ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 153b : АУДИО

芭比 - 我不是壞女孩
  10 繞著我打轉(廣東版)
 
shĭ
Радикал номер 152 (7 черт), значение: "Свинья, боров"


xiàng
Слон


xiàng
Слоновая кость (бивни)

黑鸭子演唱组 - 印巴名歌 -
09 奴里之歌

Песня рабства

Mandarin Pinyin

 

阿加蕾 А, добавь ка
ē jiā lěi  
拉依满足我的渴望我的渴望

Тяни до наполнения моего желания, моего желания

lā yī mănzú wǒde kěwàng wǒde kěwàng  
拉依满足我的渴望 Тяни до наполнения моего желания
lā yī mănzú wǒde kěwàng  
   
阿加蕾 А, добавь ка
ē jiā lěi  
拉依来给我信心和力量 Тяни давай, дай мне веры и силы
lā yī lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
来给我信心和力量 Давай, дай мне веры и силы
lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
   
哈阿加蕾

Ха а, добавь ка

hā ē jiā lěi  
哈奴里 Ха в рабстве
hā nú lĭ  
奴里 Усердно
nú lĭ  
   
阿加蕾  
ē jiā lěi  
拉依满足我的渴望我的渴望  
lā yī mănzú wǒde kěwàng wǒde kěwàng  
拉依满足我的渴望  
lā yī mănzú wǒde kěwàng  
   
阿加蕾  
ē jiā lěi  
拉依来给我信心和力量  
lā yī lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
来给我信心和力量  
lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
   
哈阿加蕾  
hā ē jiā lěi  
哈奴里  
hā nú lĭ  
奴里  
nú lĭ  
   
晨曦照进我的心里 Утра свет освещает моё сердце-душу
chén xī zhào jìn wǒde xīnli  
他问我心中他是谁 Он спрашивает меня в сердце, он кто
tā wèn wŏ xīn zhōng tā shì shéi  
唻呀唻呀来到司姆

Давай ка, до управляющей (надсмотрщица)

lai lai yā láidào sī-mŭ

 
来到司姆这人他是谁 До управляющей, этот человек он кто
láidào sī-mŭ zhè rén tā shì shéi  
   
阿加蕾  
ē jiā lěi  
哈奴里  
hā nú lĭ  
奴里  
nú lĭ  
   
阿加蕾  
ē jiā lěi  
拉依来给我信心和力量  
lā yī lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
来给我信心和力量  
lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang  
   
哈阿加蕾  
hā ē jiā lěi  
哈奴里  
hā nú lĭ  
奴里  
nú lĭ  
奴里  
nú lĭ  

绕着我打转 Покружи меня

Kind of Cantonese / Mandarin Pinyin

 
彷似那疾劲狂风
划破天空 
彷似起重重迷雾
视野朦胧
Будто тот болезненный дух безумный ветер,
  делит ломает небо
Будто поднимается множество /сбивающего с пути/
  тумана дикого затуманивающего
páng shì nà jí jìn kuang2feng1
  huà pò tiānkōng 
páng shì qĭ chóngchóng mí wù
  shì yě ménglóng
 
我的美丽 yes 有无穷变化 
你不要错过
Моя красота, да, бесконечно меняется
 тебе не надо ошибаться
wǒde měilì yes  yŏu wúqióng biànhuà 
nĭ bùyào cuo4guo4
 
   
*让我的长发飘扬
勾引晚风 
倾诉我们的梦想笑容豪放
 我的美丽 yes 呼唤着你 
让你来驻守
Пусть мои длинные волосы развеваются
  влечёт из поздним ветром,
Изливаются мои фантазии, улыбка широка
Моя красота, да, зовёт тебя
заставляет тебя прийти защищать
* ràng wǒde cháng fà piao1yang2
  gōuyĭn wăn fēng 
qīng sù wo3mende mèngxiǎng xiàoróng háofàng
  wǒde měilì yes  hūhuàn zhe nĭ 
ràng nĭ lái zhùshǒu
 
   
#朋友 笑说唱唱 完全为你 
穿着漂亮晚装 
结伴去跳舞
 称颂每一分钟 夺目耀眼 
欢乐在风中
Друзья, улыбаются говорят поют, всё из-за тебя
носят прекрасный ночной наряд,
  идут с тобой (партнёром) потанцевать
Восхваляют каждый час, захватывающий глаза (взгляд) блеск
радость на ветру
# péngyou  xiào shuō chàng chàng  wánquán wéi nĭ 
chuan1zhuo2 piàoliang wăn zhuāng 
  jie2ban4 qù tiàowŭ
  cheng1song4 měi yī fēnzhōng  duó mù yào yăn 
huānlè zài fēng zhōng
 
   
 朋友 笑说唱唱 完全为你 
穿着漂亮晚装 
结伴去跳舞
 听我唱首歌 你帮我数着 
答答答答
Друзья, улыбаются говорят поют, всё из-за тебя
носят прекрасный ночной наряд,
идут с тобой потанцевать
Послушай меня поющей песню, ты помоги мне как можешь,
да да да да
  péngyou  xiào shuō chàng chàng  wánquán wéi nĭ 
chuan1zhuo2 piàoliang wăn zhuāng 
jie2ban4 qù tiàowŭ
  tīng wŏ chàng shŏu gē  nĭ bāng wŏ shuò zhe 
dā dā dā dā
 
   
△我的爱人数着tempo 共唱这首歌 
请你牵我的手来共舞
 你我数着123 
快来与我跳支舞 Oh! come on, man
Мой любимый считает темп, вместе поёт эту песню
Прошу ты проведи мою руку, давай вместе танцевать
Ты мне считай 123
Скорее со мной танцуй танец, О, кам он, мужик
△ wǒde àiren shŭ zhe tempo  gòng chàng zhèi shŏu gē 
qǐng nĭ qiān wǒde shŏu lái gòng wŭ
  nĭ wŏ shŭ zhe 123 
kuài lái yŭ wŏ tiào zhī wŭ Oh! come on, man
 
   
☆绕着我打转 绕着我打转 
发泄你的苦闷
 绕着我打转 绕着我打转 
一起来跳支舞
Крути меня вращай,
развей твою печаль
Крути меня вращай,
Вместе приходи потанцевать
☆ rào zhe wŏ da3zhuan3  rào zhe wŏ da3zhuan3 
fa1xie4 nĭde ku3men4
  rào zhe wŏ da3zhuan3  rào zhe wŏ da3zhuan3 
yīqĭ lái tiào zhī wŭ
 
 绕着我打转 绕着我打转 
忘记失恋的痛苦
Крути меня вращай,
Забудь /разочарования в любви/ муку
  rào zhe wŏ da3zhuan3  rào zhe wŏ da3zhuan3 
wàngjì shi1lian4 de tòngkŭ
 
   
Repeat *,#,△,☆  

汉语 hànyŭ

Перевод

沉静的女孩儿 Тихая девочка
chénjìng de nǚháir 04:51
   
别人问她为什么,她说: Другие спросили её, отчего, она сказала:
biérén wèn tā wèishénme, tā shuō:  
这个果园是人家的,
我们没有得到允许,
不可以随便上去摘。
Этот сад - семейный,
у нас не получено разрешение,
нельзя как захочется залазить рвать (фрукты).
zhège guǒyuán shì rénjiā de,
wŏmen méiyŏu dédào yŭnxŭ,
bùkěyĭ suíbiàn shàngqù zhāi。
 
况且,没有经验,
脚踩不稳,
摔下来会受伤的。
К тому же, нет опыта,
"нога наступает неустойчиво",
упасть вниз - можно получить ранение.
kuàngqiě, méiyŏu jīngyàn,
jiăo căi bù wěn,
shuāi xiàlai huì shòushāng de。
 
她们渐渐走到大城市,
越来越热闹。
Они постепенно дошли до большого города,
чем дальше тем оживлённее.
tāmen jiànjiàn zŏu dào dàchéngshì,
yuèláiyuè rènào。
 
有一群人在一起喝酒,
有的已经醉了,
在那儿晃来晃去,
听不清他们说些什么。
Одна группа людей вместе пила алкоголь,
некоторые уже опьянели,
там шатались туда-сюда,
не расслышать, они говорят что.
yŏu yīqún rén zài yīqĭ he1jiu3,
yŏude yĭjīng zuì le,
zài-nàr huăng lái huăng qù,
tīng bù qīng tāmen shuō xiē shénme。
 
   
沉静的女孩儿叫大家赶快走开,
避免发生事故。
Тихая девочка позвала всех быстрее уйти прочь,
избавиться от возможности несчастья.
chénjìng de nǚháir jiào dàjiā gănkuài zǒukāi,
bìmiăn fāshēng shìgù。
 
她们走了不远,
有两个醉汉打了起来。
Они ушли не далеко,
двое пьяных биться начали.
tāmen zŏu le bù yuăn,
yŏu liăng gè zuìhàn dǎ le qĭlái。
 
她们走着走着,
老远就听到一群年轻人在唱歌,
大喊大叫,好像争吵什么。
Они шли, шли,
ушли далеко, услыхали группу молодых людей, поющих песни.
сильно орали и кричали, будто ругались, или типа того.
tāmen zŏuzhe zŏuzhe,
lăo yuăn jiù tīng dào yīqún niánqīngrén zài chànggē,
dà hăn dà jiào, hăoxiàng zhēngchăo shénme。
 
有几个女孩儿上前去听,
沉静的女孩儿站的远远地。
Одна девочка подошла послушать,
тихая девочка стояла поодаль.
yŏu jǐge nǚháir shàng-qián-qù tīng,
chénjìng de nǚháir zhàn de yuăn yuăn de。
 
她说: Она говорит:
tā shuō:  
声音太大会影响耳朵,
可能被震聋。
Звук очень громкий, может повлиять на уши,
возможно оглохнуть ("подвергнуться сотрясать глухой").
shēngyīn tài dàhuì yĭngxiăng ěrduo,
kěnéng bèi zhèn-lóng。
 
而且听多了噪音,
真正优美的音乐就不会欣赏。
К тому же, слышно много шума.
По-настоящему прекрасной музыкой - нельзя насладиться.
érqiě tīng duō le zàoyīn,
zhēnzhèng yōuměi de yīnyuè jiù bùhuì xīnshăng。
 
她们看到许多年轻人在一起抽烟,
一人一枝,
喷云吐雾,
薰得人头晕。
Они заметили очень много молодых людей вместе курящими,
"один человек один прутик" (у каждого по сигарете),
"дуть облако плевать туман" (курят клубами дыма),
закоптились до одурения.
tāmen kàndào xŭduō niánqīngrén zài yīqĭ chōuyān,
yī rén yī zhī,
pēn yún tŭ wù,
xūn-de rén tóuyūn。
 
  06:48

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
xūn

коптить, курить

艹熏
xùn

угореть

 

hēi

чёрный

 

227

Mandarin 2008-2016