(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 141b |
鄭秀文-不能承受的感動 Shocking Pink 2001-07 (11) |
耳 ěr Радикал номер 128 (6 черт), значение: "Ухо" 取 qŭ Брать, получать 取钱 qŭqián Брать/Получать деньги (в кассе) |
不能承受的感動 | Невыносимое чувство |
Mandarin Pinyin bùnéng cheng2shou4de gǎndòng |
Шокирующее розовое 2001-07 (11) |
谁说不能承受 生命中的感动 | Кто говорит, нельзя вынести в жизни чувство |
shéi shuō bùnéng chéngshòu shēngmìng zhōng de gǎndòng | |
我们拥抱过 东京最美丽的梦 | Мы обнимали(сь), Восточной столицы (Токио) самая прекрасная мечта |
wǒmen yōngbào guò dōngjīng zuì měilì de mèng | |
你的一双手有多普通 |
Твоя пара рук, такая обыкновенная, |
nĭde yī shuāngshǒu yŏu duō pŭtōng |
|
当时我无法形容 | (Но тогда) немедленно мне не передать (словами, "нет способа изобразить") |
dāngshí wŏ wúfǎ xíngróng | |
放下才明白 爱情有多重 | Отпустил, только поняла - Любовь такая тяжёлая |
fàngxià cái míngbái àiqíng yŏu duō zhòng | |
你一路陪著我 每当我也学个够 | Ты всю дорогу несёшь меня (на спине), Всякий раз, я также уясняю |
nĭ yīlù bēi-zhe wŏ měidāng wŏ yě xué-de-dŏng | |
不够爱我的人
再美丽只是个梦 |
/Не/ достаточно любящий меня человек, наиболее прекрасная только мечта/сон |
bùgòu ài wǒde rén
zài měilì zhĭshì gè mèng |
|
我的一双眼是为什么 想起你就那么红 |
Моя пара глаз, отчего Помнят тебя - тогда такие красные |
wǒde yī shuāng yăn shì wèishénme xiăngqĭ nĭ jiù nàme hóng | |
你能够痛著对我好
|
Ты способен поболеть за меня, |
nĭ nénggòu tòng-zhe duì wŏ hăo
nán-dào wŏ néng jiǎzhuāng bù dŏng |
|
全世界看不起你 难道我就能对不起你 | Весь мир презирает тебя, неужели я /тогда/ могла простить тебя |
☆ quánshìjiè kànbuqĭ nĭ nándào wŏ jiù néng duìbùqì nĭ | |
就是爱看你这样子
样子还有什么关系 |
Именно "любовь", такой вид/символ,
|
jiùshì ài kàn nĭ zhèyàngzĭ
yàngzi hai2you3 shénme guānxi |
|
全世界看不起你 难道我就能骗我自己 | Весь мир не видит тебя, Чтобы я могла обманывать саму себя |
quánshìjiè kànbújiàn nĭ nándào wŏ jiù néng piàn wǒzìjǐ | |
爱情不只一场欢喜
|
Любовь - не просто развлечение, |
àiqíng bùzhĭ yī chǎng huānxǐ
|
|
拥抱你我就会舍不得哭泣 |
Обнимая/Охватывая тебя, не могу вынести, плакать (только осталось) |
yōngbào nĭ wŏ jiù hui4 shěbùdé hūxī | |
谁说不能承受生命中的感动 | Кто говорит, нельзя вынести в жизни чувство |
shéi shuō bùnéng chéngshòu shēngmìng zhōng de gǎndòng | |
我们拥抱过 东京最美丽的梦 | Мы обнимались, Восточной столицы самая прекрасная мечта |
wǒmen yōngbào guò dōngjīng zuì měilì de mèng | |
我的一双眼为什么轻轻地想起了你 | Моя пара глаз, отчего легонько припоминают тебя, |
wǒde yī shuāng yăn wèishénme qīngqīng de xiăngqĭ le nĭ | |
就变得通红 | становятся красными |
jiù biàn de tōnghóng | |
你能够痛著对我好
难道我能假装不懂 |
Ты способен поболеть за меня, |
nĭ nénggòu tòng-zhe duì wŏ hăo
nándào wŏ néng jiǎzhuāng bù dŏng |
|
Repeat ☆ | |
爱情让人不分轻重 |
Любовь даёт людям несмотря на важность ("не часть важности"), |
àiqíng ràng rén bù fēn qing1zhong4 | |
不能承受的回忆 | не вынести воспоминаний (много очень) |
bùnéng cheng2shou4de huí-yì | |
就留给东京铁塔保守秘密 |
Тогда, оставь Токио Железной Башне, сторожить секрет |
jiù liú gěi dōngjīng tie3ta3 bao3shou3 mi4mi4 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
06:28 | |
半座桥 | Полмоста |
bàn zuò qiáo | |
有一个财主扔了一块又一块, 都被闪开,他就叫着说: |
Один богач бросал монету за монетой, (а она) от всего увернулась, он тогда "крича сказал": |
yŏu yīgè cáizhu rēng le yīkuài yòu yīkuài, dōu bèi shănkāi, tā jiù jiào-zhe shuō: |
|
“我用十块白银买下来!” | "Я используя 10 кусков серебра купил!" |
“ wŏ yòng shí kuài báiyín măi xiàlai!” | |
说完,就过去抢白银。 | Сказав, тогда побежал ухватить серебро (отнять деньги). |
shuō wán, jiù guòqù qiăng báiyín。 | |
那个年轻姑娘转身, 一脚就把他踢到桥下去。 |
Эта молодая девушка, повернувшись, одной ногой тогда, пнула его с моста вниз/сбила. |
nàge niánqīng gūniang zhuănshēn, yī jiăo jiù bă tā tī dào qiáo xiàqu。 |
|
其余的人看她武术高强, 再没有人敢过去抢钱。 |
Остальные люди, видя её у-шу высокую мощь, опять (больше) не было людей, (кто бы) осмелился отнять деньги. |
qíyú de rén kàn tā wŭshù gāo jiàng, |
|
那个年轻姑娘把白银捡起来, 全部交给老人,就骑着马 飞奔而去。 |
Эта молодая девушка, серебро с земли подняв, |
nàge niánqīng gūniang bă báiyín jiăn qĭlái, quánbù jiāogěi lǎorén, jiù qí zhe mă fēi bēn ér qù。 |
|
老人得到过路客人的帮助, 又雇了工人把桥修建好, 后来过河就很方便了。 |
Старый человек получил "проходящих дорогу гостей" (путников) помощь, |
lǎorén dédào guò lù kèrén de bāngzhù, yòu gù le gōngrén bă qiáo xiūjiàn hăo, hòulái guò hé jiù hěn fāngbiàn le。 |
|
一直到现在, 大家还记得修建半座桥的老人, |
Прямо до сих пор, все ещё помнят строительство полмоста -вого старого человека, (того, кто построил полмоста). |
yīzhí dào xiànzài, dàjiā hái jìde xiūjiàn bàn zuò qiáo de lǎorén, |
|
也记得完成另外半座桥的 年轻姑娘。 |
Также помнят завершившую также другую половину молодую девушку. |
yě jìde wánchéng lìngwài bàn zuò qiáo de niánqīng gūniang。 |
|
虽然现在是完整的一座桥, 可是大家还是叫它‘半座桥’。 |
И хотя сейчас закончен весь мост, однако все /всё ещё/ называют его "Полмоста". |
suīrán xiànzài shì wánzhěng-de yī zuò qiáo, kěshì dàjiā háishi jiào tā‘ bàn zuò qiáo’。 |
|
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
奔 | bēn | мчаться | 大卉 |
卉芔 | huì |
трава (собирательно); несметное множество |
十廾 |
廾廿 |
gòng, niàn |
соединённый руки, 20 |
|
廿 | niàn | 20 | |
甘 | gān |
сладкий |
|