(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 142

聿 (⺻)

Радикал номер 129 (6 черт), 
значение: "Кисть (писать символы)"



Закон, право


lǜshī
Адвокат

芭比-搖咧搖咧
Барби (Вспомни молодость) - Трясись-Кричи (Боб-версия)
bĭ - yáo liě yáo liě

摇咧摇咧

Twist and Shout

Mandarin Pinyin

 
今夜摇摇 Этой ночью трясу-трясу,
jīnyè yáoyáo  
只是摇摇头 Только трясу головой
zhĭshì yáoyáo tóu  
不会犯错  Не ошибиться
bùhuì fàncuò   
请让我自由 Пожалуйста, дай мне свободы
qĭng ràng wŏ zìyóu  
   
今夜摇摇 Этой ночью трясу-трясу,
jīnyè yáoyáo  
只是摇摇头 Только трясу головой
zhĭshì yáoyáo tóu  
别担心我  Не беспокой меня
bié dānxīn wŏ   
别为我发抖 Не трясись из-за меня
bié wèi wŏ fādŏu  
   
喂喂不要阻止我狂野 Эй, эй, не останавливай меня, дикую,
wèi wèi bùyào zŭzhĭ wŏ kuángyě  
君子一定有成人之美

Джентльмена - непременно взросления красота

jūnzĭ yīdìng yŏu chéngrén zhī měi  
   
YOU COME BACK Возвращайтесь
YOU COME BACK  
朋友已经不很多 друзья, уже не так много
péngyou yĭjīng bù hěnduō  
让情绪能在音乐声中 Позволь чувствам смочь под музыки звук
ràng qíngxù néng zài yīnyuè shēng zhōng  
真的发泄   реально выйти/излиться
zhēn de fāxiè  

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
C0043   00:00
王小姐你好像很累。

Девушка Ванг2, ты похоже очень устала.

Miss Wang you seem very tired.
wáng xiăojie nĭ hăoxiàng hěn lèi。    
     
对,我很累,我的工作很麻烦。 Верно, я очень устала, моя работа очень утомительная. Yes, I’m very tired. My work is very troublesome.
duì, wŏ hěn lèi, wŏde gōngzuò hěn máfan。    
我每天八点钟上班,六点钟下班。

Я каждый день, в восемь [утра] на работу иду, в шесть [вечера] ухожу с работы.

Every day I start work at eight o’clock and finish work at six o’ clock.
wŏ měitiān bā diănzhōng shàngbān, liù diănzhōng xiàbān。    
     
哎呀!太忙了! Ай-ай, такая занятая! Whoa! That’s too busy!
āiyā! tài máng-le!    
工作差不多十个小时,你应该休息。 Работаешь почти 10 часов, тебе следует отдыхать. That is more or less ten hours of work. You should rest.
gōngzuò chàbuduō shí gè xiăoshí, nĭ yīnggāi xiūxi。    
     
我没有办法休息。 Нет способа отдохнуть. There’s no way I can rest.
wŏ méiyŏu bànfă xiūxi    

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
B0049

 

00:24
你明天干什么?

Ты завтра что делаешь?

What are you doing tomorrow?
nĭ míngtiān gàn shénme?    
不一定。如果下雨,我在家。

Не знаю точно. Если [будет] дождь, я [останусь] дома.

I'm not sure. If it rains, I will stay at home.
bùyīdìng。 rúguŏ xiàyǔ, wŏ zài jiā。    
     
如果天气好呢?

Если погода хорошая?

And if the weather is good?
rúguŏ tiānqì hăo ne?    
     
我出去。

Я выйду [на улицу].

I will go out.
wŏ chūqu。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
C0220

 

00:39
我现在正在学习
查中文字典,

Я сейчас /сейчас/ изучаю
поиск в китайском словаре ("символов кодекс").

I am learning how to look up Chinese characters in a dictionary,
wŏ xiànzài zhèngzài xuéxí
chá zhōngwén zìdiăn,
   
可是我觉得好难。 Однако, я думаю, это очень сложно. but it's really tough.
kěshì wŏ juéde hăo nán。    
     
别担心, Не переживай. Don't worry.
bié dānxīn,    
根据字的部首
来查字典,

Согласно символа/иероглифа радикала/ключа
/прибывать/ ищут в словаре.

You look up a character according to its radical,
gēnjù zì de bùshŏu
lái chá zìdiăn,
   
一定要先弄清楚
字的结构和部首。
Однако, надо сначала "делать ясное" (отчётливо понимать)
символа структуру/состав и радикал.
but you have to first be clear about the character's structure and radical.
yīdìng yào xiān nòng qīngchŭ
zì de jiégòu hé bùshŏu。
   
     
我就是这样做的呀。 Я ведь именно так поступала, а. That's exactly the way I do it.
wŏ jiùshì zhèyàng zuò de yā。    

我首先分析这个字
是左右结构还是上下结构,

Я сначала анализировала, этот символ
слева-на-право построен, либо сверху-вниз построен.
I start by analyzing whether a character is structured left/right or top/bottom,
wŏ shŏuxiān fēnxī zhège zì
shì zuŏyòu jiégòu háishi shàngxià jiégòu,
   
然后再查找它的部首, Затем, искала его радикал. then look for its radical.
ránhòu zài cházhăo tā de bùshŏu,    
可还是经常找不到。

Однако, всё равно часто не нахожу ("искать не достигать").

Still, I often can't find the character.
kě háishi jīngcháng zhăobùdào。    
     
是吗? Да? Really?
shì ma?    
你一定要先确定
正确的部首,

Тебе обязательно надо сначала точно определить
правильный ключ/радикал,

You have to determine the correct radical,
nĭ yīdìng yào xiān quèdìng
zhèngquè de bùshŏu,
   
数清部首的笔画数。

посчитать чётко радикала черт кол-во/посчитать.

and count the number of strokes in the radical.

shŭ qīng bùshŏu de bĭhuà shù/shŭ。

   
如果笔画数错了,

Если черт кол-во ошибочно,

If the number of the strokes is wrong,
rúguŏ bĭhuà shù cuò le,    
就找不到了。 тогда не найдёшь. you won’t be able to find it.
jiù zhăobùdào le。    
     
可是有一些很简单的字, Однако, есть несколько очень простых символов, But some of the characters are really simple,
kěshì yŏu yīxiē hěn jiăndān de zì,    
我分不清
哪个是它的部首,

Я не могу уразуметь ("часть не ясная"),
 какой его ключ.

and I can't figure out which is the radical,
wŏ fēnbùqīng
năge shì tā de bùshŏu,
   
不知道要怎么去查。 Не знаю, как надо искать/"обследовать". so I never know how to look them up.
bùzhīdào yào zěnme qù chá。    
     
这些字
你可以直接根据

Такие символы,
ты можешь немедленно/прямо на основании

For these kinds of characters,
zhèxiē zì
nĭ kěyĭ zhíjiē gēnjù
   
这个字的所有笔画
来查找。
этого символа "собственных черт/чёрточек"
искать.
you can look them up by total number of strokes.
zhège zì de suŏyŏu bĭhuà
lái cházhăo。
   
     
原来如此, "Изначально так"
т.е. "так бы сразу"
Ah, I see.
yuánlái rúcĭ,    
真是太感谢你了。 Вправду большое спасибо тебе. I really appreciate your help.
zhēnshi tài gănxiè nĭ le。    
那我如果要查一个词语
  的话,

Тогда, если мне надо "исследовать" оборот речи
 если ("такая речь"),

 What should I do if I want to look up a word?

nà wŏ rúguŏ yào chá yīgè cíyŭ
 de-huà,

   
怎么办? что делать?  
zěnmebàn?    
     
如果你要查一个词语, Если хочешь найти оборот речи, To look up a word,
rúguŏ nĭ yào chá yīgè cíyŭ,    
就要用词典。 /тогда/ надо использовать словарь.  you have to use a word dictionary.
jiù yào yòng cídiăn。    
     
谢谢你教给我这些好方法, Спасибо, что ты научила меня этому хорошему методу. Thanks for teaching me these methods.
xièxie nĭ jiāo gěi wŏ zhèxiē hăo fāngfă,    
我现在就去试试。 Я сейчас тогда пойду попробую. I’m going to go try them out now.
wŏ xiànzài jiù qù shìshì。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0432

 

01:52
你想看哪张碟?

Ты хочешь посмотреть какой /лист/ "тарелку" (DVD, диск).

Which DVD would you like to watch?
nĭ xiăng kàn nă zhāng dié?    
     
看越狱吧。

Посмотрим-ка "Побег из тюрьмы".

Let’s watch “Prison Break.”
kàn yuèyù ba。    
     
好的。我也正想看这部呢。 Хорошо. Я также как раз хочу посмотреть эту /часть/ ведь. OK. I was just thinking I’d like to watch that too.
hăode。 wŏ yě zhèng xiăng kàn zhè bù ne。    
上次买了张盗版碟, Прошлый раз, купила /лист/ нелегальный диск ("ворованное издание тарелка") Last time I bought a pirated DVD
shàngcì măi le zhāng dàobăn dié,    
画面太模糊了, картинка такая размытая, the picture was too fuzzy.
huàmiàn tài móhu le,    
害得我实在看不下去。

зло, я вправду не могла смотреть.

It was so bad that I couldn’t even watch it.

hàide wŏ shízài kàn-bù-xiàqu。

   
     
那这次你买的
不会也是盗版的吧?

Тогда, в этот раз ты купила,
не /может/ опять "пиратское" ли?

So, the one you bought this time isn’t also a pirated one then, is it?
nà zhècì nĭ măi de
bùhuì yě shì dàobăn de ba?
   
     
放心吧, Не переживай. Don’t worry.
fàngxīn ba,    
这次买的绝对是正版的。 В этот раз купленное - точно легальное. The one I bought this time is definitely legit.
zhècì măi de juéduì shì zhèngbăn de。    
有了上次的教训
我还敢买盗版的吗?
Имея прошлого раза урок,
я опять осмелюсь купить "пиратское"?
After learning my lesson last time,
do you think I would dare buy a pirated copy again?
yŏu le shàngcì de jiāoxùn
wŏ hái găn măi dàobăn de ma?
   
虽然正版的比较贵, Хотя "настоящая копия" относительно дороже, Although official copies are more expensive,

suīrán zhèngbăn de bĭjiào guì,

   
但质量绝对是可靠的。 Однако качество абсолютно надёжное. the quality is absolutely reliable.
dàn zhìliàng juéduì shì kěkào de。    
     
好了,好了。
你别光顾着说话了,

Ладно, ладно
хватит размышлений умных (не "свети" словами).

All right, all right.
Don’t just go on and on talking –

hăo le, hăo le。
nĭ bié guānggù zhe shuōhuà le,

   
快开始放吧。
对了,有字幕吗?
Скорее начинай "выпускай"-ка.
Верно, есть субтитры?
hurry up and start it.
Oh, are there subtitles?
kuài kāishĭ fàng ba。
duì le, yŏu zìmù ma?
   
     
卖碟的说有。啊,出来了。

Продававший диск говорит "есть". А, "вышли" (пошли субтитры)!

The person selling it said there are. Ah, there they are.
mài dié de shuō yŏu。 ā, chūlai le。    
     
这里看过了。 Это ("тут") видел уже. I’ve seen this part before.
zhèlĭ kànguò le。    
能不能快进一下? Можно перемотать вперёд немного? Can you fast forward it a bit?
néng bùnéng kuàijìn yīxià?    
     
不行, Не пойдёт. No way,
bùxíng,    
我好像还没看过。 Я, кажется, ещё не видела. I don’t think I’ve seen it yet.
wŏ hăoxiàng hái méi kàn guò。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
yáo (Traditional) качать, трясти  
yáo

(Simplified) качать, трясти

扌䍃
   
爫爪

zhăo, zhuă

 
fŏu

керамика, глиняная посуда

 

бить, ударять

 

204  

Mandarin 2008-2016-2023