ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 152 : АУДИО

言 (訁)
yán
Радикал номер 149 (7 черт), значение: "Слова, речь"

驗 = 试验 simpl.
shìyàn
Эксперимент, тест

黑鸭子演唱组 - 印巴名歌 -
08 心恋

Сердца любовь

Mandarin Pinyin

 

我想偷偷望呀望一望他

Я хочу украдкой поглядеть, поглядеть одним взглядом его

wŏ xiăng tōutōu wàng yā wàng yī wàng tā  
假装欣赏欣赏一瓶花 Притвориться (что) любуюсь-любуюсь /одной вазой/ цветов
jiăzhuāng xīnshăng-xīnshăng yī-píng huā  
只能偷偷看呀看一看他 Только можно тайком смотреть, смотреть одним взглядом на него
zhǐ néng tōutōu kàn yā kànyīkàn tā  
就好象要浏览一幅画 То вроде как хочу /бегло осмотреть/ /одна полоса/ картину
jiù hăoxiàng yào liúlăn yī-fú huà  

只怕给他知道笑我傻

Только боюсь дать ему знать (что узнает) посмеётся надо мной глупой

zhǐ pà gěi tā zhīdao xiào wŏ shă  
我的眼光只好回避他 Мой взор вынужден избегать его
wǒde yănguāng zhĭhăo huíbì tā  
虽然也想和他说一句话 Хотя также хочу с ним поговорить одним предложением/ речью
suīrán yě xiăng hé tā shuō yī-jù huà  
怎奈他的身旁有个她 Как же, у него рядом - "есть одна" она
zěn-nài tāde shēn páng yŏu gè tā  

Кто бы мог подумать, что малышки Боб Барби и ВСВВН Суэн Мэй используют один и тот же региональный акцент!
Послушайте, как, даже когда радуются, они мучаются.

芭比 - - 03 酒喝乎漓

Видео

酒喝乎漓 Выпей сакэ
Тайваньский китайский jiŭ hē hū lí
酒意未退
一杯搁一杯
人生短短
何妨搁斟一杯
Хмель не отступает
Стакан поставь, один стакан
Жизнь человека коротка
Почему бы не налить один стакан? 
jiŭyì wèi tuì
yī bēi gē yī bēi
rénshēng duăn-duăn
héfāng gē zhēn yī bēi
 
真心的话
无人嫌太多
配着酒话
今夜喝乎马西

Откровенные слова
Нет людей недовольных так сильно
С сакэ /когда/
Этой ночь пью "лошадиный запад" 

zhen1xin1-de huà
wúrén xián tài duō
pèi zhe jiŭ huà
jīn yè hē hū mǎ xī
 
米露吞落
朋友乾一杯
小菜无多
真话
越喝越多

Рисовое варево поглощаю
Друзья опустошают кружку
Закуски не много
Вправду речь/говорим
  чем больше пьём, тем больше

mĭ lòu tūn-luò
péngyou gan1 yī bēi
xiao3cai4 wú duō
zhēn huà
  yuè hē yuè duō

 
烧酒来配
沙茶沾西瓜
酒意未退
一杯搁乾一杯

Горячий алкоголь поступает смешивается
"Пороховой" чай (гранулированный зелёный чай) смочит арбуз
Опьянение не отступает
Один стакан прошёл, опустоши стакан

shāo jiŭ lái pèi
shā chá zhān xīguā
jiŭyì wèi tuì
yī bēi gē gān yī bēi
 
   
夜深的时阵
阮是酒国的花
沦落风尘的
满嘴是酒话

Ночью глубокой /когда/ волна (короткий период)
   мы алкоголь страны цветов ("винная страна")
Пропадает ветер и земля
  набитый рот о сакэ /говорит/когда/

yè shēn de shí zhèn
ruǎn shì jiŭ guó de huā
lún-luò fēng chén de
mǎn zuĭ shì jiŭ huà
 
笑人生海海
有百般遭遇
你若是阮的朋友
来跳舞
Смеющегося человеку жизнь - море
   есть сотни способов катастрофу встретить (всякое случается)
Ты если наш друг
   приходи танцевать
xiào rénshēng hăi-hăi
yŏu băibān zāoyù
nĭ ruòshì ruǎn de péngyou
lái tiàowŭ
 
夜深的时阵
阮是酒国的花
沦落风尘的
满嘴是酒话
Ночью глубокой /когда/ волна
   мы алкоголь национальный потребляем
Пропадает ветер и земля
  набитый рот о сакэ /говорит/когда/ 
yè shēn de shí zhèn
ruǎn shì jiŭ guó de huā
lún-luò fēng chén de
mǎn zuĭ shì jiŭ huà
 
酒醉的心情惦花花世界
阮只有喝乎
茫茫来走过

Пьяного настроения немного разноцветный мир
Руан только пьёт до дна
   бескрайнее/безбрежное  приходит и уходит 

jiu3zui4 de xīnqíng diàn huā-huā shìjiè
ruǎn zhĭyŏu hē hū
mángmáng lái-zou3-guo4
 
   
(男合音) (Мужицкий голос)
(nán héyīn)  
酒喝乎漓
烦恼放一边
苦涩滋味做甜蜜
人生若演戏 Oh...

Сакэ пью, цежу
Проблему отодвигаю в сторону
Болезненный вкус будто сладкий
Человеческая жизнь будто пьеса 

jiŭ hē hū lí
fánnǎo fàng yi1bian1
ku3se4 zīwèi zuò tiánmì
rénshēng ruò yan3xi4 Oh...
 
酒喝乎漓
烦恼放一边
阮的身边若
无你
人生多唏微

Сакэ пью, цежу
Раздражение отпускаю в сторону
Твоё тело на грани если,
   не ты (кто делает)
(в) жизни много рыданий ("хлюп-хлюп мизерно") 

jiŭ hē hū lí
fánnǎo fàng yi1bian1
ruǎn de shēn biān ruò
wú nĭ
rénshēng duō xī wēi
 

孫淑媚 - 不通將阮放 - 等待的心情

等待的心情 Ожидальческое настроение
Тайваньский китайский děngdài de xīnqíng
下午的日头 真正大
等待你煞来等甲 真嘴乾
一直看不到
熟识的 人影
嘛不知谁人CALL机仔

После полудня солнце - вправду сильное
Жду тебя очень приходи (первая любовь) - вправду рот пересох
Никак не дождусь ("смотрю не доходит)
  хорошо знакомого человека фото/картинку
И не знаю, кто звонит

xia4wu3de rì-tóu  zhēnzhèng dà
děngdài nĭ shā lái děng jiă  zhēn zuĭ gān
yīzhí kàn bù dào
  shú-shí de rén yĭng
ma bùzhī shéirén CALL jī zăi

 
   
甲意你虽然不曾讲出嘴
你真不该 
乎我憨憨块等待

Первое желание твоё несмотря на, никогда не высказывай
("речь выходить  рот")
Ты вправду не должна
или я глупенькая жду?

jiă yì nĭ suīrán bùcéng jiǎng chū zuĭ
nĭ zhēn bù gāi 
hū wŏ hān-hān kuài děngdài
 
约束甘是放袂记
还是临时有代志

Сдерживайся, не забывай
Всё же счастливых часов время записывай

yuēshù gàn shì fàng mèi jì
háishì línshí yŏu dài zhì
 
啊~为着你
我等甲 真生气
是不是 调工对阮来创治

Ах, из-за тебя
Я жду - вправду злая
Не так ли - мелодия делает нам /прибывать/ травм лечение

ā~ wèi-zhe nĭ
wŏ děng jiă  zhēn shēngqì
shìbùshì  diào gōng duì ruǎn lái chuāng zhì
 
啊~为着你
害我等甲变天气
甘讲你 拢袂担心

Ах, из-за тебя
Беда мне ждать первую смену погоды
Говорю тебе - никогда не переживай

ā~ wèi-zhe nĭ
hài wŏ děng jiă biàntiānqì
gàn jiǎng nĭ  lǒng mèi dānxīn
 
飞过天顶的 云黑黑
想不到雄雄煞来 落大雨
害我淋甲身躯拢 湿糊糊
天公伯 也无来疼惜

Пролетел день/зенит, облака чёрные
Кто бы мог подумать, мужицкий/мощный дух приходит - падает ливень
Зло мне подмачивает тело всегда - мокрая грязюка
Небесный дядя - и не придёт боль пожалеть

fēi-guò tiān-dǐng de  yún hēi-hēi
xiăngbudào xióngxióng shā lái  luò da4yu3
hài wŏ lín jiă shēnqū lǒng  shī hū-hū
tiān gōng bó  yě wú lái téngxī
 
   

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
D0151   00:00
我们周末去羽毛球吧。

Мы на выходных, идём играть/"бить" в бадминтон-ка!

Let’s go and play badminton this weekend.
wŏmen zhōumò qù dă yŭmáoqiú ba。    
     
不行,我有很重要的事。 Не годится, у меня очень важное дело! Can't do. I have something very important planned.
bùxíng, wŏ yŏu hěn zhòngyào de shì。    
     
有约会? Свидание? You have a date?
yŏu yuēhuì?    
     
我要看 “西游记”。

Я хочу смотреть "Западное путешествие заметки".

I am going to watch "Journey to the West".
wŏ yào kàn “xīyóujì”。    
     
天哪! Небеса! My goodness!
tiān nă!    
都重播过几百遍了。
你还要看!
/Всё/ повторно передавали сотни раз.
Ты опять хочешь смотреть!
It's been rerun hundreds of times. And you still want to watch it!
dōu chóngbōguò jǐbǎi biàn le。
nĭ hái yào kàn!
   
     
我最喜欢 “西游记” 了。 Я наиболее люблю "Путешествие на запад". ‘Journey to the West’ is my favorite.
wŏ zuì xĭhuan “ xīyóujì” le。    
小时候,我还不识字, Когда был маленький, я тогда ещё был неграмотный, When I was a kid and couldn’t read yet,
xiăo shíhòu, wŏ hái bù shízì,    
就迷上了 “西游记” 连环画。 и пристрастился к "Путешествию на запад" сериал картинок (комиксы). I loved looking at the picture book version.
jiù míshàng le “xīyóujì” liánhuán-huà。    
那个时候,
我的梦想就是跟唐僧,
Тогда,
я мечтал как раз с Тханг2 Сэнг1,
Back then, my dream was to go with Tang Seng
nàge shíhou,
wǒde mèngxiăng jiùshì gēn táng-sēng,
   
孙悟空他们一起去
西天取经。
Сун1 Ву4  Кхонг1, с ними вместе идти
(на) Западный Рай с паломничеством.
and Sun Wukong on a pilgrimage to the Western Paradise.
sūn-wù-kōng tāmen yīqĭ qù
xī tiān qŭjīng。
   
     
那倒是。 Это так. True.
nà dàoshì。    
每个人都喜欢
这种天马行空的故事。
Каждый человек /все/ любит
такие "в небе лошадь едет по воздуху" истории/сказки.
Everyone is drawn to this kind of fantasy.
měigerén dōu xĭhuan
zhèzhŏng tiān-mă-xíng-kōng de gùshì。
   
唐僧,孙悟空, Тханг2 Сэнг1, Сун-ву-кхонг Tang Seng, Sun Wu Kong,
táng-sēng, sūn-wù-kōng,    
沙和尚,猪八戒
经过
妖魔鬼怪设计的八十一难,
Ша-Хеа-Шанг, Джу-Па-Тьжье
прошли через/преодолели
демонов-нечистью
расставленные 81 западню,
Sha Heshang and Zhubajie overcame 81 traps set by ghosts
shā-héshang, zhū-bā-jiè
jīngguò
yāomóguĭguài
shèjì de bāshí yī nàn,
   
最后终于到
西天取到了经书,

и наконец в конечном счёте /к/достигли/
Западного Рая, получили заветную рукопись/книгу.

and demons to finally reach the Western Paradise and acquire the sacred scripture.
zuìhòu zhōngyú dào
xī tiān qŭdàole jīng shū,
   
故事不但刺激,
而且还激励人。
Сказка не только мотивирует/раздражает/восхищает,
но также вдохновляет.
Not only is the story fascinating, it's inspiring too.
gùshì bùdàn cìjī,
érqiě hái jīlì rén。
   
     
还很搞笑呢。 И также веселит! It's also pretty funny,
hái hěn găoxiào ne。    
比如女儿国国王
唐僧婚的
情节。
К примеру, амазонок страны королева
принудила/обратила Тханг Сэнг вынудила к женитьбе
эпизод (развитие сюжета).
like the plot where the Queen of the Country of Woman forced Tang Seng to marry her.
bĭrú nǚ’er-guó guówáng
xiàng táng-sēng bī hūn de
qíngjié。
   
     
说到唐僧,
我最不喜欢的就是他。
Говоря о Тханг Сэнг,
я наиболее не люблю именно его.
Speaking of Tang Seng, I hate him the most.
shuōdào táng sēng,
wŏ zuì bù xĭhuan de jiùshì tā。
   
孙悟空对他
忠心耿耿,
Сун-ву-кхонг к нему
(всем сердцем) преданный верный.
Sun Wu Kong treated him with complete loyalty.
sūn-wù-kōng duì tā
zhōngxīn gěnggěng,
   
他却老是
不领情,
Его однако, постоянно
"не шея чувства" (не оценил его, не понимал чувства верности).
But Tang Seng never acknowledged him.
tā què lăoshi
bù lĭng qíng,
   
还冤枉他,
念紧箍咒,
И несправедливо обращался с ним,
прочёл "тесный обруч" заклинание.
He always did him wrong and recited the curse that would squeeze Sun Wu Kong’s head in a metal vice.
hái yuānwăng tā,
niàn jĭn gū zhòu,
   
让孙悟空吃了这么多苦。 Заставил Сун-Ву-Кхонг "съесть" так много "горечи" (страдать). He put him through so much pain and grief.
ràng sūn-wù-kōng chī le zhème duō kŭ。    
其实没有孙悟空打妖怪, Однако, если бы не было Сун-Ву-Кхонг борющегося с демонами, If it weren’t for Su Wu Kong fighting the ghosts and demons,
qíshí méiyŏu sūn-wù-kōng dă yāoguài,    
保护大家,
他们四个人早 “上西天” 了。
защищающего всех,
они четверо раньше "до рая добрались" бы .
 the four of them would have died early on.
băohù dàjiā,
tāmen sì gèrén zăo “shàng xī tiān” le。
   
     
完全同意。 Полностью согласен. Totally agree.
wánquán tóngyì。    
小时候,一到假期, Когда был маленький, на каждых каникулах, When I was young, every holiday,
xiăoshíhòu, yī dào jiàqī,    
电视台就会播
“西游记” 的电视剧。
телевизионные станции транслировали
"Путешествие на запад" телеспектакль.
TV stations would air the TV series 'Journey to the West'.
diànshìtái jiù huì bō
“xīyóujì” de diànshìjù。
   
虽然现在看, И хотя сейчас если смотреть,  
suīrán xiànzài kàn,    
戏里的特效
简直可笑,
драмы/спектакля внутри спецэффекты
просто-напросто смешные,
Although the special effects seem laughable now,
xì lĭ de tèxiào
jiănzhí kěxiào,
   
但是它完全把
原著的
感觉拍出来了。

однако "оно" (спецэффекты) целиком /сделало/
оригинал (исходную книгу)
"чувство удара выходить" (шум большой наделал спектакль).

it really brought the original novel to life.
dànshì tā wánquán bă
yuánzhù de
gănjué pāi chūlai le。
   
戏里每个演员都
演活了,
В спектакле, все актёры /все/
"играют живые" (живенькие, артистичные),
Plus all the actors played their parts brilliantly,
xì lĭ měi-gè yănyuán dōu 
yăn huó le,
   
特别是六小龄童
扮演的孙悟空,
в особенности liù xiăo-líng-tóng,
играющий Сун-ву-кхонг.
 especially Liu Xiaolingtong's Sun Wukong.
tèbiéshì liù xiăo-líng-tóng
bànyăn de sūn-wù-kōng,
   
没人能超越他。 Никто не способен его превзойти. He is unsurpassable.
méi rén néng chāoyuè tā。    
     
嗯,我也最喜欢他。 Угу, мне от также наиболее нравится. Yeah, he is my favorite too.
ńg, wŏ yě zuì xĭhuan tā。    
孙悟空这个人物本身
就是最精彩的,
Сун-ву-кхонг, этот персонаж сам по себе
/именно/ наиболее замечательный ("отличный цветной"),
Sun Wukong really stands out from the rest of the characters in the story.
sūn-wù-kōng zhège rénwù běnshēn
jiùshì zuì jīngcăi de,
   
幽默,聪明,
而且特别讲义气。
юморной, умный,
и к тому же особенно-чрезвычайно преданный.
He’s funny, smart, and incredibly loyal.
yōumò, cōngming,
érqiě tèbié jiăngyìqì
   
     
是啊,
他是猴子和人最完美的结合。
Ага.
Он - обезьяны и человека - лучшее/идеальное сочетание.
Totally.
He is the perfect combination of monkey and human.
shì ā,
tā shì hóuzi hé rén zuì-wánměi de jiéhé。
   
说到幽默, Говоря о юморе, Speaking of funny,
shuō-dào yōumò,    
你觉得周星驰的
“大话西游”
怎么样?
ты думаешь, Джоу-Синг-Чы
"Хвалебное Западное Путешествие" (Китайская одиссея)
как оно?
do you like Stephen Chow's movie 'A Chinese Odyssey'?
nĭ juéde zhōu xīngchí de
“dàhuà xī yóu”
zěnmeyàng?
   
     
这部电影纯粹就是
无厘头搞笑,
没什么内容。
Этот /часть, раздел/ фильм - чистое
"не Ли голова" "делать смех" (дешёвый фарс),
без какого-либо содержания.
The film is pure slapstick without much content.
zhè bù diànyĭng chúncuì jiùshì
wú lí tóu găo xiào,
méishénme nèiróng。
   
真不懂
为什么这么多人喜欢。
Вправду не пойму,
почему так многим людям нравится.
I really don't understand why so many people like it so much.
zhēn bù dŏng
wèishénme zhème duō rén xĭhuan。
   
     
周星驰的电影
当然无厘头啦。
Джоу1 Хинг1 Чы2 фильм
разумеется "пустая башка", да.
It is a Stephen Chow film. Of course it is slapstick.
zhōu-xīngchí de diànyĭng
dāngrán wú-lí-tóu lā。
   
我倒觉得这种颠覆
挺创新的。
И я думаю, такая "подрывная деятельность"/"трясти покрывало"/шум из ничего
весьма с новизной.
But I think this kind of spoof is quite innovative.
wŏ dào juéde zhèzhŏng diānfù
tĭng chuàngxīn de。
   
可以让年轻人了解, Возможно позволяет молодёжи понять, It also allows the young generation to get to know
kěyĭ ràng niánqīngrén liăojiě,    
喜欢古典名著。 полюбить классические произведения. and fall in love with literary classics.
xĭhuan gŭdiăn míngzhù。    
     
啊?了解,喜欢? Э? Понять? Полюбить? What? 'Get to know and fall in love with'?
ā? liăojiě, xĭhuan?    
明明是糟蹋。 Очевидно, порочит/позорит! It is clearly ruining them.
míngmíng shì zāotà。    

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
0160   02:01
世界杯
六月九号要开幕了。
Мировой кубок
9-го июня /должен/ открыться.
The World Cup opens on June 9th.
shìjiè bēi
liùyuè jiŭ hào yào kāimù le。
   
你今年看好哪个队。 Ты в этом году предпочитаешь какую команду? Which team do you favor this year?
nĭ jīnnián kànhăo năge duì。    
     
我是亚洲人,
理论上说
应该支持亚洲
球队。
Я - азиат,
теоретически говоря,
должен поддерживать азиатские
футбольные ("сферические") команды,
I am Asian,
so theoretically I should support the Asian teams.
wŏ shì yàzhōurén,
lĭlùn shàng shuō
yīnggāi zhīchí yàzhōu
qiú duì。
   
但是我觉得他们的实力
还是没办法和欧洲。
Однако, я думаю, их уровень/силы
по-прежнему не сравнятся с ("не метод с") европейскими
But I think that they still can’t match the level of play of teams from Europe,
dànshì wŏ juéde tāmen de shílì
háishi méi bànfă hé ōuzhōu。
   
南美洲
或者非洲的球队相比。
Южной Америки,
либо Африки футбольными командами сравниться.
South America, and Africa.
nánměizhōu
huòzhě fēizhōu de qiú duì xiāngbĭ
   
     
但是上届韩国进了四强。 Однако, в прошлом периоде Корея прошла в полуфинал ("четыре силы"). But Korea got into the semi-finals in the last tournament.
dànshì shàng jiè hánguó jìn le sì qiáng。    
我觉得亚洲
这几支队伍
还是有可能成为黑马的。
Я думаю, Азия,
эти несколько /команда/ отряды
всё-таки, может быть, станут/превратятся тёмной лошадкой.
I think these Asian teams might possibly create an upset.
wŏ juéde yàzhōu
zhè jĭ zhī duìwŭ
háishi yǒukěnéng chéngwéi hēi mă de。
   
     
不过我认为
真正的黑马
还是非洲的球队。

Тем не менее, я полагаю,
настоящая тёмная лошадка
всё же африканские футбольные команды.

But I still think that the African teams are the underdogs that could go all the way.
bùguò wŏ rènwéi
zhēnzhèng de hēi mă
háishi fēizhōu de qiú-duì。
   
大多数队员
平时都在欧洲
联赛踢球,

Большая часть членов команд
обычно /все/ в Европе
состязаются (в европейской Лиге, "соединённое соревнование бить мяч")

Most of their players are in European leagues.
dàduōshù duìyuán
píngshí dōu zài ōuzhōu
lián-sài tī-qiú
   
所以技战术水平很高。 Поэтому техники, тактики уровень очень высокий. Their tactics and techniques are excellent.
suŏyĭ jì zhànshù shuĭpíng hěn gāo。    
     
那你觉得
这届最有希望
拿冠军的是哪个队?

Тогда, ты думаешь,
в этом сезоне наиболее перспективная ("иметь надежду")
"взять чемпионат" - какая команда?

Which team do you think has the greatest chance of winning this year?
nà nĭ juéde
zhè jiè zuì yǒuxīwàng
ná guànjūn de
shì năge duì?
   
     
巴西。 Бразилия. Brazil.
bāxī。    
他们的实力确实
比其他队
要强很多。

Из сила вправду
относительно других команд
/будет/ силы очень много.

They are a cut above the other teams.
tāmen de shílì quèshí
bĭ qítā duì
yào qiáng hěnduō。
   
怪不得是卫冕冠军。 Не удивительно, [что они, бразильцы] "защищающие корону чемпионы". It’s no wonder they are the defending champions
guàibude shì wèi-miǎn guànjūn。    
     
我觉得英格兰,
阿根廷都挺有希望的。
Я думаю, Англия,
Аргентина /все/ весьма многообещающие.
I think England and Argentina both have hope.
wŏ juéde yīnggélán,
āgēntíng dōu tĭng yǒuxīwàng de。
   
还有德国,
东道主
占天时
地利,

Также есть Германия,
принимающая сторона
имеет преимущество хозяина ("хозяйская сторона захватывает неба время"),
места/земли выгода,

Don’t forget Germany. The hosting nation has all kinds of advantages,
hái yŏu déguó,
dōngdào-zhŭ
zhàn tiān shí,
dì lì,
   
人和,绝对不能小看。 "люди вместе" (и), абсолютно нельзя пренебрегать. so they certainly can’t be overlooked.
rén hé, juéduì bùnéng xiăokàn。    
上届的韩国就是最好的例子。 Прошлого периода Корея - именно наилучший пример. Korea in the last World Cup is the best example.
shàng jiè de hánguó jiùshì zuìhăo de lìzi。    
     
我觉得最热门的还是巴西。 Я думаю, наиболее актуальное, всё-таки, Бразилия. I still think Brazil is the best.
wŏ juéde zuì rèmén de háishi bāxī。    
他们的阵容很出色,
小组赛
分组也特别有利。
Из "боевые позиции" очень замечательные,
в маленьких группах
состязание
разделённое на группы
- также особенно благоприятно. (в "слабой" группе)
They’ve got an excellent line-up and are in a good position in the small group.
tāmen de zhènróng hěn chūsè,
xiăozŭ
sài
fēnzŭ
yě tèbié yŏulì。
   
但是,
英格兰和阿根廷
分到得
简直就是死亡之组。
Однако,
Англия и Аргентина
подразделения
просто-таки именно "смертельная его группа".
 But England and Argentina are in tough groups.
dànshì,
yīnggélán hé āgēntíng
fēndàode
jiănzhí jiùshì sĭwáng zhī zŭ
   
你支持谁啊? Ты поддерживаешь кого? Which do you support?
nĭ zhīchí shéi ā?    
     
谁有实力我就支持谁。 Кто сильнее, я поддерживаю того. I support whoever plays well.
shéi yŏu shílì wŏ jiù zhīchí shéi。    
我不像有些球迷那么狭隘。 Я не как некоторые болельщики такая ограниченная. I am not narrow-minded like some soccer fans.
wŏ bù xiàng yŏuxiē qiúmí nàme xiá’ài。    
     
你说谁呢? Ты про кого это? Who are you referring to?
nĭ shuō shéi ne?    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
ài

узкий

阝益

польза; увеличивать, ещё больше

䒑八皿
mĭn

тарелка

 

224

Mandarin 2008-2016