刘德华-木鱼与金鱼 |
Деревянная рыбка и золотая рыбка |
liú dé huá -
mù yú yŭ jīnyú |
|
远方的山边有一朵白云 |
На далёкой горы склоне есть /один цветок/ белое облако |
yuan3fang1 de shān biān yŏu yī-duŏ bái yún |
|
白云的深处流着一条小溪 |
В белого облака глубине течёт /один прутик/ ручеёк |
bái yun2de shen1chu3 liú-zhe yī-tiáo xiăo-xī |
|
小溪的里面住着一只金鱼 |
В ручейке внутри живёт /одно животное/ золотая рыбка |
xiăo-xī de lĭmiàn zhù-zhe yī-zhī jīnyú |
|
金鱼的每天就是游来游去 |
Золотая рыбка, каждый день /все/, бродит туда-сюда |
jīnyú de měitiān dōu shì yóu lái yóu qù |
|
|
|
小溪的隔壁有一座庙宇 |
Ручейка по соседству есть /одна позиция/ храм |
xiăo-xī de gébì yŏu yī-zuò
miao4yu3 |
|
庙宇的大堂摆着一个神几 |
В храме в большом зале, качается /один/ бог |
miao4yu3de dà táng băi-zhe yīgè shén-jī |
|
神几的上面住着一只木鱼 |
Бога поверх, живёт /одно животное/ деревянная рыбка |
shén-jī de shàngmiàn zhù-zhe yī-zhī mù yú |
|
木鱼的每天都是敲来敲去 |
Деревянная рыбка, каждый день /все/, стучит туда-сюда |
mù yu2de měitiān dōu shì qiāo lái qiāo qù |
|
|
|
哦日升又日落 |
О, солнце поднимается, опять солнце садится, |
ó rì shēng yòu rì luò
|
|
好时光匆匆过 |
хорошее время сияние быстро проходит |
hăo shí guāng cōngcōng guò |
|
你敲来敲去敲什么 |
Ты стучишь туда, стучишь сюда, стучишь отчего |
nĭ qiāo lái qiāo qù qiāo shénme |
|
外面的世界水也甜花也红 |
Во внешнем мире, вода, и сладкие цветы и красота
("красное") |
wai4mian4de shìjiè shuĭ yě tián huā yě hóng |
|
人生得意要把握 |
/Человеческой жизни/ удовольствия надо хватать
(ухватить) |
rénshēng déyì yào băwò |
|
|
|
哦潮起又潮落 |
О, прилив поднимается, опять прилив спадает |
ó cháo qĭ yòu cháo luò
|
|
风无情浪汹涌 |
ветер безжалостный, волна штормовая |
fēng wúqíng làng xiong1yong3 |
|
你游来游去游什么 |
Ты бродишь туда, бродишь сюда, бродишь отчего |
nĭ yóu lái yóu qù yóu shénme |
|
明天的幸福总要靠今天修 |
Завтрашнее счастье, всегда надо опираясь на сегодня
"ремонтировать" (строить) |
míngtiān de xìngfú zŏng yào kào jīntiān xiū |
|
风花雪月要看透 |
Ветер цветок снег луна (романтика), надо смотреть насквозь, |
fēng huā xuě yuè yào kàn tòu, |
|
才解脱 |
только освободиться |
cái jiětuō |
|
|
|
金鱼和木鱼有太多不同 |
Золотая рыбка и деревянная рыбка, такие разные |
jīnyú hé mù yú yŏu tài duō bùtóng |
|
永远弄不清 |
Навечно "делать не чисто" (никогда не
наиграться) |
yŏngyuăn lòng-bù-qīng
|
|
别人过的生活 |
других людей прошедшую жизнь |
biérén guò de shēnghuó |
|
当一天和尚 |
Должен однажды буддийский монах |
dāng yītiān héshàng |
|
就要敲一天钟 |
надо стучать однажды в колокол |
jiu4yao4 qiāo yītiān zhōng |
|
所以他们就继续自己的梦 |
Поэтому они /именно/ продолжают собственную мечту |
suŏyĭ tāmen jiù jìxù zi4ji3de mèng |
|