ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 131 : АУДИО

毛阿敏 - 人生一世
渴望 1998 (05)

Видео


róu
Радикал номер 114 (5 черт), значение: "Топтать, круп (задняя часть)"


qín
Птицы


qínshòu
Птицы и звери, дикие животные


人生一世 Человеческой жизни мир
Mandarin Pinyin  
人生一世 多少梦随风飘落

Человеческой жизни мир, сколько мечта(ний) следуя за ветром дрейфует

rénshēng yī shì  duōshăo mèng suí fēng piao1luo4   
恍惚一去多少留下了什么 Смутно (как во сне) идёт, сколько лет, остаётся что
huănghu yī qù  duōshăo nián liúxià le shénme  
经历太多会不会沉默 Переживаний (опыта) так много, можно ли смолчать
jīnglì tài duō  huìbùhuì chénmò  
埋在心里的话向谁诉说 Погребённые в сердце слова, кому высказать
mái zai4 xin1 lǐ de-huà  xiàng shéi sùshuō  
经历太多会不会沉默 Переживаний (опыта) так много, можно ли смолчать
jīnglì tài duō  huìbùhuì chénmò  
埋在心里的话向谁诉说 Погребённые в сердце слова, кому высказать
mái zai4 xin1 lǐ de huà  xiàng shéi sùshuō  
   
爱是什么,恨是什么 Любовь - что, ненависть - что?
* ài shì shénme  hèn shì shénme  
伤心有时也是动人的歌 Печаль иногда, и трогательная песня
shāngxīn yǒushí yě shì dong4ren2de gē  
头上有天,脚下有河 Над головой - небо, под ногами - река
tóu shàng yŏu tiān  jiǎo xià yŏu hé   
去向哪里总要自己把握 Направиться куда (куда бы ни...), всегда надо себя в руках держать
qùxiàng nǎli  zǒng yào zìjĭ băwò  
   
无论你是坚强还是软弱 Не важно, ты сильный или слабый
wúlùn nĭ shì jiānqiáng háishì ruan3ruo4   
欢乐和痛苦永远交替着 Счастье и мучение, вечно чередуются
huānlè hé tòngkŭ yǒngyuǎn jiāotì-zhe  
顾虑太多是不是不说 Предчувствий (дурных) так много, можно ли не сказать
gùlǜ tài duō shìbùshì bù shuō  
介生活不能一错再错 Но жизнь нельзя "одна шибка опять плохо" (повторять ошибки)
dàn shēnghuó bùnéng yī cuò zài cuò  
顾虑太多是不是不说 Предчувствий (дурных) так много, можно ли не сказать
gùlǜ tài duō shìbùshì bù shuō  
介生活不能一错再错 Но жизнь нельзя "одна шибка опять плохо" (повторять ошибки)
dàn shēnghuó bùnéng yī cuò zài cuò  
   
*  

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
0106   00:00
说说你昨晚的约会怎么样?

Расскажи-ка, твоё вчера вечером свидание как прошло?

Tell me about your date last night. How did it go?
shuōshuō nĭ zuó wăn de yuēhuì zěnmeyàng?    
     
不错。我真喜欢这个女孩。 Неплохо. Мне очень нравится эта девушка. It was great. I really like this girl.
bùcuò。 wŏ zhēn xĭhuan zhège nǚhái。    
她不仅漂亮,而且性格很好。 Она не только красивая, но также (вдобавок) характер очень хороший. Not only is she beautiful, but she has a great personality.
tā bùjĭn piàoliang, érqiě xìnggé hěnhǎo。    
     
对。我记得你和你前女友分手 Верно. Я помню, ты и твоя бывшая подруга расстались, Yeah. I remember you broke up with your last girlfriend
duì。 wŏ jìde nĭ hé nĭ qián nǚyŏu fēnshŏu    
就是因为她太严肃。 именно потому что она такая суровая. because she was too severe.
jiùshì yīnwèi tā tài yánsù。    
     
没错。 Нет ошибки. That’s right.
méi cuò。    
我想找幽默开朗的女孩。 Я (хочу или буд.вр.) ищу юморную открытую девушку. I’m looking for a girl who is funny and outgoing.
wŏ xiăng zhăo yōumò kāilăng de nǚhái。    

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
0265

 

00:26
丽丽,都这么晚了。

Лили, уже совсем поздно.

Lily, it’s really late.
lìlì, dōu zhème wăn le。    
我送你回家吧。 Я отвезу ("доставлю") тебя домой. I will walk you home, OK?
wŏ sòng nĭ huíjiā ba。    
     
明天还要上班,

Завтра [тебе] также надо на работу.

You have to work tomorrow.
míngtiān hái yào shàngbān,    
还是别麻烦你了。 Так что не напрягайся. I don’t want to trouble you.
háishi bié máfan nĭ le。    
     
别对我这么客气啊。 Не будь со мной такая вежливая, а. Don’t be so polite.
bié duì wŏ zhème kèqi ā。    
我连你住哪儿都不知道, Я даже ты живёшь где /вообще/ не знаю. I don’t even know where you live.
wŏ lián nĭ zhù năr dōu bù zhīdào,    
以后怎么来接你上班呢? Потом/затем, как приеду забрать тебя на работу? In the future how will I be able to pick you up for work?
yĭhòu zěnme lái jiē nĭ shàngbān ne?    
     
好吧。 Хорошо. All right.
hăo ba。    
今天你又点那么多菜,

Сегодня, ты опять [набрал] так много еды,

Today, once again, you ordered so many dishes
jīntiān nĭ yòu diăn nàme duō cài,    
吃都吃不完。 не смог съесть ("кушать всё кушать-не-закончить"). that we couldn’t finish them all.
chī dōu chībùwán。    
     
没关系的, Не важно. It doesn’t matter.
méiguānxi de,    
只要你喜欢就好。 Лишь бы тебе нравилось. As long as you liked them, that’s all that matters.
zhĭyào nĭ xĭhuan jiù hăo。    
你每天上班这么远, Ты каждый день ходишь на работу так далеко, You work so far from home,
nĭ měitiān shàngbān zhème yuăn,    
我真心疼。 я реально сочувствую (сердце болит). I really feel for you.
wŏ zhēn xīnténg。    
     
还可以。 Всё нормально. It’s not that bad.
hái kěyĭ。    
你上班更累。

Ты работаешь ещё больше устаёшь.

You work even harder.
nĭ shàngbān gèng léi。    
每天还要陪我聊天聊到这么晚。 Каждый день также составляешь компанию мне болтаешь-болтаешь со мной так поздно (допоздна). Plus, every day you also chat with me until so late.
měitiān hái yào péi wŏ liáotiān liáo dào zhème wăn。    
     
其实,这是我一天中
最快乐的时候。
На самом деле, это в моём дне /посреди/
самая радостная пора.
Actually, that’s the happiest part of my day.
qíshí, zhè shì wŏ yītiān zhōng
zuì kuàilè de shíhou。
   
你的睫毛真漂亮。 Твои ресницы такие прекрасные. Your eyelashes are so pretty.
nĭde jiémáo zhēn piàoliang。    
     

因为我用睫毛膏呀。

Это потому что я использую для ресниц тушь/"мазь", а. That’s because I used mascara.

yīnwèi wŏ yòng jiémáo gāo ya

   
     
可是你不用口红, Однако, ты когда не используешь помаду ("рот красный"), But even when you don’t wear lipstick,
kěshì nĭ bùyòng kŏuhóng,    
嘴唇还是那么漂亮。 губы всё равно такие красивые. your lips are still so beautiful.
zuĭchún háishi nàme piàoliang。    
你知道吗, Знаешь, You know,
nĭ zhīdao ma,    
我一天中最失落的时候
就是离开你。
В моём дне самое печальное время ("утраты время") -
это именно/когда уходишь ты.
the saddest part of my day is when I leave you.
wŏ yītiān zhōng zuì shīluò de shíhou
jiùshì líkāi nĭ。
   
     
真讨厌。 Какой надоедливый! Oh, stop it.
zhēn tăoyàn。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0388

 

01:37

大家好,现在开始开会。

Всем привет, сейчас открываем собрание. Hello everyone, let’s start the meeting now.
dàjiā hăo, xiànzài kāishĭ kāihuì。    
先请李总介绍一下
今天的议程。
Сначала пожалуйста Ли "главный" представит "разок"
сегодняшнюю повестку дня.
First I’ll invite Mr. Li to brief us on today’s agenda.
xiān qĭng lĭ zŏng jièshào yīxià
jīntiān de yìchéng。
   
     
各位同事,下午好。 Все коллеги, доброе после полудня. Good afternoon, colleagues.
gèwèi tóngshì, xiàwŭ hăo。    
今天我们的会议
要讨论三个问题,
На сегодняшнем нашем собрании
обсудим (надо обсудить) три вопроса,
At today’s meeting we need to discuss three issues.
jīntiān wŏmen de huìyì
yào tăolùn sān gè wèntí,
   
依次是市场分析, по порядку - рыночный/маркетинговый анализ, In order, they are: market analysis,
yīcì shì shìchăng fēnxī,    
市场推广和销售。 маркетинг ("рыночное внедрение") и сбыт/реализацию. marketing, and sales.
shìchăng tuīguăng hé xiāoshòu。    
     
是的。 Да. That’s right.
shìde。    
市场部和销售部经理
会给我们介绍他们的计划。

Маркетингового отдела и продаж отдела директора
/могут/ изложат нам их программы/проекты.

The managers of the Marketing Department and Sales Department will brief us on their plans.
shìchăng bù hé xiāoshòu bù jīnglĭ
huì gěiwŏmen jièshào tāmen de jìhuà。
   
然后是集体讨论
和问答时间。
Затем - коллективное обсуждения
и "вопросы и ответы" период.
 Then, there will be a group discussion and question and answer period.
ránhòu shì jítĭ tăolùn
hé wèndá shíjiān。
   
     
嗯,今天的会议非常重要。 Угу, сегодняшнее собрание чрезвычайно важное. Right, today’s meeting is extremely important.
ńg, jīntiān de huìyì fēicháng zhòngyào。    
所以请大家
积极发表意见。
Поэтому прошу всех
активно высказывать мнения/идеи.
So I invite everyone to actively give their opinions.
suŏyĭ qĭng dàjiā
jījí fābiăo yìjian。
   
     
李总说得对。 "Главный" Ли говорит верно. Mr. Li is right.
lĭ zŏng shuō-de duì。    
会议结束后, Собрание завершится когда/"после", After the meeting concludes,
huìyì jiéshù hòu,    
请每位同事写一份总结报告。 прошу каждого коллегу написать /один лист/обобщающего отчёта. I would ask that each colleague write a summary report.
qĭng měiwèi tóngshì xiě yīfèn zŏngjié bàogào。    
公司非常重视你们的想法。 Компания чрезвычайно ценит ваши мысли/мнения. The company really values your input.
gōngsī fēicháng zhòngshì nĭmen de xiăngfă。    
好了, Ладно.  All right,
hăo le,    
我们现在按议程开始吧。 Мы теперь придерживаясь повестки дня начнём-ка. now let’s proceed according to our agenda.
wŏmen xiànzài àn yìchéng kāishĭ ba。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0395   02:23
真巧,能在这里碰上你。

Вот это случай, /мочь/ здесь натолкнуться на тебя.

What a coincidence, running into you here!
zhēn qiăo, néng zài zhèlĭ pèngshàng nĭ。    
你常来这个健身房吗? Ты часто приходишь в этот "здорового тела дом" (тренажёрный зал)? Do you often come to this gym?
nĭ cháng lái zhège jiànshēnfáng ma?    
     
是啊。 Ага. Yeah,
shì ā。    
我几乎每天都来。 Я почти каждый день /все/ прихожу. I come almost every day.
wŏ jīhū měitiān dōu lái。    
夏天常来游泳, Летом часто прихожу поплавать. In the summer I often come to swim.
xiàtiān cháng lái yóuyŏng,    
现在主要来
做力量和耐力运动,
Теперь, в основном, прихожу
делать на силу и выносливость упражнения,
Now I mainly come and do strength and endurance exercises
xiànzài zhŭyào lái
zuò lìliang hé nàilì yùndòng,
   
像举重和跑步什么的。 наподобие поднятие тяжестей, бег и тому подобное. like weightlifting and jogging, etc.
xiàng jŭzhòng hé păobù shénmede。    
你好像刚开始健身吧? Ты, похоже, только начала "здоровое тело" (тренировку)? It seems like you’ve just started working out, is that right?
nǐ hǎoxiàng gāng kāishĭ jiànshēn ba?    
     
对啊, Ага. That’s right.
duì ā,    
我以前太懒了。

Я раньше [была] очень ленивой.

Before, I was too lazy.
wŏ yĭqián tài lăn le。    
不是坐在办公室里,

[Если] не сидела в офисе /внутри/,

If I wasn’t sitting in the office, I was sitting at home watching TV.
bùshì zuò zài bàngōngshì lĭ,    
就是坐在家里看电视。 то тогда сидела дома, смотрела "электро взгляд".  
jiùshì zuò zài jiā lĭ kàn diànshì。    
前些时候, Недавно ("до немного время"), A little while ago,
qián xiē shíhou,    
我朋友硬要拉我来练瑜伽, моя подруга "твёрдо потребовала" потянула меня /приходить/ практиковаться йогой, my friend insisted on dragging me to a yoga class.

wŏ péngyou yìng-yāo lā wŏ lái liàn yújiā,

   
说效果特别好, сказала результат особенно хороший, She said the results were especially good,
shuō xiàoguŏ tèbié hăo,    
而且运动也不太剧烈。

к тому же движения "не особо резкие" (не тяжёлые).

and the exercises weren’t too strenuous.
érqiě yùndòng yě bùtài jùliè。    
     
你早就应该来了, Ты давно должна была прийти, You should have come earlier!
nĭ zăojiù yīnggāi lái le,    
女孩子很适合练瑜伽。 Девушкам очень подходят занятия йогой. Doing yoga is especially good for girls.
nǚháizi hěn shìhé liàn yújiā。    
既能修饰体形,又放松心情。

И/"уже" может "украсить" фигуру (улучшить "тела форму"), и "расслабить настроение".

It both shapes your figure, as well as relaxes your mood.
jì néng xiūshì tĭ-xíng, yòu fàngsōng xīnqíng。    
对了, Верно,  
duì le,    
练了之后你觉得效果

После упражнений, ты чувствуешь/ощущаешь, что результат

After doing yoga, have the results been
liàn le zhīhòu nĭ juéde xiàoguŏ    
有没有想象中的那么好?

был ли как воображаемый/ожидаемый, таким хорошим?

as good as you had imagined they would be?
yŏuméiyŏu xiăngxiàng zhōng de nàme hăo?    
     
简直太棒了。 Просто-таки очень супер! Simply great!
jiănzhí tài bàng le。    
开始的时候我觉得动作特别难, Когда начинала, у чувствовала что движения особенно сложные, When I started, I felt the movements were especially difficult,
kāishĭ de shíhou wŏ juéde dòngzuò tèbié nán,    
但是练了几天就慢慢习惯了。 однако поупражнявшись несколько дней, тогда постепенно/медленно привыкла. but after doing it for a few days I slowly became used to the movements,
dànshì liàn le jǐtiān jiù mànmàn xíguàn le。    
而且越来越喜欢。 В добавок, чем дальше, тем больше нравится.  and liked doing it more and more.
érqiě yuèláiyuè xĭhuan。    
现在,几天不练
就难受呢。
Теперь, несколько дней если не потренируюсь,
то "трудно стерпеть"!
Now, if I don’t do it for a few days I just don’t feel right.
xiànzài, jǐtiān bù liàn
jiù nánshòu ne。
   
哎,你的肌肉这么发达, Э, твои мышцы такие развитые, Hey, your muscles are so developed,
āi, nĭde jīròu zhème fādá,    
是不是一直很注重健身? Не потому ли, /прямо/ что очень уделяешь внимание тренировке ("здоровому телу")? is it because you always pay a lot of attention to keeping fit?
shìbùshì yīzhí hěn zhùzhòng jiànshēn?    
     
啊啊,你过奖了。

Ха-ха, ты перехваливаешь.

Heh heh, you’re flattering me.
hā hā, nĭ guòjiăng le。    
其实主要是靠坚持。

На самом деле, главное - "около" твёрдо придерживаться [выбранного курса].

Actually the main thing is to stick with it.
qíshí zhŭyào shì kào jiānchí    
这里的有氧操也很不错。 Тутошняя аэробика ("делать кислородный вдох") также весьма неплоха. The aerobics classes here are also pretty good.
zhèlĭ de yŏuyăngcāo yě hěnbùcuò。    
你可以试试。 Ты можешь попробовать (немного). You can give them a try!
nĭ kěyĭ shìshì。    
     
哈,你是内行。 Ха, ты специалист. Ha! You’re the expert.
hā, nĭ shì nèiháng。    
听你的准没错! Послушать тебя - и наверняка не ошибёшься! I can’t go wrong if I listen to you!
tīng nĭde zhŭn méicuò!    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
qiáng

сильный, мощный

弓虽

弓箭

gōngjiàn лук и стрелы  
suī

пусть, хотя

 

189

Mandarin 2008-2016