(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 19



zhŭ
Радикал номер 3, точка


zhŭ
Значение: Хозяин


zhŭ
Основа, главная часть, "главный тело"

Здравствуйте уважаемые подписчики!

За те несколько месяцев, что выходит данная рассылка, вы наверняка успели полюбить языки Восточного кластера, прикипеть к ним душой.

Продолжим знакомство с современной Китайской песней. Лучше всего у китайских исполнителей получаются, конечно же, спокойные, задушевные композиции (вы наверняка множество из них слышали, одна из таких мелодичных работ была уже в аудио-файле к уроку). Но в этом выпуске, мы послушаем более энергичную, молодёжную песню, чтобы не быть обвинёнными в ретроградстве.


吴虹飞与幸福大街-午夜的鬼

Полуночный призрак

wú hóng fēi yŭ xìngfú dàjiē - wŭyè de guĭ  

水中女孩 你的盛开

В воде девушка - твоё цветение

shuĭ zhōng nǚhái nĭ de chéngkāi  
当我看见 歌声苍白

Когда я вижу - песня бледная

dāng wŏ kànjiàn gēshēng cāngbái  
她们躺在 海的下面 Они лежат в глубине океана.
tāmen tăng zài hăi de xiàmian  
相互安慰 不再说话

Взаимное утешение (утешают друг друга), вновь не говорят

xiānghù ānwèi bù zài shuōhuà  
   

我要你做我的乖乖情人

Я хочу чтоб ты стал моим покорным любовником
wŏ yào nĭ zuò wŏ de guāiguāi qíngrén  
我会保护你的 不要害怕 Я могу защитить тебя - не бойся
wŏ huì băohù nĭ de bùyào hàipà  
I will love you I will catch you

Я буду любить тебе, я поймаю тебя

I will die for you my lover lover

Я умру за тебя, мой любовник

   
你不要再相信我的话

Тебе не следует опять верить моим словам

nĭ bùyào zài xiāngxìn wŏ de huà  
在天亮起来还没有光的时候

Как рассвет встаёт, ещё нет света когда/время

zài tiānliàng qĭlái hái méiyŏu guāng de shíhou  
我是午夜的鬼 嘴里说出的话 Я полуночный призрак - изо рта вышедшие слова

wŏ shì wŭyè de guĭ, zuĭ lĭ shuō chū de huà

 
再甜蜜也不是真的 /Ещё/ сладкие, также не настоящие
zài tiánmì yě bù shì zhēnde  

汉语 Перевод Комментарии
第七课

Урок 7

Audio18.wav

dì qī kè    
课文 Учебный текст  
kèwén    

今天我去陈先生家作客。

Сегодня, я посетил господина Чэн.

"Сегодня, я идти Чен2 господин дом быть гостем." -
в этом китайском тексте, всё повествование идёт в настоящем времени.

jīntiān wŏ qù chén xiānsheng jiā zuòkè。    
陈先生和他太太都 Господин Чэн и его жена, оба (/все/ - усилитель),  
chén xiānsheng hé tā tàitai dōu    
欢迎我去他们家作客, поприветствовали меня по приходу, "приветствовать я идти их дом быть гостем."
huānyíng wŏ qù tāmen jiā zuòkè,    
他们很客气, они очень вежливые.  
tāmen hěn kèqi,    
还请我吃饭。 Также меня пригласили на обед (поесть).  
hái qĭng wŏ chīfàn。    
我也送他们一点儿礼物。 Я также принёс им небольшой подарок.

"немножко подарок"

wŏ yě sòng tāmen yīdiănr lĭwù。    
今天我非常高兴。

Сегодня, я [был] чрезвычайно рад/счастлив.

 
jīntiān wŏ fēicháng gāoxìng。    
     
陈先生,您好!

Господин Чен, /Вы/ здравствуйте!

 
chén xiānsheng, nín hăo!    
您好,约翰!请进!请坐! Привет, Джон! Пожалуйста, входи. Пожалуйста, садись!  
nín hăo, yuēhan! qĭng jìn! qĭng zuò!    
这是我爱人! Это - моя жена ("любимый человек").  
zhè shì wŏ àiren!    
(对C)这是约翰, (К жене) Это - Джон.  
(duì C) zhè shì yuēhan,    
我的英国朋友。 Мой английский друг. "Мой Англия друг".
wŏ de yīngguó péngyou。    
您好,陈太太! Здравствуйте, госпожа Чен!  
nín hăo, chén tàitai!    
您好!欢迎您来我家作客。 Здравствуйте! Добро пожаловать в наш дом быть гостем.  
nín hăo! huānyíng nín lái wŏ jiā zuòkè。    
来您家作客我很高兴。 Быть у Вас гостем, я очень счастлив.

lái  - прибывать

lái nín jiā zuòkè wŏ hěn gāoxìng。    
约翰,您请喝茶。 Джон, Вы хотите выпить чая?  
yuēhan, nín qĭng hē chá。    
     
您喜欢我们家的菜吗? Вам нравятся наши блюда (или "овощи")?  
nín xĭhuan wŏmen jiā de cài ma?    
味道真不错! Вкус отличный, "вкус очень не плохо"!  
wèidao zhēn bùcuò!    
您再吃一点儿! Съешьте /ещё/ немного. "Вы опять кушать немного!"
nín zài chī yīdiănr!    
太多了。 Я уже много съел. "Так много /абсолютное состояние/."
tài duō le。    

您别客气。

Не стесняйся. "Не будь вежлив".
nín bié kèqi。    
     
这是一点儿礼物。 Это небольшой/"немножко" подарок.  
zhè shì yīdiănr lĭwù。    
您太客气了。 "Вы такой/очень вежливый."  
nín tài kèqi le。    
今天太麻烦你们了。 Большое спасибо вам.

"Сегодня, очень/так доставил проблемы вам /прошедшее время или абсолютное состояние/"

ntiān tài máfan nĭmen le。    
欢迎您再来作客。 Приходите ещё.

"Добро пожаловать Вы снова прибывать быть гостем."

huānyíng nín zài lái zuòkè    
再见! До свидания!  
zàijiàn!    
再见! До свидания!  
zàijiàn    
     
生词 (Новые) слова  
shēng cí  

01:55

今天

сегодня

 
jīntiān    
客气 вежливый  
kèqi    

пожалуйста, прошу (запрос вежливый)

 
qĭng    
есть, кушать  
chī    

еда; рис варёный

 
fàn    

приносить; отправлять (например, подарок)

 
sòng    
一点儿

немного, небольшое количество

"небольшой", в некоторых случаях
yīdiănr    
礼物 подарок  
lĭwù    
входить  
jìn    
садиться, сидеть  
zuò    
пить  
   

(чёрный) чай

 
chá    

блюдо; овощи

 
cài    
味道

вкус

 
wèidao    

вправду, воистину

 
zhēn    

вновь, ещё раз

 
zài    

очень/так .... /абсолютное состояние/

например "такое большое, так много"
tài… le    
не быть, не делать  
bié    
麻烦 забота/проблема, неудобство  
má-fán    
约翰

Джон

 
yuē-hàn    
   

p34 (49)


 

汉语

Перевод    
  hànyŭ msp19.wav    
  第十九课

Урок 19

  DIX-NEUVIÈME LEÇON
  dì shí-jiŭ kè      
         
1 他来了吗? Он пришёл уже?

"Он прибывать /абсолютное состояние/ ли?"

Est-ce qu'il est arrivé ?
  tā lái le ma?     (il / venir-le / est-ce que ?)
2 他没有来! Он не пришёл  ("не есть прибывать")!   Non ! il n'est pas arrivé !
  tā méiyŏu lái!     (il / négation du passé / arriver)
3 我们怎么办呢? Что будем делать?   Alors ! Comment va-t-on faire ?
  wŏmen zěnme bàn ne?     (nous / comment ? / faire / alors !)
4 不等他了! Не ждём его! Прошедшее время может индицировать "le".
В данном предложении, это индикатор абсолютного состояния.
Ne l'attendons plus !
  bù děng tā le!     (ne (-plus) /attendre / lui / le)
5 我怕他不认识路! Я боюсь, он не знает дорогу!   Je crains qu'il ne connaisse pas le chemin !
  wŏ pà tā bù rènshi lù!     (je / craindre / lui / ne pas / connaître / route)
6

认识!认识!他来过三次了!

Знает, знает!  Он приходил три  раза (уже).

В случае с "lái" ("приходить, прибывать") -
láiguò - "приходил, прибывал" (прошедшее время)

Mais si ! Mais si ! Il est déjà venu trois fois !
  rènshi! rènshi! tā láiguò sān cì le!     (connaît ! / connaît ! // il / venir-quo / trois / fois / le)
7 ...可能出了事儿!

Тогда, .... может что-то случилось?

chū - "выходить наружу"
chūle - "произошло что-то"
shì'ér - дело, дельце

Eh bien ! Peut-être est-il arrivé quelque chose !?
 

nà, kěnéng chūle shì'ér!

    (alors ! / peut-être / sortir-le / affaire !)
8

我最好去打听一下!

Я лучше пойду (я тогда лучше пойду бы) разузнаю немного!

yī-xià - разок
dă-tīng - "бить слушать"

Le mieux serait (peut-être) que j'aille me renseigner (un peu) !
  wŏ zuìhăo qù dă-tīng yīxià!     (moi / le mieux / aller / (me) renseigner / un peu)
9 好!你去打听吧! Хорошо! Ты иди узнай же!   Oui ! Va te renseigner !
  hăo! nĭ qù dăting ba!     (bien ! / toi / vas / (te) renseigner / donc !)
10 哦!来了!来了! О! Пришёл, пришёл!   Oh ! Le voilà (qui arrive) !
  ó! lái le! lái le!     (oh ! / il / arrive / le // il / arrive / le)
11 你们好!很对不起!我来晚了! Здравствуйте! Очень извините! Я прибыл поздно!   "Bonjour (à tous) ! Je suis vraiment désolé !
Je suis en retard !"
  nĭmen hăo! hěn duìbuqĭ! wŏ lái wăn le!     (vous / bien // très / désolé // je / arrive-retardé / le)
12 好了!好了!吃饭吧!

Ладно, ладно! Будем есть (обедать)!

  Bon ! Allez ! A table !
  hăo le! hăo le! chīfàn ba!     (bien-le / bien-le // manger / allez !)
         
  练习 Упражнение    
  liànxí      
         
1 他们来了吗? Они пришли?   Est-ce qu'ils sont venus ? (arrivés)
  tāmen lái le ma?      
2 我今天没有去。 Я сегодня не ходил. или "не иметь хождённым" Aujourd'hui, je (n'y) suis pas allé.
  wŏ jīntiān méiyŏu qù。      
3 他可能不认识路!

Он, может быть, не знает дорогу!

  Il ne connait peut-être pas le chemin !
  tā kěnéng bù rènshi lù!      
4 大家累了。 Все ("большая семья") уставшие.   Tout le monde est (très) fatigué (maintenant) !
  dàjiā lèi le。      
         
  完成 句子 "Дополните предложение."    
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.    
1 ...     Allez vous renseigner !
2       Je crains qu'il ne me connaisse pas.
3       Le mieux serait [que] tu viennes demain.
4       Il est peut-être [déjà ] venu.
         


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция

счастье; благополучие; удача

礻(示)畐
礻(示) shì

выражать, демонстрировать

радикал 113

наполнять

 
tián

поле, пашня

 
       
示意 shìyì дать понять; подать знак

"выразить значение"

       
fàn еда, рис  
fán надоедать, докучать; тоска  

077   Mandarin 2008-2018