ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 150b : АУДИО

芭比 - 我不是壞女孩
  06 奇幻魔力
  西(襾,覀)

Радикал номер 146 (6 черт), значение: "Запад"


yào, yāo
Желать, хотеть, надо (модальное будущее)


yāoqiú
Требовать, добиваться

奇幻魔力 Странное волшебство
Mandarin Pinyin / jīhuàn mólì  
异次元的大陆里黑夜来袭 

В иного пространства континенте тёмная ночь наступила внезапно/"атака"

yì cì yuan2de dàlù lǐ hēiyè lái xí   
奇幻魔力悄然笼罩着大地 Странные чары тихонько окутали землю
jī huàn mólì qiăorán lǒngzhào zhe dàdì  
有个魔女渴望爱情的降临  Есть одна ведьма, желает любовное происшествие,
yŏu gè mo2nü3 kěwàng ai4qing2de jiànglín   
想寻找一个白纸般的心灵 Желает разыскать один как белая бумага дух
xiăng xúnzhǎo yīgè bái zhǐ bān de xin1ling2  
   
古堡里望星星王子的眼睛  В древней крепости наблюдают звёзды принца глаза
gŭ băo lǐ wàng xīngxing wángzĭ de yănjīng  
诉说着他一个奇怪的梦境 Говорят ему одну странную страну фантазий
sùshuō zhe tā yīgè qi1guai4de mèngjìng  
每次他都带着甜蜜的表情  Каждый раз, он /всегда/ делает сладкое выражение лица
měicì tā dōu dài zhe tiánmì de biăoqíng   
念着一种不可思议的咒语 Зачитывает одно невообразимое заклинание
niàn zhe yī zhŏng bùkěsīyì de zhou4yu3  
   
唵嘛呢唵嘛呢 黑夜黑夜的  Ом мани, ом мани, тёмной ночью
Om mani Om mani  hēiyè hēiyè de   
风的魔力召唤你听我指令 Ветра колдовство, вызываю тебя послушать мои распоряжения
fēng de mólì zhao4huan4 nĭ tīng wŏ zhĭlìng  
月魔力水魔力 在此听命  Луны колдовство, воды магическая сила, будь под командованием
yuè mólì shuĭ mólì  zài cĭ ting1ming4   
快让王子想像浪漫的爱情 Скорее дай принцу вообразить романтическую любовь
kuài ràng wángzĭ xiǎngxiàng lang4man4de àiqíng  
   
唵嘛呢唵嘛呢 黑夜黑夜的  Ом мани, ом мани, тёмной ночью
Om mani Om mani  hēiyè hēiyè de   
土的魔力召唤你听我指令 Земли колдовство, вызываю тебя послушать мои распоряжения
tŭ de mólì zhao4huan4 nĭ tīng wŏ zhĭlìng  
日魔力火魔力 在此听命  Солнца колдовство, огня магическая сила, будь под командованием
rì mólì huŏ mólì  zài cĭ ting1ming4   
快寻找我渴望已久的心灵 Скорее разыскать мне желаемую уже давно душу
kuài xúnzhǎo wŏ kěwàng yĭ jiŭ de xin1ling2  
   
唵嘛呢唵嘛呢 黑夜黑夜的  Ом мани, ом мани, тёмной ночью
Om mani Om mani  hēiyè hēiyè de   
奇幻法术施行化成了星星

Странное-фантастическое заклятие осуществилось, цветы стали звёздами

jī-huàn fă-shù shīxíng huà chéng le xīngxing  
祈求爱情精灵施展魔力 

Молитва любви гениальные осуществление (способности) волшебства

qíqiú àiqíng jing1ling2 shīzhăn mólì  
爱的气息回荡在这古堡里 Любви дыхание/аромат опять движется в древнем замке
ai4de qìxī huí dàng zài zhèi gŭ băo lǐ  
   
Repeat all once  

汉语 hànyŭ

Перевод

冬天的草药 Зимние лекарственные растения
dōngtiān de căoyào 04:59
   
床上铺些稻草,
有一床棉被。
На кровати постелено немного рисовой соломы,
есть /одна кровать/ хлопковое одеяло.
chuáng shàng pū xiē dàocăo,
yŏu yī chuáng miánbèi。
 
还有石头叠起来的桌子,
凳子,可以在那儿喝茶看书。
Также есть (из) камней сложенный, столик,
стул, можно там пить чай, читать книгу.
hái yŏu shítou dié qĭlái de zhuōzi,
dèngzi, kěyĭ zài nàr hē chá kànshū。
 
老道士住在那儿很多年了,
从来没有人注意他。
Старый тао-монах жил там очень много лет уже.
Никогда никто [не] обращал внимание на него.
lăo dàoshi zhù zài nàr hěnduō nián le,
cónglái méiyǒurén zhùyì tā。
 
他种些番薯一类的东西,
可以作为食物。
Он садил несколько раз картошку, и подобные вещи,
мог использовать как еду.
tā zhòng xiē fān shŭ yī lèi de dōngxi,
kěyĭ zuòwéi shíwù。
 
春天,夏天,也种些蔬菜。 Весной, летом, также сеял/растил немного овощей.
chūntiān, xiàtiān, yě zhòng xiē shūcài。  
有时候,他下山卖草药,
顺便带些粮食回来。
Иногда, он спускался с горы продать лекарственные растения,
заодно принести немного зерна назад.
yǒushíhou, tā xià shān mài căoyào,
shùnbiàn dài xiē liángshi huílai。
 
他一个人就这样过着隐士生活,
有松树,竹子作伴,
还有清风明月可以欣赏。
Он один, /именно/ так жил отшельника жизнь.
Имея сосны, бамбук партнёрами.
Также есть чистый ветер ясная луна, можно любоваться.
tā yīgèrén jiù zhèyàng guò-zhe yǐnshì shēnghuó,
yŏu sōngshù, zhú zĭ zuò bàn,
hái yŏu qīng fēng míng yuè kěyĭ xīnshăng。
 
那位老道士告诉他们用什么药,
怎样煮药,怎样调养,
那两个姐妹很感激他。
Тот старый тао-монах сообщил им, использовать какое лекарство,
как варить лекарство (готовить), как восстановить здоровье.
Те две сестры, очень благодарили его.
nà wèi lăo dàoshi gàosu tāmen yòng shénme yào,
zěnyàng zhŭ yào, zěnyàng tiáoyăng,
nà liăng gè jiěmèi hěn gănjì tā。
 
道士说: Тао-монах сказал:
dàoshi shuō:  
等雪化了,
我下山去看你们。
Подождите снег растает,
я сойду с горы, пойду увижу вас.
děng xuě huà le,
wŏ xià shān qù kàn nĭmen。
 
他们就照着道士的话,
用心照顾妈妈,
Они тогда согласно/следуя тао-монаха сказанному ("освещает даоса речь"),
усердно позаботились о маме,
tāmen jiù zhào zhe dàoshi-de huà,
yòngxīn zhàogù māma,
 
好好调养,
过了些时候病就好了。
хорошенько поправить здоровье,
прошло немного времени, болезнь - и поправилась.
hǎohǎo tiáoyăng,
guò le xiē shíhou bìng jiù hăo le。
 
   

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
shăng

награда - поощрять; любоваться, наслаждаться

尚贝
shàng всё ещё  
bèi

раковина, моллюск

 

221

Mandarin 2008-2016