ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Первичные элементы (Мандарин)

MSP 193a: АУДИО


 

方文琳 - 游泳



wěi
хвост
tail

游泳

Плыть

Mandarin Pinyin  
我站在你的岸  Я стою на твоём берегу
wŏ zhàn zài nĭde àn   
我看见最美的海 Я вижу самое прекрасное море
wŏ kànjiàn zuì mei3de hăi  
那多令人想跃入的蓝  Столько народа хотят запрыгнуть в синеву
nà duō lìngrén xiăng yuè-rù de lán  
一直蓝到天上

Прямиком синего до неба

yīzhí lán dào tiānshàng  
   

就当作迷信你是一种沉沦 

Тогда, как /слепая вера/, Ты - /одно/ погружение ("тонуть-погрузиться")

jiù dàngzuò míxìn, nĭ shì yī-zhŏng chén-lún   
请看看流泪的我 是你的贝壳 Прошу, увидь слёзную меня, Это твоя раковина
qǐng kànkàn liú lèi de wŏ  shì nĭde bèiké  
   
就这样甘心被你淹没 

Именно так, добровольно, тобою затопляюсь (в тебе тону)

jiù zhèyàng gānxīn bèi nĭ yānmò   
就甘心在你的海里努力的游泳 Добровольно, в Твоём море, прилагая усилия, плыву
jiù gānxīn zài nĭde hăilĭ nŭlì de yóuyŏng  
一步一步被你潮起潮落卷走 

Шаг за шагом, тобою, прилив приходит-уходит, волна идёт

yíbù yíbù bèi nĭ cháo qĭ cháo luò juăn zŏu   
我已经湿透 Я уже насквозь промокла
wŏ yĭjīng shītòu  
   
就这样甘心被你掌握  Так, по собственной воле, тобой овладеваема
jiù zhèyàng gānxīn bèi nĭ zhăngwò   
就甘心在你的海里盲目的游泳

Так, по собственной воле, в Твоём/Любви море вслепую плыву

jiù gānxīn zài nĭde/àide hăilĭ mang2mu4de yóuyŏng

 

一次一次在你的世界里失守 

Раз за разом, в Твоей вселенной пропадаю

yīcì yīcì zài nĭde shìjiè lĭ shīshŏu  失守 ("лишать охраны" - пасть бастиону)
我没有回头 Я не вернусь
méiyŏu huítóu  
   
海水淹没了我的头发 Море затопило мои волосы
hai3shui3 yānmò le wǒde tóufà  
直到颜色和你一样 Пока не стало с тобой одинакового цвета
zhídào yánsè hé nĭ yīyàng  
沙滩总有好多好多贝壳 /Песчаная отмель/, вся, так много раковин
shātān zŏng yŏu hăoduō hăoduō bèiké  
像我一样心被淘空 Будто моё сердце промывает пустотой
xiàng wŏ yīyàng xīn bèi táo kōng  

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
yān

затопить, утопить

氵( 水)
     

- yăn - накрыть; внезапно, в миг

     

- dà - большой

     

- diàn - электричество

ACK23

汉语

Перевод

English Français
Mandarin Pinyin

В ресторане

At the restaurant

Au restaurant
这里有好的餐馆吗?

Тут есть хороший ресторан?

Is (somewhere) here a good restaurant?

Y a-t-il un bon restaurant par ici?

zhèlĭ yŏu hăode cānguǎn ma?      
这里有什么名菜? Какие специальные ("именитые") блюда тут есть? What special dishes are here?

Quelles sont les spécialités?

zhèlĭ yŏu shénme míng cài?      

请你上米饭。

Прошу тебя, "поверх" (принеси) рис. Please bring me some rice.
"Ask you top rice."
Apportez du riz, svp.
qĭng nĭ shàng mĭfàn。      
我不吃肉。 Я не ем мясо. I don't eat meat. Je ne mange pas de viande.
wŏ bù chī ròu。      
请再来一瓶啤酒。 Пожалуйста,  ещё раз принеси пиво.
"Прошу опять прибывать /одна бутылка/ пиво."
Please again bring one bottle (of) beer. Apportez-nous encore une bouteille de bière, svp.
qĭng zài lái yī píng píjiŭ。      

非常好吃。

Чрезвычайно вкусно. Very tasty. C'est très-très bon.
fēicháng hăochī。      

祝你健康。

Желаю тебе здоровья (тост). I wish you health (toast). À votre santé.
zhù nĭ jiànkāng。      

这顿饭吃的很好。

Это /курс/ блюдо/"еда" очень хорошее. This /course/ meal is very good ("eat -ing very-good").

Ce repas était excellent.

zhè dùn fàn chī de hěnhǎo。      

请给我...

Прошу, дай/принеси/ко мне... Please (give/bring/to) me... Apporte-moi... svp.
qĭng gěi wŏ...      

бутылка

bottle

bouteille
píng      
玻璃杯 стакан glass (cup) verre
bōlibēi      
汤勺 столовая ложка tablespoon

cuillère à soupe

tāng sháo      
勺子 ложечка spoon cuillère
sháozi      
叉子 вилка fork fourchette
chāzi      
刀子 нож knife couteau
dāozi      
盘子 тарелка

plate

assiette
pánzi      
菜单 меню menu

menu, carte

càidān      
040

Mandarin 2008-2016