(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 17


  Терминология
部首
bùshŏu
Радикал (Ключ) Китайского Символа, "Часть голова" - Главная (головная, значащая) часть символа
Далее, будет приведена таблица из 214-ти радикалов, с примером символа
Это т.н. Таблица классических Kangxi радикалов

"Радикал", или "Ключ", используется, чтобы классифицировать китайские символы.
Совместно с количеством черт, позволяет разбить все символы на относительно маленькие группы (по одному-десять символов).

В современном Китайском, значение "радикала" напрямую не связано ни со значение символа, ни с его начертанием. ни с его произношением.
Аналогично, количество черт считается от кол-ва черт радикала, и (что касается классификации),
просто "посчитать" кол-во черт в реальном символе нельзя - их надо смотреть в справочнике.

 yī
Значение: Один
Радикал номер 1, горизонтальная черта


shì
Значение: Эпоха, поколение

Сами примеры - это реальные слова, а не отдельные символы
Символ, относящийся к этому радикалу, выделен красным

shìjiè
Мир, вселенная

凤飞飞-你走进我的生命
(
金盏花)


你走进我的生命

Ты вошёл в мою жизнь

Mandarin Pinyin  
[ 啦 你走进我的生命 Ла ла ла, Ты вошёл в мою жизнь
[ lā  nĭ zŏujìn wŏde shēngmìng  
像沙漠中 一缕清泉  Как в пустыне Один /нить/ голубой источник
xiàng shāmò zhōng  yī lǚ qīng quán  
像苦旱中 一阵甘霖 Как посреди горькой засухи Один /волна/ сладкий дождь
xiàng kŭ hàn zhōng  yī zhèn gān lín  
像黑暗中 一盏明灯 

Как среди тьмы Одна /чашка/ /путеводная звезда/ ("светлый фонарь")

xiàng hēi’àn zhōng  yī zhăn míngdēng  

像夜雾里 一抹晨曦

Как ночного тумана посреди "Одно пятно" утренний свет

xiàng yè wù lĭ  yī mŏ chén xī  
   
遇见你 遇见你  Встретила тебя Встретила тебя
yùjiàn nĭ  yùjiàn nĭ  

命中似乎早已注定

Жизни посреди будто давно предопределено
mìng zhōng sìhu zăoyĭ zhùdìng  
要将未来 岁月变更  Будет будущее Годы переменят
yào jiāng wèilái  suìyuè biàngēng  
每一刹那 变为永恒 ]二次 Каждый момент Превратится в вечность
měiyī chànà  biàn wéi yŏng-héng ] èr cì  
   
啦 你走进我的生命 啦 
你走进我的生命 啦 啦
 

汉语 Перевод Комментарии
第六课

Урок 6

Audio16.wav

dì liù kè  

p29 (38)

课文 Учебный текст  
kèwén    
我家在上海桃园新村五十三号

Мой дом в Шанхае, Тхао2 Юэн2 Синь1 Тцхун1, 53 /номер/.

Мой дом (я живу там) - wŏ jiā

wŏ jiā zài shànghăi táoyuán xīncūn wŭshí-sān hào    
403室。 Комната/квартира 403.  
sì-líng-sān (403) shì。    
我家不大,
只有两个房间。

Мой дом небольшой.
Только (там только есть) две комнаты.

 
wŏ jiā bùdà,
zhĭyŏu liăng gè fángjiān。
   
我和我爱人,
还有孩子三个人住。
Я и моя жена
также с ребёнком, три /штуки/ человека живём.
"также иметь ребёнка"
wŏ hé wŏ ài-rén,
hái yŏu háizi, sān gè rén zhù。
   
我们欢迎你来我家作客。 Мы приглашаем тебя, /прибыть/ в наш дом быть гостем. "делать гость"
wŏmen huānyíng nĭ lái wŏ jiā zuòkè    
     
你家有几个人? У тебя дома (в семье), сколько людей?  
nĭ jiā yŏu jĭ gè rén?    
我家有四个人。 У меня в семье - три /штуки/ человека.  
wŏ jiā yŏu sì gè rén。    
爸爸,妈妈,奶奶,还有我。 Папа, мама, бабушка, и также я.  
bàba, māma, năinai, hái yŏu wŏ。    
你家在哪儿? Где твой дом?  
nĭ jiā zài năr?    
我家在北京路二十六号。 Мой дом - на Пекинской улице, номер 26.  
wŏ jiā zài běijīng lù èrshí-liù (26) hào。    
你家有几个房间? У тебя дома, сколько комнат?  
nĭ jiā yŏu jĭ gè fángjiān?    
我家有三个房间。 У меня дома - три комнаты.  
wŏ jiā yŏu sān gè fángjiān。    
我一个人住一个房间。 Я один живу в одной комнате.  
wŏ yī gè rén zhù yī gè fángjiān。    
     
你住哪儿? Ты живёшь где?  
nĭ zhù năr?    
我住和平饭店。 Я живу в Мир/Спокойствие гостинице.  
wŏ zhù hépíng fàndiàn。    
你住几号房间?

Ты живёшь в каком номере/комнате?

слушайте внимательно и сравнивайте
fàndiàn & fángjiān

nĭ zhù jĭ hào fángjiān?    
我住1124房间。

Я живу в номере 1124.

 
wŏ zhù yāo-yāo-èr-sì (1124) fángjiān。    
我去看你,好吗? Я приду навестить/увидеть тебя, ладно?  
wŏ qù kàn nĭ, hăo ma?    
欢迎!欢迎! Добро пожаловать! Приветствую!  
huānyíng! huānyíng!    
     
你住哪儿? Ты где живёшь?  
nĭ zhù năr?    
我住学生宿舍。 Я живу в студенческом общежитии.  
wŏ zhù xuésheng sùshè。    

你住几号房间?

Ты живёшь в какой комнате?

"сколько номер" - jĭ hào

nĭ zhù jĭ hào fángjiān?    
我住3号楼407室。 Я живу в корпусе 3, комната 407.  
wŏ zhù sān (3) hào lóu sì-líng-qī (407)  shì。    
你们两个人住一个房间,

Вы двое /людей/ живёте в одной комнате,

 
nĭmen liăng gè rén zhù yī gè fángjiān,    
对吗? верно ли?  
duì ma?    
对,我和玛丽两个人住。 Верно, я и Мария, двое ("пара") людей живём.  
duì, wŏ hé mălì liăng gè rén zhù。    
     
生词 (Новые) слова  
shēng cí

02:07

 
新村 Новый квартал, "новая деревня"  
xīncūn    
/номер/ (счётное слово)  
hào    
/комната/ (счётное слово)  
shì    
большой  
   
房间 комната  
fángjiān    
还有 также иметь/иметься, и (также есть)  
hái yŏu    
жить, проживать  
zhù    
欢迎 добро пожаловать  
huānyíng    
приходить, прибывать  
lái    
作客 быть гостем  
zuòkè    
奶奶 бабушка (по отцу)  
năinai    
дорога, улица  
   
饭店

гостиница, отель; ресторан

 
fàndiàn    
идти  
   

смотреть; посещать (чтобы увидеть)

 
kàn    
宿舍

студенческое общежитие

 
sùshè    
здание (многоэтажное), этаж  
lóu    
上海 Шанхай, "поверх океана"  
shànghăi    
桃园新村

Тхао-йуан (город в Тайване) Синь-тцхун (новый квартал)

桃园 = персиковый сад

táoyuán xīncūn    
和平饭店 "Мир/Спокойствие" отель  
hépíng fàndiàn    
玛丽 Мария  
mălì    
   

p31 (42)


 

汉语

Перевод    
  hànyŭ msp17.wav    
  第十七课

Урок 17

  DIX-SEPTIÈME LEÇON
  dì shí-qī kè      
         
1 走吧! Идём-ка!   Allons-y !
  zŏu ba     (allons /donc !)
2 等一下!好像下雨了!

Подожди немного! Кажется, идёт ("вниз") дождь.

  Attends un peu ! On dirait qu'il pleut !
  děng yīxià! hăoxiàng xià yŭ le!     (attendre / un-peu // (il) semble (que) / tomber / pluie / désormais)
3 哦!对!下雨了! О! Точно! Падает дождь /абсолютное состояние/.   Oh !... C'est vrai ! ... Il pleut !
  ó! duì! xià-yŭ le!     (oh ! // exact ! // il pleut / désormais)
4

怎么办呢?

Что будем делать? "Что делать же?" Alors ! . . . Comment est-ce qu'on va faire ?
  zěnme bàn ne?     (comment ? / faire / alors !)
5 下雨,去公园儿没有意思!

Падает дождь, идти в парк не интересно ("не иметь смысл").

gōngyuán - букв. "общественный сад"

(Si) il pleut, aller au parc, ce n'est pas très amusant !
  xià yŭ, qù gōngyuán'er méiyŏu yìsi!     (pleuvoir // aller / parc / pas amusant [n'a pas d'intérêt])
6 那,明天去吧! Тогда, завтра пойдём давай.   Bon, alors, allons-y demain !
 

nà, míngtiān qù ba

    (alors ! / demain / (y) aller / donc !)
7 明天我有事儿!

Завтра, у меня есть работа.

  Demain, je suis pris.
 

míngtiān wŏ yŏushì'ér!

    (demain / moi / avoir (à) faire)
8 那,不去吧! Тогда, не пойдём!   Alors, n'y allons pas (et puis c'est tout) !
  nà, bù qù ba     (alors ! /ne pas / (y) aller / donc !)
9 可是待在家里, Однако, оставаться дома, "Однако, пребывать в дом внутри" (Oui) mais rester à la maison,
  kěshì dāi zài jiā lĭ,     (mais / rester-à / maison-dedans /
  也没有意思! также не интересно.   ce n'est pas très amusant (non plus) !
  yě méiyŏu yìsi!      également / pas intéressant)
10 那,还是去吧!

Тогда, всё же идём!

  Bon, alors, allons-y quand même !
  nà, háishi qù ba     (alors ! / quand même / (y) aller / donc !)
11 好!走! Хорошо! Идём!   D'accord ! (Allez !) Allons-y !
  hăo! zŏu!     (bien! // partir!)
         
  练习 Упражнение    
  liànxí      
         
1 你好像很累。 Ты выглядишь очень уставшим.

"Ты похоже очень уставший."

Tu semblés très fatigué.
  nĭ hăoxiàng hěn lèi。      
2 今天冷了。 Сегодня холодно.   Aujourd'hui il fait froid.
  jīntiān lěng le。      
3 这个人没有意思。

Этот человек - скучный ("нет интересного").

  Cette personne n'est pas intéressante.
 

zhèige rén méiyŏu yìsi。

     
4

你明天有没有事儿?

У тебя завтра есть работа?

"Ты завтра имеешь не имеешь работа/работка." Est-ce-que demain tu as à faire ?
 

nĭ míngtiān yŏuméiyŏu shì'ér?

     
5 下雨怎么办呢? А что если дождь?

"Дождит, как делать же?"

Et si il pleut, comment va-t-on faire ?
  xià-yŭ zěnme bàn ne?      
         
  完成 句子 "Дополните предложение."    
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.    
1 ...     On dirait qu'il fait froid, (maintenant) !
[qu'il fait un peu plus froid !]
2       Est-ce que tu es occupé, aujourd'hui ?
3       Je n'en veux plus.
4       Aujourd'hui, je reste à la maison.
 

p45 (86)

     


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция

солнечный/дневной свет

日羲
(фамилия), имя императора 𦍌
yáng овца  
злаки, хлеба на корню  
kăo затруднение дыхания  
копьё  


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
dīng

четвёртый; четвёртый циклический знак

 
tīng

зал

 
       
nìng

тихий, спокойный

 
宁愿 nìngyuàn лучше уж, предпочёл бы  
       

бить, ударять (делать)

 

075  

Mandarin 2008-2018-2023