ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 168 : АУДИО

長 (镸)
cháng
Радикал номер 168  (8 черт), значение:  "Длинный"

度 = simpl.
cháng
Длинна, протяжённость


方季惟 - 想你想到夢裡頭

想你想到梦里头

Вижу тебя во сне
像我这样用情的人 Подобно моему такому /ранее/ любимому
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng-de-rén  
一定单人床经常有梦 Непременно в одиночной кровати ежедневно (вижу) сон
yīdìng dānrénchuáng jīngcháng yŏu mèng  
生命之中最爱的时候 В жизни самое любимое время
shēngmìng zhī-zhōng zuì ài de shíhou  
就是在梦里头 Именно в мечте /внутри/ (во сне)
jiùshì zài mèng lĭtou  
   
尤其是感情的事 В особенности "эмоциональное дело"
yóuqíshì gan3qing2de shì  
永远骗不了自己 Вечно "обманывать-не-достигнуть" (бесконечно) себя
yŏngyuăn piàn-bùliǎo zìjĭ  
我......我的心中 Я... В моём сердце
wŏ...... wǒde xīn zhōng  
只让你停留 лишь позволю тебе останавливаться/пребывать
zhǐ ràng nĭ tíngliú  
   
像我这样用情的人 Подобен моему ранее любимому человеку,
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng de rén  
一定泪流得 Обязательно слёзы льются,
yīdìng lèi liú-de  
比笑还多 "относительно больше чем смех" (слёз больше радости)
bĭ xiào hái duō  
这一生中 В этой всей жизни
zhè yīshēng zhōng  
像欠你什么

будто задолжала тебе что-то

xiàng qiàn nĭ shénme  
总被你牵着走 Вместе с тобой ("главное посредством тебя тянуть идти")
zŏng bèi nĭ qiān-zhe zŏu  
   
拥着你在梦里头 Обнимаю тебя в мечте внутри
yōng-zhe nĭ zài mèng lĭtou  
才能感觉到温柔 Только могу чувствовать ласку/теплоту
cái néng gǎnjuédào wēnróu  
我......我的心中 Я.. В моём сердце
wŏ...... wǒde xīn zhōng  
你从不停留 Ты всегда бесконечно остаёшься
nĭ cóng bù tíngliú  
   
哦......想你想到梦里头 О, думаю о тебе вспоминаю во сне
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou  
我要追你追到什么时候 Я должна гнаться за тобой, гнаться сколько времени
wŏ yào zhuī nĭ zhuī-dào shénme shíhou  
一辈子不够 Всей жизни не достаточно
yībèizi bùgòu  
用两个来生相守

/использовать/ двоим /прийти/ жизнь вместе охранять

yòng liăng gè lái shēng xiāng shŏu  
   
哦......想你想到梦里头 О, думаю о тебе думаю во сне
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou  
我要望你望到什么时候 Я должна смотреть тебя созерцать сколько времени
wŏ yào wàng nĭ wàng-dào shénme shíhou  
一辈子不够 Всей жизни не достаточно
yībèizi bùgòu  
用两个来生相望 /использовать/ двоим прийти к жизни общей созерцать
yòng liăng gè lái shēng xiāng wàng  
是不是就能够 Да/Нет возможно ли?
shìbùshì jiù nénggòu  

戴梅君 - 阮的春天不是你
你好嗎 09 Info
戴梅君 - 阮的春天不是你

Наша весна - не ты

Тайваньский китайский  
袂冻搁爱你 
生活没意义 
靠着过去你的情
拖磨归暝
Не разлюбила тебя
Жизнь без значения
Опираюсь на прошедшие твои чувства
Тянут назад в темноту
mèi dòng guo ài nĭ 
shēnghuó méi yìyì 
kao4zhe guòqu nĭde qíng
  tuō mó guī míng
 
呒知你的人底叨位 
谁人在你身边 
甘说阮愈苦
你愈欢喜

Не знает твой человек причин
Кто "у твоей стороны" (рядом)
Говорят нам чем горче (больнее)
   тем тебе радостнее

m zhī nĭde rén dǐ dāo wèi 
shéi-rén zài nĭ shēn biān 
gān shuō ruǎn yù kŭ
   nĭ yù huānxǐ
 
   
哪说爱你的心已经死
哪说过去已经放袂记 
只是欺骗自己
惦别人面头前是卡水气

Кто говорит о любви тебе, сердце уже мёртвое
Кто говорит прошедшее уже отпустил, не помнит
Только обманывает себя
Немного другой голову морочит

nă shuō ài nĭde xīn yǐjīng sĭ
nă shuō guòqu yǐjīng fàng mèi jì 
zhĭshì qīpiàn zìjĭ
diàn biérén miàn tóu qián shì kă shuĭ qì 
 
呒免挂念伤心会到何时
呒免醒来就想要看你 
已经了解 
阮的春天不是你
Не избежать беспокойства печали, может когда
Не избежать пробуждения, только зависеть от тебя
Уже прояснилось
Наша весна - не ты

m miăn guàniàn shāngxīn hui4 dào héshí
m miăn xǐnglái jiù xiăng yàokàn nĭ 
yǐjīng liao3jiě 
ruǎn de chūntiān bùshì nĭ

 
   
袂冻搁爱你 
珠泪滴到何时
甘说阮愈苦你愈欢喜
Не понять как любить тебя
Жемчуг слёз капает когда
Говорят нам чем горче (больнее)
   тем тебе радостнее

mèi dòng gē ài nĭ 
zhū lèi dī dào héshí
gān shuo1 ruǎn yù kŭ nĭ yù huānxǐ

 

譚詠麟 - 朋友
谭咏麟 - 朋友 Друг
Кантонский китайский  
繁星流动 
和你同路
从不相识开始心接近
默默以真挚待人
Многочисленные звёзды движутся
   и ты также
Никогда не знал, начал сердца приближение
Тихонько, с открытостью, обращаюсь
fán xīng liúdòng 
    hé nĭ tong2lu4
cóng bù xiāngshì kāishǐ xīn jiējìn
mo4mo4 yĭ zhēnzhì dài rén
 

人生如梦 
朋友如雾
难得知心几经风暴
为着我不退半步 
正是你

Жизнь будто сон
   друг будто туман
Редко близкий после шторма
Из-за чего от меня не отступает на полшага
   именно ты

rénshēng rú mèng 
   péngyou rú wù
nándé zhīxīn ji3 jīng fēngbào
wéi-zhe wŏ bù tuì bàn bù 
   zhèngshì nĭ

 
   
遥遥晚空点点
星光息息相关
你我哪怕
荆棘铺满路

Далёкой ночной пустоты /точки/
   звёзд свет, дыханием взаимосвязаны
Ты и я, пусть даже
   в ежевике/колючках лежит полностью дорога

yáoyáo wăn kōng diǎndiǎn
  xīng guāng xīxī xiāngguān
nĭ wŏ năpà
   jing1ji2 pū mǎn lù
 
替我解开心中的孤单 
是谁明白我

За меня "распаковываешь" в сердце одиночество
   кто понимает меня

tì wŏ jiěkāi xīn zhōng de gūdān 
   shì shéi míngbai wŏ
 
情同两手
一起开心一起悲伤
彼此分担
总不分我或你
Чувства похожие, двойная стратегия
   вместе радость вместе печаль
Взаимно делим ответственность
   всегда не "часть моя или твоя"
qíng tóng liǎngshǒu
   yīqĭ kāixīn yīqĭ bēishāng
bĭcĭ fēndān
   zǒng bù fēn wŏ huò nĭ
 
你为了我 
我为了你
共赴患难绝里 
紧握你手 朋友

Ты ради меня
я ради тебя
Вместе идём (через) беды ужасные /внутри/
/держу крепко/ твою руку, друг

nĭ wèile wŏ 
   wŏ wèile nĭ
gòng fù huànnàn jué lǐ 
jin3wo4 nĭ shŏu  péngyou
 

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0222  
我真后悔
当时大学里
没学电脑。

Я вправду сожалею,
когда в институте (был),
не изучаю (изучал) компьютер.

wŏ zhēn hòuhuĭ
dāngshí dàxué lĭ
méi xué diànnăo。
 
现在,
中国已经是提供
国际软件外包服务
Сейчас,
Китай уже поставляет/предлагает
международную "программных продуктов внешнюю службу"
(осуществляет out-sourcing услуги, программы пишет на заказ)
xiànzài,
zhōngguó yĭjīng shì tígōng
guójì ruănjiàn wàibāo fúwù
 
最重要的国家之一 наиболее важная государства одно из многих [деятельность].
zuì zhòngyào de guójiā zhīyī  
整体市场规模
以平均每年
百分之
Глобального/единого рынка размер
с равномерностью каждый год,
процентов (на)
zhěngtĭ shìchăng guīmó
yĭ píngjūn měinián
bǎifēnzhī
 
四十的水平
高速增长。
40 (такого) уровня,
с высокой скоростью растёт.
sìshí de shuĭpíng
gāosù zēngzhăng。
 
我有几个IT专业的同学, У меня есть несколько компьютерной специальности друзей по учёбе,
wŏ yŏu jǐ-gè IT zhuānyè de tóngxué,  
现在都干得
热火朝天。
сейчас все работают,
"горячей воды день" (бурно, жизнь бьёт ключом).
xiànzài dōu gàn-de
rèhuŏcháotiān。
 
   
哎,各人有各人的路。 Ай, каждый человек имеет свою дорогу.
āi, gè rén yŏu gè rén de lù。  
你别看眼下IT好,

Ты не смотри сейчас на "компьютерные" (специальности) "хорошо",

nĭ bié kàn yănxià IT hăo,  
可前几年
网络泡沫的时候,
однако предыдущие несколько лет
"сетевая пена" когда,
kě qián jǐnián
wăngluò pàomò de shíhou,
 
还不是有一大批
失业。
нет ли большого количества людей
потеряли работу (безработных).
hái bùshì yŏu yī dàpī rén
shīyè。
 
不过说到IT外包, Однако, говоря об IT "внешний пакет"
(передача разработки/обслуживания программ/компьютеров на сторону),
bùguò shuō dào IT wàibāo,  
这不是印度的天下吗? это не Индии владение/"мир" ли?
(Индия главная на этом поле деятельности)
zhè bùshì yìndù de tiānxià ma?  
  00:30
没错,近十年来, Верно, ближайшие десять лет /прибывших, прошедших/,
méicuò, jìn shínián lái,  
随着全球产业
结构的调整,
по мере глобальной промышленной
структуры создания/"регулирования", (по мере глобализации)
suízhe quánqiú chănyè
jiégòu de tiáozhěng,
 
特别是发达国家企业
为了节约成本,
в особенности развитых стран предприятия,
чтобы снизить/"сэкономить" себестоимость,
tèbiéshì fādáguójiā qĭyè
wèile jiéyuē chéngběn,
 
开始将
企业的IT服务外包。
начали /с/
предприятий информационно-компьютерные службы наружу передавать,
kāishĭ jiāng
qĭyè de IT fúwù wài-bāo
 
印度恰恰
在计算机工程方面
有着很坚实的基础,

Индусы как раз
в компьютерной инженерии /сторона/
имеют очень прочный фундамент.

yìndù qiàqià
zài jìsuànjī gōngchéng fāngmiàn
yŏuzhe hěn jiānshí de jīchŭ,
 
再加上语言优势, Вдобавок, языковое доминирование (Английский знают),
zài jiāshàng yŭyán yōushì,  
所以顺理成章地
成为了IT外包基地。

поэтому "согласно логике стало правило" (естественно/логично; системный характер)
стал IT аутсорсинга базой.

suŏyĭ shùn-lĭ-chéng-zhāng de
chéngwéi le IT wài-bāo jīdì。
 
但是随着中国
经济的崛起
Однако, по мере Китая 
экономики подъёма/возвышения,
dànshì suízhe zhōngguó
jīngjì de juéqĭ
 
和在世界产业链中
占的位置,
и в мировой промышленной цепочке /внутри/
занятия места,
hé zài shìjiè chănyè liàn zhōng
zhàn de wèizhi,
 
越来越多的跨国公司 чем дальше тем больше транснациональных компаний
yuèláiyuèduō de kuàguógōngsī  
意识到中国在IT方面的
关键性
заметили/осознали что Китай, в IT-отношении,
решающий фактор /свойство/
yìshí dào zhōngguó zài IT fāngmiàn de
guānjiàn xìng
 
和潜能
是不容忽视的。
и "секретное"/скрытая способность -
не позволяется игнорировать.
qián-néng
shì bùróng hūshì de。
 
所以,在这几年, Поэтому, за эти несколько лет,
suŏyĭ, zài zhè jǐnián,  
也纷纷尝试把这项
业务转移到中国。
также всевозможные попытки /делать/ такое
"бизнеса/дела перемещение" в Китай.
yě fēnfēn chángshì bă zhèxiàng
yèwù zhuănyí dào zhōngguó。
 
   
我是个门外汉, Я - профан,
wŏ shì gè ménwàihàn,  
不过我想
除了中国的经济活力

однако, я думаю,
помимо Китая экономической мощи,

bùguò wŏ xiăng,
chúle zhōngguó de jīngjì huólì
 
和综合实力, и интегральной силы,
hé zōnghé shílì,  
专业素养
也是海外
спецподготовка (профессиональное качество, выучка)
также за границей
zhuānyè sùyăng
yě shì hăiwài
 
IT发包商
看重我们的重要原因。
IT "выдающий работу бизнес" (иностранные компании, передающие работу на сторону),
серьёзно глядя, нам важная причина,
IT fā-bāo-shāng
kànzhòng wŏmen de zhòngyào yuányīn。
 
我们的教育系统
向来重视理科,

наша образовательная система
всегда придаёт важное значение естественным наукам,

wŏmen de jiàoyù xìtŏng
xiànglái zhòngshì lĭkē,
 
所以,绝对不缺
优秀的软件开发人员。

поэтому, совершенно нет недостатка
в прекрасных/блестящих программ разработки разработчиках/персонал/.

suŏyĭ, juéduì bù quē
yōuxiù de ruǎnjiàn-kāifā-rényuán
 
  01:28
你说得没错。 Ты говоришь верно.
nĭ shuōde méicuò。  
其实,这种人才储备的

По факту (на самом деле), такие кадры в резерве,

qíshí, zhèzhŏng réncái chŭbèi de  
关键性
也已经
初见端倪。
- решающий фактор,
также уже
"начало увидеть конец важен" (ключ к победе).
guānjiàn xìng
yě yĭjīng
chū jiàn duānní。
 
中国已经从前几年 Китай уже, предыдущие несколько лет,
zhōngguó yĭjīng cóngqián jǐnián  
提供低端服务
逐渐
предоставляет/снабжает низкоуровневые услуги,
постепенно
tígōng dī-duān fúwù
zhújiàn
 
过渡到
可以提供较为高端,
переходит к,
может предоставлять более высокого уровня.
guòdù dào
kěyĭ tígōng jiào-wéi gāo-duān,
 
产业利润
也较高的服务。
индустриальная прибыль
также сравнительно выше, [такие будет предоставлять] службы/услуги.
chănyè lìrùn
yě jiào gāo de fúwù。
 
而且发包商
和服务商
К тому же, "выдающие нанимающие компании" (кому требуются внешние услуги)
и "берущие бизнес компании" (предоставляющие услуги - те, кто берёт на себя работу)
érqiě fā-bāo-shāng
hé fú-wù-shāng
 
也在不断尝试多样化, также непрерывно проверяются/внедряются много разновидностей.
yě zài bùduàn chángshì duōyànghuà  
多层次的合作。 многоуровневое сотрудничество.
duō-céngcì de hézuò。  
中国软件
外包服务产业
Китайские (software) программ
аутсорсинговых служб индустрия
zhōngguó ruănjiàn
wài-bāo fúwù chănyè
 
整体市场现在已经
呈现出

единый/общий рынок, сейчас уже
появляется.

zhěngtĭ shìchăng xiànzài yĭjīng
chéngxiàn-chū
 
“发包市场
结构集中化”
"Outsourcing рынка
структура/композиция концентрируется -щаяся"
“fā-bāo shìchăng
jiégòu jízhōng huà”
 
和 “区域市场
结构分散化“
и "регионального рынка
структура рассредоточивается -щаюся"
hé “ qūyù shìchăng
jiégòu fēnsàn huà“
 
的趋势。 такая тенденция.
de qūshì。  

汉语 : hànyŭ

01:58

啊,这是什么意思啊? А, что это значит?
ā, zhè shì shénme yìsi ā?  
   
“发包市场
结构集中化”

"Контрактов/Outsourcing рынка
структура концентрируется"

“fābāo shìchăng
jiégòu jízhōng-huà”
 
就是指
发包商
именно указывает -
от "выдающего пакет бизнеса" (от компаний, передающих на сторону работу)
jiùshì zhǐ
-bāo-shāng
 
和服务商的构成
相对集中。

и предоставляющих услуги компаний структура
(напротив) относительно централизованная.

hé fúwù-shāng de gòuchéng
xiāngduì jízhōng。
 
目前,
来自欧美的业务占了
总体的比例的
半壁江山。
В настоящее время,
приходящие с Запада профессионалы захватили
полностью "пропорционально"
полстраны ("пол стена река гора").
mùqián,
láizì ōuměi de yèwù zhàn le
zŏngtĭ de bĭlì de
bànbìjiāngshān。
 
而且随着欧美发包企业
更多
在中国寻找合作伙伴,
К тому же вслед, западных "выдающих бизнес компаний"
вслед за ("ещё более"),
в Китае  ищет сотрудничества компаньонов.
érqiě suízhe ōuměi fābāo qĭyè 
gèngduō
zài zhōngguó xúnzhăo hézuò huŏbàn,
 
以及中国企业
进一步开拓
欧美市场,
И также китайские предприятия
всё далее осваивают
западный рынок.
yĭjí zhōngguó qĭyè
jìnyībù kāituò
ōuměi shìchăng,
 
欧美发包市场的比例
继续提高。
Западный outsourcing рынка пропорция
в будущем продолжит повышаться.
ōuměi fābāo shìchăng de bĭlì
jiāng jìxù tígāo。
 
另一方面, С другой стороны,
lìngyī fāngmiàn,  
日本发包市场
规模
也在稳步上升。
японский аутсорсинга рынок/рынка
масштаб
также твёрдым шагом (уверенно) поднимается.
rìběn fābāo shìchăng
guīmó
yě zài wěnbù shàngshēng。
 
 

02:29

那么,“区域市场
结构分散化”

Тогда, "регионального рынка 
структура рассредоточивается -щая",

nàme,“ qūyù shìchăng
jiégòu fēnsàn-huà”
 
是不是说
外包业务
не говорит ли, что
"наружный наём" бизнес (операции, профессия)
shìbùshì shuō
wàibāo yèwù
 
将逐步分布在中国
不同的城市,
будет постепенно распространяться в Китае
различно в / в различных городах,
jiāng zhúbù fēnbù zài zhōngguó
bùtóng de chéngshì,
 
而不是集中在北京, но не концентрироваться в Пекине,
ér bù shì jízhōng zài běijīng,  
上海这些大城市。 Шанхае, подобных мегаполисах.
shànghăi zhèxiē dàchéngshì。  
这是不是
主要为了控制成本?
Это не есть ли,
основное, ради контроля себестоимости?
zhè shìbùshì
zhŭyào wèile kòngzhì chéngběn?
 
  02:43
我想这是重要的
原因之一。
Я думаю, это важная
причина /одна из многих/.
wŏ xiăng zhè shì zhòngyào de
yuányīn zhīyī。
 
而且好多二三线城市 К тому же, множество второй-третьей линии (по размеру) городов
érqiě hăoduō èr-sānxiàn chéngshì  
也出台了
许多相关政策,
также выходят на арену,
множество взаимосвязанных планов,
yě chūtái le
xŭduō xiāngguān zhèngcè,
 
鼓励IT产业的发展。 воодушевляют информационных технологий промышленное развитие.
gŭlì IT chănyè de fāzhăn。  
我看到过报道, Я увидел сообщение,
wŏ kàndào guò bàodào,  
说在这些
二线城市,
говорит, в этих
"второго сорта" городах
shuō zài zhèxiē
èr xiàn chéngshì,
 
软件人才成本
比上海,北京等大城市
программистов себестоимость
по сравнению с Шанхаем, Пекином, и т.д. мегаполисах
ruănjiàn réncái chéngběn
bĭ shànghăi, běijīng děng dàchéngshì
 
要低百分之四十左右, требует меньше процентов 40 примерно.
yào dī bǎifēnzhī sìshí zuŏyòu,  
这对企业具有
很大的吸引力,
Это для предприятий владение/инструмент -
огромная притягательная сила,
zhè duì qĭyè jùyŏu
hěndà de xīyĭnlì,
 
特别是分配
一些相对
低端的业务。
в особенности распределение
нескольких относительно
низкопрофильных дел (бизнесов).
tèbiéshì fēnpèi
yīxiē xiāngduì
dī duān de yèwù。
 
   
那么中国在IT领域的增长
是不是威胁到了印度?
Тогда, Китай в IT сфере, возрастание/развитие,
есть ли угроза /к/наступающая/ Индии?
nàme zhōngguó zài IT lĭngyù de zēngzhăng
shìbùshì wēixié dàole yìndù?
 
   
不少人在炒作
这种竞争。
Немало людей рассматривают/спекулируют/"жарят"
такую конкуренцию.
bùshǎo rén zài chăozuò
zhèzhŏng jìngzhēng。
 
但是凭心而论,
中国在IT业和印度,

Однако, откровенно ("опираясь на сердце но обсуждать"), 
Китай в ИТ-индустрии, с индусами

dànshì píng xīn ér lùn,
zhōngguó zài IT yè hé yìndù,
* 平心而论 - ("в основе душе и в виде")
还是有很大的差距。 всё ещё имеет очень большую разницу (разрыв, отставание).
háishi yŏu hěndà de chājù。  
中国可以从印度
那儿学到许多
宝贵的经验。
Китай может от Индии,
там, получить/изучить множество
ценного опыта.
zhōngguó kěyĭ cóng yìndù
nàr xuédào xŭduō
băoguì de jīngyàn。
 
其实不管在什么领域, По факту (на самом деле), неважно в какой область (сфере деятельности),
qíshí bùguăn zài shénme lĭngyù,  
印度和中国不应该
是你死我活的对手
Индия и Китай не обязательно
в смертельной схватке ("ты мёртв я жив -ный соперник").
yìndù hé zhōngguó bù yīnggāi
shì nĭsĭwŏhuó de duìshŏu
 
亚洲和世界有空间 Азия и весь мир имеют пространство,
yàzhōu hé shìjiè yŏu kōngjiān  
也有必要
让这两个国家
共同发展。
также есть необходимость
позволить этим двум странам
совместное развитие.
yě yŏu bìyào
ràng zhè liăng gè guójiā
gòngtóng fāzhăn。
 

243

Mandarin 2008-2016