(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Рассказ - Лошадь и осёл

 

马和驴子

mă hé lǘzi
从前有一个商人,他经常运货物去卖,
又买货物回来。
他有一匹马,一头驴子。
cóngqián yŏu yīgè shāngrén, tā jīngcháng yùn huòwù qù mài,
yòu măi huòwù huílai。
tā yŏu yìpǐmǎ, yī tóu lǘzi。
如果货物少,他就骑马,让驴子驮货物。
如果货物多,驴子驮不了,就分一些给马驮,
自己走路。

rúguŏ huòwù shăo, tā jiù qímǎ, ràng lǘzi tuó huòwù。
rúguŏ huòwù duō, lǘzi tuó bùliǎo, jiù fēn yīxiē gěi mă tuó,
zìjĭ zŏulù。

有一次,那个商人要运很多货物去卖,
因为驴子身体有病,
商人就把货物分一些给马驮。
yŏu yīcì, nàge shāngrén yào yùn hěnduō huòwù qù mài,
yīnwèi lǘzi shēntĭ yŏubìng,
shāngrén jiù bă huòwù fēn yīxiē gěi mă tuó。
马不大愿意,它想那是驴子的工作,
怎么叫它做?
驴子天生就笨,只能驮东西,做粗重的工作。
马聪明,主人很宠爱它,
骑在马上,大家都很威风。
mă bùdà yuànyì, tā xiăng nà shì lǘzi de gōngzuò,
zěnme jiào tā zuò?
lǘzi tiānshēng jiù bèn, zhǐ néng tuó dōngxi, zuò cūzhòng de gōngzuò。
mă cōngming, zhŭrén hěn chŏng’ài tā,
qí zài măshàng, dàjiā dōu hěn wēifēng。
马和驴子上路了,马在前面领路,
走得很快,骄傲,常常抱怨驴子走得太慢。

mă hé lǘzi shànglù le, mă zàiqiánmiàn lĭng lù,
zŏude  hěnkuài, jiāo’ào, chángcháng bàoyuàn lǘzi zŏude tài màn。

驴子说:我驮的东西重,所以走得慢些,
你先到前面休息等我好了。
商人不愿意分开,怕货物被人抢去,
就拉着马,不许它走得太快。
lǘzi shuō: wŏ tuóde dōngxi zhòng, suŏyĭ zŏude màn xiē,
nĭ xiān dào qiánmian xiūxi děng wŏ hăo le。
shāngrén bù yuànyì fēnkāi, pà huòwù bèi rén qiăngqù,
jiù lā zhe mă, bùxŭ tā zŏude tài kuài。
这样,马更不高兴了,
都是驴子慢,连累它也不得休息。
它一直回头催促,说:
你能不能快点儿?
zhèyàng, mă gèng bù gāoxìng le,
dōushì lǘzi màn, liánlěi tā yěbù děi xiūxi。
tā yīzhí huítóu cuīcù, shuō:
nĭ néng bùnéng kuài diăn ér?
天快黑了,还在慢吞吞地走,
要到什么时候才能到啊!
真讨厌!
tiān kuài hēi le, hái zài màn tūn tūn de zŏu,
yào dào shénme shíhou cáinéng dào ā!
zhēn tăoyàn!
驴子说:马兄,你力气大,
货物轻,走起来自然容易些。
如果你肯帮忙,把我的货物分一些给你,
我们就可以走得快些。
lǘzi shuō: mă xiōng, nĭ lìqi dà,
huòwù qīng, zŏu qĭlái zìrán róngyì xiē。
rúguŏ nĭ kěn bāngmáng, bă wǒde huòwù fēn yīxiē gěi nĭ,
wŏmen jiù kěyĭ zŏu de kuài xiē。
马不愿意,驴子也没办法,只好忍耐,
不跟它计较。
从一大早到现在,它们已经走了快一天了。
天气又热,路又不平,大家都很累。
mă bù yuànyì, lǘzi yě méi bànfă, zhĭhăo rěnnài,
bù gēn tā jìjiào。
cóng yī dà zăo dào xiànzài, tāmen yĭjīng zŏu le kuài yītiān le。
tiānqì yòu rè, lù yòu bùpíng, dàjiā dōu hěn lèi。
驴子驮的东西重,又有病,
累得走不动了,还是得走。
它又对马说:马兄,我实在受不了了,
请你帮个忙,分一些货物给你驮,好吗?

lǘzi tuó de dōngxi zhòng, yòu yŏubìng,
lèide zŏubùdòng le, háishi děi zŏu。
tā yòu duì mă shuō: mă xiōng, wŏ shízài shòubùliǎo le,
qĭng nĭ bāng gè máng, fēn yīxiē huòwù gěi nĭ tuó, hăo ma?

马还是不愿意,说:
你自己的工作叫我做,我不干。
你慢吞吞地,浪费大家的时间,还是快点儿吧。
mă háishi bù yuànyì, shuō:
nǐzìjǐ de gōngzuò jiào wŏ zuò, wŏ bù gàn。
nĭ màn tūn tūn de, làngfèi dàjiā de shíjiān, háishi kuài diăn ér ba。
驴子只好拼命向前,顾不了死活。
它们走到一个山坡,路又斜又窄,
真是寸步难行,驴子更走不快了。
lǘzi zhĭhăo pīnmìng xiàngqián, gùbùliǎo sĭ huó。
tāmen zŏu dào yīgè shānpō, lù yòu xié yòu zhăi,
zhēnshi cùnbùnánxíng, lǘzi gèng zŏu bùkuài le。
   
马不停地骂它,驴子已经累得说不出话了,
只好由它骂去。
走着走着,驴子忽然觉得头晕,倒了下去。
mă bùtíng de mà tā, lǘzi yĭjīng lèi de shuō bù chū huà le,
zhĭhăo yóu tā mà qù。
zŏu zhe zŏu zhe, lǘzi hūrán juéde tóuyūn, dào le xiàqu。
商人赶快想办法救它,可是一会儿驴子就死了。
现在,没有驴子了,
商人只好把所有的货物让马驮。
shāngrén gănkuài xiăng bànfă jiù tā, kěshì yīhuìr lǘzi jiù sĭ le。
xiànzài, méiyŏu lǘzi le,
shāngrén zhĭhăo bă suŏyŏu de huòwù ràng mă tuó。
货物很重,又要爬山,
这时候马才知道驴子多么辛苦。
如果驴子还在,它就不必驮这么重的货物。

huòwù hěn zhòng, yòu yào pá shān,
zhè shíhou mă cái zhīdao lǘzi duōme xīnkŭ。
rúguŏ lǘzi hái zài, tā jiù bùbì tuó zhème zhòng de huòwù。

他后悔刚才没有替驴子分担一些,
要不然驴子也不会累死。
商人拉着吗,一步一步地爬山。
天已经很黑了,他们还走不到客栈,
只好继续爬山。
tā hòuhuĭ gāngcái méiyŏu tì lǘzi fēndān yīxiē,
yàoburán lǘzi yěbù huì lèi sĭ。
shāngrén lā zhe ma, yíbù yíbù de pá shān。
tiān yĭjīng hěn hēi le, tāmen hái zŏu bù dào kèzhàn,
zhĭhăo jìxù pá shān。
马驮的货物太重,走了一天,也已经累极了。
突然,踩个不稳,一下子滑下山去。
马摔死了,货物掉到山谷里去了,
什么都没有了,商人很伤心。
mă duò de huòwù tài zhòng, zŏu le yītiān, yě yĭjīng lèi jíle。
tūrán, căi gè bù wěn, yīxiàzi huá xià shān qù。
mă shuāi sĭ le, huòwù diào dào shāngŭ lĭ qù le,
shénme dōu méiyŏu le, shāngrén hěn shāngxīn。
他后悔没有照顾驴子,病了还让它驮重东西。
没有好好分配重量,以为驴子老实,
可以让它多驮。
这样,累死了驴子,也累死马。

tā hòuhuĭ méiyŏu zhàogu lǘzi, bìng le hái ràng tā tuó zhòng dōngxi。
méiyŏu hǎohǎo fēnpèi zhòngliàng, yĭwéi lǘzi lăoshi,
kěyĭ ràng tā duō tuó。
zhèyàng, lèi sĭ le lǘzi, yě lèi sĭ mă。

现在,四周黑沉沉,看不见月亮,
看不见星星,
一个人在黑暗的路上摸索着走回家去了。
xiànzài, sìzhōu hēi chén chén, kànbújiàn yuèliang,
kànbújiàn xīngxing,
yīgè rén zài hēi’àn de lùshang mōsuo zhe zŏu huíjiā qù le。

501  

Mandarin 2008-2016-2023