王中平-大地勇士 |
Воин родной земли |
Mandarin Pinyin - Transcription |
wáng zhōng píng - dàdì yŏngshì |
就像大地苏醒的朝阳 |
Будто земли пробуждения обращение к солнцу |
jiù-xiàng dàdì sūxĭng de cháo yáng |
|
夜幕遮不住奔放的光芒 |
/Ночная мгла/ затемнять-не-остаётся прорывающегося сияния |
yèmù zhēbúzhù bēnfàng de guāngmáng |
|
无论上山下海 我都在行 |
Несмотря ни на что, на горе под (водой) морем, я везде
мастер |
wúlùn shàng shān xiàhăi wŏ dōu zàiháng |
|
追求一个永远的理想 |
Гонюсь за вечным идеалом |
zhuīqiú yīgè yŏngyuăn de lĭxiăng |
|
|
|
*天生一副扎实的肩膀 |
"Неба рождение" (врождённые у меня) пара
крепких плеч |
* tiānshēng yī fù zhāshí de jiānbăng |
|
天塌下来有我们来扛 |
Небо рухнет - я /прибуду/ /нести на плечах/ |
tiān tā-xià-lái yŏu wŏmen lái káng |
|
成功对我来说
是平常的事 |
Заслуга/успех, если обо мне говорить
Это обычное дело |
chénggōng duì wŏ lái shuō
shì píngcháng de shì |
|
就算失败
还是要不断的闯 |
Пусть даже неудача
всё же надо-не-ломать
(продолжится) порыв |
jiùsuàn shībài
háishi yàobùduàn de chuăng |
|
|
|
**古人说的好
男儿当自强 |
В древности говорили ("хорошо"),
паренёк должен
сам-сила (сильным быть) |
** gu3ren2 shuō de hăo
nán-ér dāng zì qiáng |
|
不要枉费
人间走一趟 |
Не надо /напрасно тратить/
/человеческого мира/ идти одно
путешествие
(эту жизнь) |
bùyào wăngfèi
rénjiān zŏu yī tàng |
|
只要你和我心手相连 |
Только надо чтобы ты и я сердца руки соединили |
zhĭyào nĭ hé wŏ xīnshŏu xiānglián |
|
天罗地网
也难挡 |
Прочную сеть ("Неба и земли" ловушку)
также трудно преграждать (не преграда нам) |
tiānluódìwăng
yě nán dăng |
|
|
|
失意的时候把酒高唱 |
Когда отчаялся, возьми алкоголь, громко пой |
shi1yi4 de shíhòu bă
jiŭ gāochàng |
|
坦然面对下一个挑战 |
спокойно /обратись лицом к/ следующему вызову (на бой) |
tănrán miànduì xia4yi1-gè tiăozhàn |
|
儿女私情放在一旁 |
Детей-жену, /личные связи/, помести в сторону |
érnǚ sīqíng fàng zài yī páng |
|
做一个有血有泪的男子汉 |
стань одним, имеющим кровь и слёзы, китайским мужиком |
zuò yīgè yŏu xiě yŏu lèi de nánzĭhàn |
|
** * |
|
|
|
** repeat |
|