ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

АУДИО Рассказ - Лошадь и осёл

 

马和驴子

mă h lǘzi
从前有一个商人,他经常运货物去卖,
又买货物回来。
他有一匹马,一头驴子。
cngqin yŏu yīg shāngrn, tā jīngchng yn huw q mi,
yu măi huw hulai。
tā yŏu ypǐmǎ, yī tu lǘzi。
如果货物少,他就骑马,让驴子驮货物。
如果货物多,驴子驮不了,就分一些给马驮,
自己走路。

rguŏ huw shăo, tā ji qmǎ, rng lǘzi tu huw。
rguŏ huw duō, lǘzi tu bliǎo, ji fēn yīxiē gěi mă tu,
zjĭ zŏul。

有一次,那个商人要运很多货物去卖,
因为驴子身体有病,
商人就把货物分一些给马驮。
yŏu yīc, nge shāngrn yo yn hěnduō huw q mi,
yīnwi lǘzi shēntĭ yŏubng,
shāngrn ji bă huw fēn yīxiē gěi mă tu。
马不大愿意,它想那是驴子的工作,
怎么叫它做?
驴子天生就笨,只能驮东西,做粗重的工作。
马聪明,主人很宠爱它,
骑在马上,大家都很威风。
mă bd yuny, tā xiăng n sh lǘzi de gōngzu,
zěnme jio tā zu?
lǘzi tiānshēng ji bn, zhǐ nng tu dōngxi, zu cūzhng de gōngzu。
mă cōngming, zhŭrn hěn chŏngi tā,
q zi măshng, djiā dōu hěn wēifēng。
马和驴子上路了,马在前面领路,
走得很快,骄傲,常常抱怨驴子走得太慢。

mă h lǘzi shngl le, mă ziqinmin lĭng l,
zŏude  hěnkui, jiāoo, chngchng boyun lǘzi zŏude ti mn。

驴子说:我驮的东西重,所以走得慢些,
你先到前面休息等我好了。
商人不愿意分开,怕货物被人抢去,
就拉着马,不许它走得太快。
lǘzi shuō: wŏ tude dōngxi zhng, suŏyĭ zŏude mn xiē,
nĭ xiān do qinmian xiūxi děng wŏ hăo le。
shāngrn b yuny fēnkāi, p huw bi rn qiăngq,
ji lā zhe mă, bxŭ tā zŏude ti kui。
这样,马更不高兴了,
都是驴子慢,连累它也不得休息。
它一直回头催促,说:
你能不能快点儿?
zhyng, mă gng b gāoxng le,
dōush lǘzi mn, linlěi tā yěb děi xiūxi。
tā yīzh hutu cuīc, shuō:
nĭ nng bnng kui diăn r?
天快黑了,还在慢吞吞地走,
要到什么时候才能到啊!
真讨厌!
tiān kui hēi le, hi zi mn tūn tūn de zŏu,
yo do shnme shhou cinng do ā!
zhēn tăoyn!
驴子说:马兄,你力气大,
货物轻,走起来自然容易些。
如果你肯帮忙,把我的货物分一些给你,
我们就可以走得快些。
lǘzi shuō: mă xiōng, nĭ lqi d,
huw qīng, zŏu qĭli zrn rngy xiē。
rguŏ nĭ kěn bāngmng, bă wǒde huw fēn yīxiē gěi nĭ,
wŏmen ji kěyĭ zŏu de kui xiē。
马不愿意,驴子也没办法,只好忍耐,
不跟它计较。
从一大早到现在,它们已经走了快一天了。
天气又热,路又不平,大家都很累。
mă b yuny, lǘzi yě mi bnfă, zhĭhăo rěnni,
b gēn tā jjio。
cng yī d zăo do xinzi, tāmen yĭjīng zŏu le kui yītiān le。
tiānq yu r, l yu bpng, djiā dōu hěn li。
驴子驮的东西重,又有病,
累得走不动了,还是得走。
它又对马说:马兄,我实在受不了了,
请你帮个忙,分一些货物给你驮,好吗?

lǘzi tu de dōngxi zhng, yu yŏubng,
lide zŏubdng le, hishi děi zŏu。
tā yu du mă shuō: mă xiōng, wŏ shzi shubliǎo le,
qĭng nĭ bāng g mng, fēn yīxiē huw gěi nĭ tu, hăo ma?

马还是不愿意,说:
你自己的工作叫我做,我不干。
你慢吞吞地,浪费大家的时间,还是快点儿吧。
mă hishi b yuny, shuō:
nǐzjǐ de gōngzu jio wŏ zu, wŏ b gn。
nĭ mn tūn tūn de, lngfi djiā de shjiān, hishi kui diăn r ba。
驴子只好拼命向前,顾不了死活。
它们走到一个山坡,路又斜又窄,
真是寸步难行,驴子更走不快了。
lǘzi zhĭhăo pīnmng xingqin, gbliǎo sĭ hu。
tāmen zŏu do yīg shānpō, l yu xi yu zhăi,
zhēnshi cnbnnxng, lǘzi gng zŏu bkui le。
   
马不停地骂它,驴子已经累得说不出话了,
只好由它骂去。
走着走着,驴子忽然觉得头晕,倒了下去。
mă btng de m tā, lǘzi yĭjīng li de shuō b chū hu le,
zhĭhăo yu tā m q。
zŏu zhe zŏu zhe, lǘzi hūrn jude tuyūn, do le xiqu。
商人赶快想办法救它,可是一会儿驴子就死了。
现在,没有驴子了,
商人只好把所有的货物让马驮。
shāngrn gănkui xiăng bnfă ji tā, kěsh yīhur lǘzi ji sĭ le。
xinzi, miyŏu lǘzi le,
shāngrn zhĭhăo bă suŏyŏu de huw rng mă tu。
货物很重,又要爬山,
这时候马才知道驴子多么辛苦。
如果驴子还在,它就不必驮这么重的货物。

huw hěn zhng, yu yo p shān,
zh shhou mă ci zhīdao lǘzi duōme xīnkŭ。
rguŏ lǘzi hi zi, tā ji bb tu zhme zhng de huw。

他后悔刚才没有替驴子分担一些,
要不然驴子也不会累死。
商人拉着吗,一步一步地爬山。
天已经很黑了,他们还走不到客栈,
只好继续爬山。
tā huhuĭ gāngci miyŏu t lǘzi fēndān yīxiē,
yoburn lǘzi yěb hu li sĭ。
shāngrn lā zhe ma, yb yb de p shān。
tiān yĭjīng hěn hēi le, tāmen hi zŏu b do kzhn,
zhĭhăo jx p shān。
马驮的货物太重,走了一天,也已经累极了。
突然,踩个不稳,一下子滑下山去。
马摔死了,货物掉到山谷里去了,
什么都没有了,商人很伤心。
mă du de huw ti zhng, zŏu le yītiān, yě yĭjīng li jle。
tūrn, căi g b wěn, yīxizi hu xi shān q。
mă shuāi sĭ le, huw dio do shāngŭ lĭ q le,
shnme dōu miyŏu le, shāngrn hěn shāngxīn。
他后悔没有照顾驴子,病了还让它驮重东西。
没有好好分配重量,以为驴子老实,
可以让它多驮。
这样,累死了驴子,也累死马。

tā huhuĭ miyŏu zhogu lǘzi, bng le hi rng tā tu zhng dōngxi。
miyŏu hǎohǎo fēnpi zhngling, yĭwi lǘzi lăoshi,
kěyĭ rng tā duō tu。
zhyng, li sĭ le lǘzi, yě li sĭ mă。

现在,四周黑沉沉,看不见月亮,
看不见星星,
一个人在黑暗的路上摸索着走回家去了。
xinzi, szhōu hēi chn chn, knbjin yuliang,
knbjin xīngxing,
yīg rn zi hēin de lshang mōsuo zhe zŏu hujiā q le。

501

Mandarin 2008-2016