王菲-天空 |
Король
аромат - Небо
|
wáng fēi - tiānkōng
|
|
我的天空为何挂满湿的泪 |
Моё небо, отчего полно мокрых слёз |
wŏde tiānkōng wéi-hé guà-măn shī de lèi |
挂满
- подвешивать полно |
我的天空为何总灰的脸 |
Моё небо, отчего всегда в золе (опечаленное) лицо |
wŏde tiānkōng wéi-hé zŏng hui1de liăn |
|
飘流在世界的另一边 |
Порхаю-теку в мира/вселенной (по) другую сторону |
piāo-liú zài
shì-jiè
de lìng yī-biān |
|
任寂寞侵犯一遍一遍 |
"Назначается" тоска вторгается /со всех сторон/ |
rèn jìmò qīnfàn yī-biàn-yī-biàn |
|
天空划着长长的思念 |
Небо, нарисована долгая тоска (разделяет длинное томительное желание) |
tiānkōng huà-zhe chángchang2de
si1nian4 |
|
|
|
你的天空可有悬着想的云 |
Твоё небо, однако есть "висит
мыслительное облако" (у тебя же подвешено выдуманное облако, в мыслях) |
nĭde tiānkōng kě yŏu xuán-zhe
xiăng de yŭ |
|
你的天空可会有冷的月 |
Твоё небо, однако может быть холодная луна |
nĭde tiānkōng kě hui4 yŏu lěng de yuè |
|
放逐在世界的另一边 |
Изгнание в мира по ту сторону |
fàngzhú zài
shìjiè de lìng
yī-biān |
|
任寂寞占据一夜一夜 |
"Назначается" тоска, занимает/держит ночь за ночью |
rèn jìmò zhànjù yī yè yī yè |
|
天空藏着深深的思念 |
Небо, скрытая/оккультная глубина, тоска |
tiānkōng cáng-zhe shēnshēn de
si1nian4 |
|
|
|
我们天空 何时才能成一片 |
Наше небо, когда только может преобразоваться целиком |
wŏmen tiānkōng héshí cái
néng chéng
yīpiàn |
|
我们天空何时能相连 |
Наше небо, когда может соединиться |
wŏmen tiānkōng héshí néng xiānglián |
|
等待在世界的各一边 |
Ожидаем, вселенной каждый (по свою) сторону |
děngdài zài
shìjiè de gè yi1bian1 |
|
任寂寞嬉笑一年一年 |
"Назначается" (пусть) тоска смех, год за годом |
rèn jìmò xīxiào yī nián yī nián |
|
天空叠着层层的思念 |
Небо, нагромождается слой за слоем, томительное желание |
tiānkōng dié-zhe céngcéng de
si1nian4 |
|
|
|
但愿天空 不再挂满湿的泪 |
Если бы только небо, Не было опять заполнено мокрой слезой |
dànyuàn tiānkōng
bùzài guà-măn shī de
lèi |
|
但愿天空不再涂上灰的脸 |
Если бы только небо, Не было опять измазано золой лицо |
dànyuàn tiānkōng bùzài tú-shàng hui1de liăn |
|