(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Первичные элементы (Мандарин) |
MSP 181a |
三
sān три three |
|
蔡依林-金三角 |
金三角(GOLDEN TRIANGLE) | Золотой треугольник |
Mandarin Pinyin | |
温柔先收起来 | Нежное первое получение |
wēnróu xiān shōu qĭlái | |
假笑先关起来 | Ухмылка первая закрыта |
jiă-xiào xiān guān qĭlái | |
象背上摇摇摆摆 | На спине слона качается |
xiàng bèi shàng yáoyáobăibăi | |
积在锁骨的汗 湿了一块 | Собирается на ключице пот, влажный комок |
jī zài suŏgu3de hàn shī le yīkuài | |
大太阳狠狠的来 | Большое солнце свирепо /прибывает/ (свирепеет) |
dà tàiyáng hěnhěn de lái | |
眼睛快睁不开 | Глаза почти "раскрыть-глаза - не - открыть" |
yănjīng kuài zhēng-bù-kāi | |
眼前一片花白 | Перед глазами всё серое/седое |
yănqián yīpiàn huābái | |
*断掉文明世界的消息 | Разорвал цивилизованного мира известия (прервана коммуникация) |
* duàn-diào wénmíng shìjiè de xiāoxī | |
暂停还没搞定的难题 | Приостанавливаю /всё ещё не/ делаю /сложную проблему/ |
zàntíng hái-méi găo-dìng-de nántí | |
忘记打道回府的日期* | Забудь "бить дорога возвращаться дворец" срок (забудь домой дорогу) |
wàngjì dă dào huí fŭ de rìqī* | |
@温柔先收起来 | Нежное первое прибытие, |
wēnróu xiān shou1qi3lai2 | |
人之初 性本坏 | человека начало, -ность основа плохая |
rén zhī chū xìng běn huài | |
假笑先关起来 谁都不必甩 |
Ухмылка первая закрыта, Кого угодно не стоит /оставлять позади/ |
jiă-xiào xiān
guān qĭlái shéi dōu bùbì shuăi |
|
闹钟先藏起来 撒野的姿态 |
Будильник сначала спрятать, Грубая/скандальная манера |
nàozhōng xiān cáng qĭlái sāyě de zītài | |
忍耐先锁起来 | Терпеть первое закрытие, |
rěnnài xiān suŏ qĭlái | |
我有免死金牌@ | Я имею "избежать смерть золотая табличка" (У меня сообщение об амнистии, помиловании) |
wŏ yŏu miăn sĭ jīn pái | |
#逃避啰哩八唆(嗦)的规矩 | Избежать luō lĭ bā suō законы/правила |
# táobì luō lĭ bā suō de guī-jŭ |
"La miles winded eight" |
颠覆聪明懂事的道理 | /Подрывная деятельность/ умный поймёт т.к. (/причина/) |
diānfù cōng-míng dŏngshì de dàoli | |
赦免未曾丢开的压抑# | Амнистия не была отложена, открытое подавление |
shèmiàn wèicéng diū kāi de yāyì# | |
﹝金-三-角﹞ | (Золото три рог) |
﹝ jīn- sān- jiăo﹞ | |
把自己隐藏起来 | /Поместить/ себя спрятать |
bă zìjĭ yĭncáng qĭlái | |
想发呆就发呆 想HIGH就HIGH | Хочу оцепенеть, в ступоре, Хочу высоко, высоко |
xiăng fādāi jiù fādāi xiăng HIGH jiù HIGH | |
金三角容许使坏 | Золотой треугольник позволяет использовать плохое |
jīn sānjiăo róngxŭ shĭ huài | |
河床长满青苔 | /Русло реки/ /долго полно/ (заросло) мохом, |
héchuáng cháng-măn qīngtái | |
谁都别想过来 | Кто бы то ни было, не думает прийти (почистить) |
shéi dōu bié xiăng guòlái | |
Repeat *,@,# | |
不想面对压力 对不起 | Не хочу /перед лицом/ давления (не нравится принуждение), извини |
bù xiăng miànduì yālì duìbuqĭ | |
反对所有建议 谢谢你 | Против всех рекомендаций, спасибо тебе |
fănduì suŏyŏu jiànyì xièxie nĭ | |
面对原始的自己 没忘记 | Передо изначальной собой (/я сам/), не забываю |
miànduì yuánshĭ de zìjĭ méi wàngjì | |
没有人能放弃 | Никто не может отказаться |
méiyŏurén néng fàngqì | |
不要怀疑 不要怀疑X4 | Не надо сомневаться, не надо сомнений |
bùyào huáiyí bùyào huáiyíX4 | |
温柔先收起来 假笑先关起来 |
Нежное первое прибытие Ухмылка первая закрыта |
wēnróu xiān shou1qi3 lái
jiă-xiào xiān guān qĭlái |
|
闹钟先藏起来 忍耐先锁起来 |
Будильник спрятан Терплю изначальное закрытие |
nàozhōng xiān cáng qĭlái
rěnnài xiān suŏ qĭlái |
|
温柔先收起来 人之初 性本坏 |
Нежное первое прибытие, человека начало, -ность основа плохая |
wēnróu xiān shou1qi3 lái
rén zhī chū xìng běn huài |
|
假笑先关起来 金三角尽管坏 |
Ухмылка первая закрыта, Золотой треугольник хотя плохой |
jiăxiào xiān guān qĭlái
jīn sānjiăo jĭn-guăn huài |
|
闹钟先藏起来 撒野的姿态 |
Будильник спрятан, скандальное поведение |
nàozhōng xiān cáng qĭlái
sāyě de zītài |
|
忍耐先锁起来 我有免死金牌 |
Терпеть первое закрытие, У меня "избежать смерть золотая табличка" |
rěnnài xiān suŏ qĭlái
wŏ yŏu miăn sĭ jīn pái |
|
Repeat * | |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
租 | zū |
арендовать |
禾 - hé - злаки |
且 - qiě - и к тому же, пока что... | |||
积 | jī |
накапливаться, собираться |
只 - zhĭ - только |
组 | zŭ | группа, связанная по интересам | |
诅咒 | zŭzhòu | проклинать |
|