ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Первичные элементы (Мандарин)

MSP 179a: АУДИО

龐龍 - 兩只蝴蝶
Видео

卓依婷 - 两只蝴蝶
Песня

(см также Cantonese 193)



liăng
два, оба
two, both

两只蝴蝶 Две бабочки
Mandarin Pinyin liăng zhī hú dié
亲爱的 你慢慢飞 Дорогая, ты медленно лети
qīn’ài de nĭ mànmàn fēi  
小心前面带刺的玫瑰 Осторожно, перед колючей ("пояс шип") розой
xiăoxīn qiánmiàn dài-cì de méiguī  
亲爱的 你张张嘴 Любимая, ты открой рот
qīn’ài de nĭ zhāngzhāng zuĭ  
风中花香会让你沉醉 На ветру, цветов аромат тебя опьянит
fēng zhōng hua1xiang1 huì ràng nĭ chénzuì  
   
亲爱的 你跟我飞 Дорогая, ты со мной лети
qīn’ài de nĭ gēn wŏ fēi  
穿过丛林去看小溪水 Пройти лес/чащу, увидеть маленький ручей
chuānguò cónglín qù kàn xiăo xī-shuĭ  
亲爱的 来跳个舞 Любимая, /прибудь/ "прыгать один танец" (порхай)
qīn’ài de lái tiào gè wŭ  
爱的春天不会有天黑 Любви весна не может иметь небо тёмное
ài de chūntiān bùhuì yŏu tiān hēi  
   
我和你缠缠绵绵翩翩飞 Я с тобой, "мотать хлопок" (кокон; мелодично) проворно лечу
wŏ hé nĭ chán chán mián mián piānpiān fēi  
飞跃这红尘永相随 Стремительная эта красная пыль (земля), вечная взаимность
fēiyuè zhè hóng chén yŏng xiāng-suí  
追逐你一生 爱恋我千回 Гонюсь за тобой /всю жизнь/, в любви с тобой 1000 раз
zhuīzhú nĭ yīshēng àiliàn wŏ qiān huí  
不辜负我的柔情你的美 Не подведи мою нежность, твою красоту
bù gūfù wǒde róuqíng nĭde měi  
   
我和你缠缠绵绵翩翩飞 Я с тобой, "мотать хлопок" проворно лечу
wŏ hé nĭ chán chán mián mián piānpiān fēi  
飞跃这红尘永相随 Стремительная эта красная пыль (земля), вечная взаимность
fēiyuè zhè hóng chén yŏng xiāngsuí  
等到秋风起 秋叶落成堆 Жду осенний ветер придёт, весенние листья упадут кучей
děngdào qiū fēng qĭ, qiū yè luòchéng duī  
能陪你一起枯萎也无悔 Могу сопровождая тебя вместе зачахнем, и нет сожаления
(с тобой вместе)
néng péi nĭ yīqĭ kūwěi yě wú huĭ  

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
màn

медленно

忄曼 - xīn màn - сердце длинный/обширный

     

- yuē - говорить, называть

     

罒(网) - wăng - сеть

      - yòu - опять, снова

ACK10

汉语

Перевод

English Français
Mandarin Pinyin

Термины родства

To be invited Être invité
先生 Господин, "учитель" Mister, "teacher" Monsieur
xiānsheng (shēng)      
太太 Женщина, дама Madam, lady Madame
tàitai      
夫人 Женщина Madam, mistress Madame
fūrén      
丈夫 Муж husband Mari, époux
zhàngfū      
妻子 Жена.
Жена и дети.
wife
wife and children
Femme, épouse
Femme avec les enfants
qīzi
qīzĭ
     
父亲 Отец. father Père
fùqīn      
母亲 Мать. mother Mère
mŭqīn      
女儿 Дочь. daughter Fille (des parents)
nǚ’er      
儿子 Сын. son Fils
érzi      
祖母 Бабушка (по отцу). grandmother (fathers side) Grand-mère (paternelle)
zŭmŭ      
外祖母 Бабушка (по матери, "внешняя"). grandmother (mothers side), "external grandmother" Grand-mère (maternelle)
wài zŭmŭ      
祖父 Дедушка. grandfather (fathers side) Grand-père (paternelle)
zŭfù      
外祖父 Дедушка (по матери, "внешний"). grandfather (mothers side), "external grandfather" Grand-père (maternelle)
wài zŭfù      
我想走了。 Я должен/"хочу" идти. I must go,
"I think go /already/
."
Je vais rentrer
wŏ xiăng zŏu le      
已经很晚了。 Уже (очень) поздно /стало/. It's already (very) late. Il se fait tard
yĭjīng hěn wăn le      
谢谢你的邀请。 Спасибо за ваше приглашение. Thanks for your invitation. Merci de votre invitation.
xièxie nĭde yāoqĭng      
没关系。 Не за что.
Не беспокойся.
That's all right.
Not to worry.
Il n'y a pas d'quoi.
Je vous en prie.
méiguānxì      
你有孩子了吗? У тебя есть дети/"ребёнок"? Do you have kids/children? Avez-vous des enfants?
nĭ yŏu háizi le ma?      
我有一个儿子。 У меня есть один сын. I have a son. J'ai un fils et une fille.
wŏ yŏu yīgè érzi      
我有一个女儿。 У меня есть одна дочь. I have a daughter.  
wŏ yŏu yīgè nǚ’er      
026

Mandarin 2008-2016