想着你的感觉 |
Мечтал тебя почувствовать |
Mandarin Pinyin - Transcription |
|
每一次我走近
总是那么悄悄地 |
Каждый раз (когда) я приближаюсь,
всегда так тихонько |
měi yīcì wŏ zŏu-jìn,
zŏngshì nàme
qiāoqiāode |
|
不敢使你讶异 |
Не осмеливаюсь "применить тебе удивить отстранить"
(отпугнуть тебя) |
bù găn shĭ nĭ yà yì |
|
让你发觉自己是幻影 |
/дать/ тебе обнаружить (что ты/я) сам - иллюзия |
ràng nĭ fājué zìjĭ shì huànyĭng |
|
每一次我唤你
总是那么细细地 |
Каждый раз (когда) я зову тебя,
всегда так мягко |
měiyīcì wŏ huàn nĭ,
zŏngshì nàme xìxì de |
|
不让寂寞听到 |
Не позволить одиночеству услыхать
(и) |
bù ràng jìmò tīngdào |
|
嘲笑我用温柔的声音 |
смеяться надо мной, использующим нежный голос |
cháoxiào wŏ yòng wēnróu de shēngyīn |
|
|
|
每一次我离去
总是那么轻轻地 |
Каждый раз, когда отдаляюсь,
всегда так мягко |
měiyīcì wŏ lí-qù,
zŏngshì nàme qīngqīngde |
|
不敢将你惊醒 |
Не осмеливаюсь тебя пробудить |
bù găn jiāng nĭ jīngxĭng |
|
让你发觉醒在我梦里 |
позволить тебе заметить пробудиться в моей мечте |
ràng nĭ fājué xĭng zài wŏ mèng lĭ |
|
每一次我等你
总是那么静静地 |
Каждый раз, когда я жду тебя,
всегда так спокойно-тихонько |
měiyīcì wŏ děng nĭ,
zŏngshì nàme jìng-jìng de |
|
不让光阴知道 |
Не дать сиянию луны (пора молодости) знать |
bù ràng guāngyīn zhīdao |
|
安慰我用无言的嘘息 |
утешение (как) я используя безмолвное (вы)дыхание |
ānwèi wŏ yòng wú-yán de xū-xī |
|
|
|
一个一个想你的日子 |
Каждый день (когда) думаю о тебе |
yīgè yīgè xiăng nĭde rìzi |
|
砌成一栋孤单的房子 |
Возвожу /один дом/ одиночества здание |
qì-chéng yī-dòng gūdān de fángzi |
|
我在上楼下楼开门关门 |
Я на верхнем и нижнем этаже, закрываю и открываю дверь |
wŏ zài shàng-lóu xià-lóu kāimén guānmén |
|
翻着抽屉寻找你名字 |
Переворачиваю /ящики стола/ ищу твоё имя |
fān-zhe chōutì xúnzhăo nĭ míngzi |
|
|
|
一个一个想你的日子 |
Каждый день (когда) думаю о тебе |
yīgè yīgè xiăng nĭde rìzi |
|
从你回眸而去
那天开始 |
С "ты развернуть глаза да идти"
(оглянуться),
в тот день началось |
cóng nĭ huí móu ér qù
nà tiān kāishĭ |
|
我的日记写成诗 |
В моём дневнике накопились стихи |
wŏde rìjì xiěchéng shī |
|
诗的背後寻到你名字 |
стихов позади, разыскала твоё имя |
shī de bèihòu xún-dào nĭ míngzi |
|
|
|
想着你的感觉
有如雨的缠绵 |
Мечтаю о твоём ощущении,
будто дождём "укутана ватой" |
xiăng-zhe nĭde gănjué,
yŏu-rú yu3de chán-mián |
|
淋湿我的岁月 |
намокшие мои годы |
lín-shī wŏde suìyuè |
|
而我却依然不知不觉 |
Но я /всё же/ по-прежнему, не осознавая, |
ér wŏ què yīrán bùzhībùjué |
|
想着你的感觉
有如风的缱绻 |
Думаю о твоём ощущении,
как ветра нежное объятие |
xiăng-zhe nĭde gănjué,
yŏu rú fēng de qiăn-quăn |
|
吹乱我的日夜 |
дует беспорядочно (раздувает) мои дни и ночи |
chuī luàn wŏde rìyè |
|
吹也吹不走你的容颜 |
Дует не дуть-не-уходит (не выдует) твой облик |
chuī yě chuī bù zŏu nĭde róng-yán |
|