ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 20 : АУДИО


心然 - 千年缘(仙剑奇侠传四-回梦游仙)

丿
piě
Радикал номер 4 Загибать справа налево


jiŭ
Давно, длительное время
  Также варианты радикала 丿:


"Растягивать"



"Двигать" (старая форма)

千年缘

1000 лет край

Mandarin Pinyin  
冰封的泪 如流星陨落 Заледенелая слеза, как метеора падение
bīng fēng de lèi, rú liúxīng yǔnluò  
跌碎了谁的思念 Рухнул-разбился, чья тоска
diē-suì le shéi de si1nian4  
轮回之间 前程已湮灭 (Пре)Вращается тем временем /Перспективы на будущее/ уже уничтожаются
lún-huí zhījiān qián-chén yĭ yan1mie4  
梦中模糊容颜 В мечте смутное образ/видение
meng4zhong1 mó-hú róng-yán  
   
昆仑巅 江湖远 Пик Кхун-лун, река озеро (или "скитается") далеко,
kūn lún diān, jiānghú yuǎn  
花谢花开花满天 цветы благодарят, цветы открываются, цветов полное небо
huā xiè huā kāi huā mǎn tiān  
叹红尘 落朱颜 天上人间 Вздох красной земли, Падает алый цвет Небеса - земной мир
tàn hóng chén, luò zhū yán, tiānshàng rénjiān  
情如风 情如烟 琵琶一曲一千年 Чувства как ветер, чувства как дым, Лютня один изгиб 1 тысяча лет
qíng rú fēng, qíng rú yān, pípá yī qū yīqiān nián  
今生缘 来生缘 沧海桑田 /Этой жизни/ край, прибывает жизни край, Голубое море коричневая пашня
jīnshēng yuán, lái shēng yuán, cāng hǎi sāng tián  
成流年 стало текущими годами
chéng liu2 nian2  
   
古老的剑 斩断了宿怨 Древня сабля, разрубила /старый спор/,
gŭlăo de jiàn, zhăn-duàn le sùyuàn,  
唤醒了谁的誓言 Пробудила чью клятву
huànxǐng le shéi de shìyán  
转瞬之间 隔世的爱恋 В мгновение, разделилась мира любовь
zhuàn-shùn zhījiān, gé shì de àiliàn  
追忆往日缱绻 Возвращаются /прежние дни/ Любовной связи
zhui1yi4 wǎngrì qiǎn quǎn  
   
昆仑巅 浮生远 Пик Кхун-лун, плавает зелёное далеко,
kūn lún diān, fú shēng yuǎn,  
梦中只为你流连   В мечте только для тебя задерживается
meng4zhong1 zhǐ wéi nĭ liú-lián 流连 "течёт соединяется", плавно
笑红尘 画朱颜 浮云翩跹 Улыбка красная земля Рисунок алого цвета Плывёт облако быстрое
xiào hóng chén, huà zhū yán, fú yún pian1xian1  
情难却 情相牵 Чувства трудные но Чувства взаимно ведут
qíng nán què, qíng xiāng qiān  
只羡鸳鸯不羡仙 Только завидуй мандаринской утке (вечная пара) не завидуй святому
zhǐ xiàn yuan1yang1, bù xiàn xiān  
今生缘 来生缘 难分难解 /Этой жизни/ край, будущей жизни край, трудно разделиться
jīnshēng yuán, lái shēng yuán, nán fēn nán jiě  
   
昆仑巅 浮生远 梦中只为你流连
笑红尘 画朱颜 浮云翩跹
情难却 情相牵 只羡鸳鸯不羡仙
 
   
今生恋 来生恋 /Этой жизни/ любовь, будущей жизни любовь,
jīnshēng liàn lái shēng liàn  
莫让缠绵伤离别 не (дать ей) обмотать/задержать Болезненное расставание
mò ràng chan2mian2, shāng li2bie2  

汉语 Перевод
练习

Упражнение
Восприятие на слух
Audio19.wav

liànxí p35 (50)
请进! Пожалуйста,  входите!
qĭng jìn!  
请坐! Пожалуйста, садитесь!
qĭng zuò!  
请喝茶! Пожалуйста, выпейте (чёрного) чая.
qĭng hē chá!  
请吃菜! Пожалуйста, ешьте (ешь "блюдо/овощи").
qĭng chī cài!  
请来我家作客! Пожалуйста, заходите в гости ко мне.
qĭng lái wŏ jiā zuòkè!  
   
这是一点儿礼物。 Это - небольшой ("немного") подарок.
zhè shì yīdiănr lĭwù。  
你喝一点儿茶。 Выпейте чайку ("ты пить немного чай").
nĭ hē yīdiănr chá。  
您再吃一点儿菜。 Вы ещё/опять поешьте (немного) еды.
nín zài chī yīdiănr cài。  
我有一点儿麻烦。 Я немного озабочена.
"Я имею немного проблем".
wŏ yŏu yīdiănr má-fán。  
   
你家真大! Какой большой дом!
"Твой дом реально большой."
nĭ jiā zhēn dà!  
他身体真不错! Он весьма здоров!
"Его тело/здоровье реально не плохо."
tā shēntĭ zhēn bùcuò!  
这本词典真好! Этот словарь очень/реально хороший!
zhè běn cídiăn zhēn hăo!  
杨小姐真漂亮! ...
yáng xiăojie zhēn piàoliang!  
今天我真高兴!  
jīntiān wŏ zhēn gāoxìng!  
他们真客气!  
tāmen zhēn kèqi!  
   
太好了!  
tài hăo le!  
你家太漂亮了!  
nĭ jiā tài piàoliang le!  

海人太多了!

 
shanghai rén tài duō le!  
你们太客气了!  
nĭmen tài kèqi le!  
我太喜欢上海了!  
wŏ tài xĭhuan shànghăi le!  
   
别去。  
bié qù。  
别客气。  
bié kèqi。  
别住饭店,住我家。  
bié zhù fàndiàn, zhù wŏ jiā。  
别麻烦他,他很忙。  
bié máfan tā, tā hěn máng。  
   
来你家作客,我很高兴。  
lái nĭ jiā zuòkè, wŏ hěn gāoxìng。  
去外国学习,我很高兴。  
qù wàiguó xuéxí, wŏ hěn gāoxìng。  
教你们汉语,我很高兴。 Обучать вас Китайскому, я очень рад (счастлив).
jiāo nĭmen hànyŭ, wŏ hěn gāoxìng。  
今天认识你,我很高兴。  
jīntiān rènshi nĭ, wŏ hěn gāoxìng。  
  p36 (52)

 

汉语

Перевод    
  hànyŭ msp20.wav    
  第二十课

Урок 20

  VINGTIÈME LEÇON
  dì èr-shí kè     (numéro / vingt (deux-dix) / leçon)
         
1 老王的姐姐有孩子吗? "Старого" Ванг -ная (старшая) сестра имеет детей?   Est-ce que la sœur de Wang a des enfants ?
  lăo wáng de jiějie yŏu háizi ma?     (vieux-Wang / de / sœur / avoir / enfants / est-ce que ?)
2 有!有两个孩子! Имеет! Имеет двое детей!   Oui ! Elle en a deux !
  yŏu! yŏu liăng gè háizi!     (a ! [elle] a / deux / enfants)
3 男的还是女的? Мальчиков или девочек? "Мужских или женских?" Garçons ou filles ?
  nán de háishi nǚ de?     (masculin-de / ou bien ? / féminin-de)
4 一个男的,一个女的。 Один мальчик и одна девочка. "Один мужской и одна женская." Un garçon [et] une fille.
  yī gè nán de, yī gè nǚ de。     (un / masculin-de / un / féminin-de)
5 他们现在几岁了? Они сейчас, какого возраста?

"Они сейчас сколько лет /абсолют. состояние/?"

Quel âge ont-ils, maintenant ?
  tāmen xiànzài jĭ suì le?     (eux / maintenant / combien ? / (d') années)
6 男孩子十岁了。 Мальчику 10 лет.   Le garçon a dix ans.
  nánháizĭ shí suì le。     (masculin-enfant / dix années / le)
7 女孩子呢? А девочке?   Et la fille, alors ?
  nǚháizi ne?     (féminin-enfant / alors ?)
8 这,我不清楚! Это... я не (помню) точно! "Это, я не отчётливо!" Ça, je n'en sais rien !
  zhèi, wŏ bù qīng-chŭ     (ça / moi / pas / clair)
9 老王没有告诉你吗? "Старый" Ванг не говорил тебе? "не иметь сообщать тебе?" Wang ne te l'a pas dit ?
  lăo wáng méiyŏu gào-sù nĭ má?     (vieux-Wang / ne pas avoir / prévenir / toi / est-ce que ?)
10 我忘了;真的, 我忘了! Я забыла. Правда, я забыла!   J'ai oublié ! C'est vrai, j'ai oublié !
  wŏ wàng le; zhēnde, wŏ wàng le!     (je / oublier-le ! vrai-de / je / oublier-le)
11 算了!算了! Ладно, ладно!   Bon ! Allez ! Tans pis !
  suànle! suànle!     (tant pis / tant pis ! //
  一会儿我去问他! Попозже ("немножко"), я пойду спрошу его!   Je le questionnerai tout à l'heure !
  yīhuìr wŏ qù wèn tā!     dans-un moment / je / aller / interroger / lui)
12 好!你去问他吧! Хорошо! Пойди спроси ка!   C'est ça ! Tu iras (le) lui demander !
  hăo! nĭ qù wèn tā ba!     (bien ! // tu / aller / questionner / lui / donc !)
         
  练习 Упражнение    
  liànxí      
         
1 姐姐的孩子会说英语吗? (Старшей) сестры дети умеют говорить на Английском?

jiějie de háizi = "сестры -нские дети"

Est-ce que les enfants de (ma, ta, notre) sœur savent parier anglais ?

  jiějie de háizi huì shuō yīng-yŭ ma?      
2

你开车还是我开车?

Ты поведёшь машину или я поведу "повозку".

kāichē - "открывать повозку" C'est toi ou c'est moi qui conduis ?
  nĭ kāichē háishi wŏ kāichē?     (c'est toi qui conduis ou c'est moi qui conduis ?)
3 一会儿我们去吃饭. Вскоре, мы поедим. "Немножко, мы идти кушать." Dans un moment, nous irons manger.
  yīhuìr wŏmen qù chīfàn.      
4 你现在作什么? Ты сейчас, что делаешь?   Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
  nĭ xiànzài zuò shénme?      
         
  完成 句子 "Дополните предложение."    
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.    
1 ...     Je n'y vais pas. Et toi ?
2       C'est un garçon ou bien une fille ?
3       Quel âge a la sœur de (Vieux) Wang ?
4       Est-ce que maintenant tu as une voiture ?
  p53 (104)      


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
yán цвет, окраска, выражение лица 彦页
yàn элегантный, культурный 产彡
页(頁) страница, лист  
chăn родить  
shān, xiān волосы  
       
năi

итак, таким образом; а именно

 
réng по-прежнему  
достигать (возраста) 乃㇏

078

Mandarin 2008-2016