ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

АУДИО Рассказ - Добросердечный мальчик

 

慈善的男孩儿

cshn de nnhir
从前有一个男孩儿,他家遭遇不幸,
父母去世,只剩下他一个人,孤苦伶仃。
他没有办法,只好努力学习。
过了些年,他学会了很多本领,
可以帮人做事,维持生活。
cngqin yŏu yīg nnhir, tā jiā zāoy bxng,
fmŭ qsh, zhǐ shngxi tā yīg rn, gū kŭ lng dīng。
tā miyŏu bnfă, zhĭhăo nŭl xux。
gu le xiē nin, tā xuhu le hěnduō běnlĭng,
kěyĭ bāng rn zush, wich shēnghu。
那个男孩儿很慈善,
发愿要救济孤苦没有依靠的人。
有一天,那个男孩儿到一个有钱人家里找工作,
nge nnhir hěn cshn,
fā yun yo jij gū kŭ miyŏu yīko de rn。
yŏu yītiān, nge nnhir do yīg yŏuqin rnjiā lĭ zhăo gōngzu,
那个人觉得很奇怪,小小年纪会做什么?
那个男孩儿说:我会算账,
可以管理田产,经营店铺。
nge rn jude hěn qgui, xiăo xiăo ninj hu zu shnme?
nge nnhir shuō: wŏ hu sunzhng,
kěyĭ guănlĭ tin chăn, jīngyng dinpū。
那个有钱人因为童工比较便宜,就用他试试。
第二天,那个男孩儿就开始工作。
一个月以后,有钱人来查帐,
发现店铺的收入比以前多三倍,
nge yŏuqin rn yīnwi tnggōng bĭjio pinyi, ji yng tā sh sh。
dr tiān, nge nnhir ji kāishĭ gōngzu。
yīg yu yĭhu, yŏuqin rn li chzhng,
fāxin dinpū de shōur bĭ yĭqin duō sānbi,
田里的收成也多三倍。
有钱人怕男孩儿拿了钱就离开不做,
故意把工钱扣下不发。
tin lĭ de shōucheng yě duō sānbi。
yŏuqin rn p nnhir n le qin ji lkāi b zu,
gy bă gōngqin ku xi b fā。
到了年底,照风俗,所有的债务都应该还清。
那个男孩儿就跟有钱人要工钱,有钱人问他:
你拿这么多钱做什么?
dole nindĭ, zho fēngs, suŏyŏu de zhiw dōu yīnggāi hunqīng。
nge nnhir ji gēn yŏuqin rn yo gōngqin, yŏuqin rn wn tā:
nĭ n zhme duō qin zu shnme?
他回答:我要帮助孤苦无依的穷人。
有钱人很感动,
像他那么有钱也没有帮助穷人,
那个男孩儿只赚一点儿工钱,
就发心作慈善事业;真可佩!
tā hud: wŏ yo bāngzh gū kŭ w yī de qingrn。
yŏuqin rn hěn găndng,
xing tā nme yŏuqin yě miyŏu bāngzh qingrn,
nge nnhir zhǐ zhun yīdiănr gōngqin,
ji fā xīn zu cshn shy; zhēn kě pi!
后来有一天,一队商人路过,正好年岁不好,
他们买不到食物,就到有钱人家里求助。
那个男孩儿经管粮食,就请他们吃饭,
还送给他们干粮在路上吃。
huli yŏu yītiān, yī du shāngrn lgu, zhnghăo nin su bhǎo,
tāmen măi b do shw, ji do yŏuqin rnjiā lĭ qizh。
nge nnhir jīngguăn lingshi, ji qĭng tāmen chīfn,
hi sng gěi tāmen gānling zi lshang chī。
商人很感激,
觉得一个男孩儿这么仁慈;真是难得!
临走的时候,商人给男孩儿很多珠宝。
男孩儿把珠宝卖了,把钱用来救济穷人。
远近的人知道了,都来求他救济。
shāngrn hěn gănj,
jude yīg nnhir zhme rnc; zhēnshi nnd!
ln-zŏu de shhou, shāngrn gěi nnhir hěnduō zhūbăo。
nnhir bă zhūbăo mi le, bă qin yng li jij qingrn。
yuănjn de rn zhīdao le, dōu li qi tā jij。
有些小孩儿没有父母,孤苦伶仃,
他就收留他们,给他们地方住,给他们饭吃。
过了些年,那个男孩儿长大了,
有钱人就把他的女儿嫁给他。
yŏuxiē xiăohir miyŏu fmŭ, gū kŭ lng dīng,
tā ji shōuli tāmen, gěi tāmen dfāng zh, gěi tāmen fn chī。
gu le xiē nin, nge nnhir zhăngd le,
yŏuqin rn ji bă tāde nǚer ji gěi tā。
那个女孩儿天天跟他在一起,
受到他的影响,也很慈悲。
他们结婚以后,共同管理财产,
生活过得很快乐。
不久,有钱人去世了,
这对儿年轻夫妇继承全部财产。
nge nǚhir tiāntiān gēn tā zi yīqĭ,
shudo tāde yĭngxiăng, yě hěn cbēi。
tāmen jihūn yĭhu, gngtng guănlĭ cichăn,
shēnghu gu de hěnkuil。
bjiŭ, yŏuqin rn qsh le,
zh dur ninqīng fūf jchng qunb cichăn。
他们更有钱了,于是救济更多穷人,
帮组更多孤儿。
这个消息传到京城,国王知道了,
就派人请他。
tāmen gng yŏuqin le, ysh jij gngduō qingrn,
bāng zŭ gngduō gūr。
zhge xiāoxi chun do jīngchng, guwng zhīdao le,
ji pi rn qĭng tā。
他到了皇宫,晋见国王,
国王跟他谈论怎样治国。
他说:要有慈悲的心,发心救济穷人,帮助孤儿。
这样,国家没有穷人,全国都富裕了。
tā dole hunggōng, jn jin guwng,
guwng gēn tā tnln zěnyng zh gu。
tā shuō: yoyǒu cbēi de xīn, fā xīn jij qingrn, bāngzh gūr。
zhyng, gujiā miyŏu qingrn, qungu dōu fy le。
国王觉得他是一个难得的人才,
就用他当大臣,管理国家。
后来那个国家成为世界上最慈悲的国家,
那个男孩儿成为最慈悲的大臣。
guwng jude tā sh yīg nnd de rnci,
ji yng tā dāng dchn, guănlĭ gujiā。
huli nge gujiā chngwi shjishng zu cbēi de gujiā,
nge nnhir chngwi zu cbēi de dchn。

505

Mandarin 2008-2016