров/ преобразуешься в прекрасную бабочку |
tui4 bian4chéng měilì húdié |
|
|
|
闭上那双眼 |
Закрой эту пару глаз, |
bì-shàng nà shuāng yăn
|
|
沉静的凝视星空 |
погрузись-тихонько /смотри пристально/ на звёзды пустоты |
chén-jìng de níngshì
xīng kōng |
|
在深夜进行的化装舞会 |
Поздней ночью продвигайся, на бал-маскарад |
zài shēnyè jìnxíng de huàzhuāng wŭhuì |
|
现在悄悄的墬落在黑暗中 |
Сейчас, потихоньку опьянённый/врежься в темноте |
xiànzài qiāoqiāo de
zui4-luò zài
hēi’àn zhōng |
|
来吧!我和妳 |
Выходим ка, я и ты |
lái ba! wŏ hé nĭ |
|
不要害怕勇敢向前 |
Не надо бояться, храбро вперёд |
bùyào hàipà yŏnggăn xiàngqián |
|
永远不放弃我们的希望 |
Навечно не покидай нашу надежду |
yŏngyuăn bù fàngqì wŏ3men-de xīwàng |
|
|
|
穿梭飞跃过
寒冷的风中 |
Челнок взлетал / сновал стремительно, на холодном ветру |
chuānsuō fei1yue4 guò, han2leng3de fēng zhōng
|
|
摇曳在你和我的这瞬间 |
Качается, в твой и мой этот момент |
yao2ye4 zài nĭ hé wŏde zhè shùnjiān
|
|
不会再想起 回忆的过去 |
Не надо опять вспоминать, воспоминания
прошедшего |
bùhuì zài xiăngqĭ huíyì de guòqu
|
|
忘记令人深刻的爱情 |
Забудь другого человека глубокую любовь |
wàngjì lìngrén shēnkè de àiqíng
|
|
|
|
啊!黑暗的世界里 |
А, во вселенной темноты |
Ah! hei1an4de shìjiè
lĭ |
|
刻划出我们的这崭新时刻 |
Выгравировано-проявляется наше это новое время |
kè-huà-chū wo3men-de zhè zhănxīn shíkè
|
|
为了谁在伤心流泪忘记一切 |
Из-за кого, в печали льётся слеза, забудь всё |
wèile shéi zài shāngxīn liú lèi wàngjì yīqiè
|
|
不要再烦恼哭泣 |
Не надо опять беспокоиться плакать |
bùyào zài fánnăo kūqì
|
|
|
|
闭上那双眼 |
Закрой эту пару глаз, |
bì shàng nà shuāng yăn
|
|
沉静的凝视星空 |
тихонько всматривайся в звёзды пустоты |
chén-jìng de níngshì xīng kōng
|
|
在未来有梦呼唤的声音 |
В будущем есть мечта, зовущий голос |
zài wèilái yŏu mèng hūhuàn de shēngyīn
|
|
现在悄悄的坠落在黑暗中 |
Сейчас, потихоньку опьянённый/рушься в темноте |
xiànzài qiāoqiāo de zhuì-luò zài hēi’àn zhōng |
|
来吧!我和妳 |
Давай-ка, я и ты |
lái ba! wŏ hé nĭ |
|
紧握住飞翔的翅膀 |
Крепко схватимся, парящие крылья |
jin3 wo4zhu4 fēixiáng de chìbăng
|
|
就要完成那永远的希望 |
Ведь надо осуществить вечную надежду |
jiu4yao4 wánchéng nà yŏngyuăn de xīwàng |
|