(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Рассказ - Гирлянда из водных пузырей

 

水泡花环

shuǐpào huāhuán
从前有一个国王,他有三个儿子,一个女儿。
他最喜欢女儿,一天到晚陪她玩儿,
要什么就给什么,宠得不得了。

cóngqián yŏu yīgè guówáng, tā yŏu sān gèr zĭ, yīgè nǚ’er。
tā zuì xĭhuan nǚ’er, yītiāndàowăn péi tā wánr,
yào shénme jiù gěi shénme, chŏngde bùdéliăo。

公主变得任性极了,一不满足,就又哭又闹。
为了让她高兴,国王只好千方百计哄着她,
只差到天上去摘月亮,星星了。

gōngzhŭ biàn de rènxìng jíle, yī bùmănzú, jiù yòu kū yòu nào。
wèile ràng tā gāoxìng, guówáng zhĭhăo qiānfāngbăijì hōng zhe tā,
zhǐ chā dào tiānshàng qù zhāi yuèliang, xīngxing le。

有一个夏天,下了一场雨,
雨水在地上流着,起了一些水泡。
yŏu yīgè xiàtiān, xià le yī cháng yŭ,
yŭshuĭ zài di4shàng liú zhe, qĭ le yīxiē shuǐpào。
公主站在屋檐下看水泡,
水泡好像一盏一盏的小灯笼,
一会儿起来,一会儿破灭。
公主越看越有趣。
gōngzhŭ zhàn zài wūyán xià kàn shuǐpào,
shuǐpào hăoxiàng yī zhăn yī zhăn de xiăo dēnglong,
yīhuìr qĭlái, yīhuìr pòmiè。
gōngzhŭ yuè kàn yuè yŏuqù。
她想,如果能把水泡拿来做成花环,
那该有多好啊。
公主跑到国王面前撒娇说:
父王!我很喜欢水泡。
tā xiăng, rúguŏ néng bă shuǐpào ná lái zuò chéng huāhuán,
nà gāi yŏu duō hăo ā。
gōngzhŭ păo dào guówáng miànqián sājiāo shuō:
fù wáng! wŏ hěn xĭhuan shuǐpào。
请您派人用水泡做成花环,
戴在头上一定好看极了。
qĭng nín pài rén yòng shuǐpào zuò chéng huāhuán,
dài zài tóu shàng yīdìng hăokàn jíle。
国王一听,觉得很好笑,就说:
傻孩子!水泡是虚幻的东西,
只能看,不能拿,怎么能做花环呢?
guówáng yī tīng, juéde hěnhǎo xiào, jiù shuō:
shă háizi! shuǐpào shì xūhuàn de dōngxi,
zhǐ néng kàn, bùnéng ná, zěnme néng zuò huāhuán ne?
公主就开始闹起来,说:
父王的权利那么大,什么都做得到,
小小的水泡怎么会拿不到呢!
gōngzhŭ jiù kāishĭ nào qĭlái, shuō:
fù wáng de quánlì nàme dà, shénme dōu zuòdédào,
xiăo xiăo de shuǐpào zěnme huì ná bù dào ne!
我一定要,一定要!
国王没有办法,只好命令全国,
叫全国的能工巧匠在三日内做好水泡花环。
如果不服从命令的,就把他杀了。
wŏ yīdìngyào, yīdìngyào!
guówáng méiyŏu bànfă, zhĭhăo mìnglìng quánguó,
jiào quánguó de nénggōngqiăojiàng zài sān rìnèi zuò hăo shuǐpào huāhuán。
rúguŏ bùfú cóng mìnglìng de, jiù bă tā shā le。
国内的工匠听到这个命令,吓得要死。
水泡怎么能做花环呢!
这是从来没听说过的事!

guónèi de gōngjiàng tīng dào zhège mìnglìng, xiàde yàosĭ。
shuǐpào zěnme néng zuò huāhuán ne!
zhè shì cónglái méi tīngshuōguo de shì!

眼看三天期限快到了,怎么办?
三天过去了,还是没有人能做水泡花环,
国王很生气,就把工匠都捉起来,
打算把他们砍头。
yănkàn sāntiān qīxiàn kuài dàole, zěnmebàn?
sāntiān guòqù le, háishi méiyǒurén néng zuò shuǐpào huāhuán,
guówáng hěn shēngqì, jiù bă gōngjiàng dōu zhuō qĭlái,
dăsuan bă tāmen kăn tóu。
全国怨声载道,工匠的家属都痛哭流涕。
工匠里面有一个人,很勇敢地站出来说:
我能做,不过有两个条件。
第一,把捉来的工匠都放回家。
quánguó yuànshēngzàidào, gōngjiàng de jiāshŭ dōu tòngkū liú tì。
gōngjiàng lĭmiàn yŏu yīgè rén, hěn yŏnggăn de zhàn chūlai shuō:
wŏ néng zuò, bùguò yŏu liăng gè tiáojiàn。
dìyī, bă zhuō lái de gōngjiàng dōu fàng huíjiā。
第二,请公主帮我挑选最好看的水泡。
国王都照准,就把捉来的工匠都放回家。
公主和那个工匠一起去挑选水泡,
公主指出这个好看,那个好看。
dì’èr, qĭng gōngzhŭ bāng wŏ tiāoxuăn zuìhăo kàn de shuǐpào。
guówáng dōu zhào zhŭn, jiù bă zhuō lái de gōngjiàng dōu fàng huíjiā。
gōngzhŭ hé nàge gōngjiàng yīqĭ qù tiāoxuăn shuǐpào,
gōngzhŭ zhĭchū zhège hăokàn, nàge hăokàn。
工匠说:请你帮我把最好看的拿来,
我就用他们做最好看的花环。
gōngjiàng shuō: qĭng nĭ bāng wŏ bă zuìhăo kàn de ná lái,
wŏ jiù yòng tāmen zuò zuìhăo kàn de huāhuán。
公主很高兴,
她从来没有像其他孩子那样玩儿过雨水,
就走了出去。
公主挑啊挑啊,这个不好看,那个不满意。
gōngzhŭ hěn gāoxìng,
tā cóngláiméiyǒu xiàng qítā háizi nàyàng wánr guò yŭshuĭ,
jiù zŏu le chūqu。
gōngzhŭ tiāo ā tiāo ā, zhège bùhǎo kàn, nàge bùmănyì。
挑了半天,最后找到一个大大的,
亮晶晶的水泡。
公主高兴极了,这样可以有大水泡花环了。
她伸手去拿,想不到手一碰到,
水泡就噗的一声破了。
tiāo le bàntiān, zuìhòu zhǎodào yīgè dàdà de,
liàngjīngjīng de shuǐpào。
gōngzhŭ gāoxìng jíle, zhèyàng kěyĭ yŏu dà shuĭpào huāhuán le。
tā shēnshŏu qù ná, xiăngbudào shŏu yī pèngdào,
shuǐpào jiù pū de yī shēng pò le。
她又去拿别的水泡,都一样地破了。
越拿不到的越要拿,拿得越多破得越多,
破得越多越使她生气。

tā yòu qù ná biéde shuǐpào, dōu yīyàng de pò le。
yuè ná bù dào de yuè yào ná, náde yuè duō pòde yuè duō,
pò de yuè duō yuè shĭ tā shēngqì。
 

公主拿水泡拿了一天,一个也没拿到。
到后来就腻了,她说:
水泡一点儿也不好玩儿,我不要水泡花环了。
那个工匠说:水泡是不实在的东西。
gōngzhŭ ná shuǐpào ná le yītiān, yīgè yě méi ná dào。
dàohòulái jiù nì le, tā shuō:
shuǐpào yīdiănr yěbù hăowánr, wŏ bùyào shuǐpào huāhuán le。
nàge gōngjiàng shuō: shuǐpào shì bù shízài de dōngxi。

它是水变来的,破了又化成水。
这样生生灭灭,无穷无尽。
你还小,不必知道这个。

tā shì shuĭ biàn lái de, pò le yòu huà chéng shuĭ。
zhèyàng shēng shēng miè miè, wúqióngwújìn。
nĭ hái xiăo, bùbì zhīdao zhège。
我给你做一个最漂亮的水晶花环,好不好?
公主似乎明白了,就说:“好!”
wŏ gěi nĭ zuò yīgè zuì piàoliang de shuĭjīng huāhuán, hăobù hăo?
gōngzhŭ sìhu míngbai le, jiù shuō:“ hăo!”

503  

Mandarin 2008-2016-2023