(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются. |
MSP 12 : АУДИО |
![]() |
林志颖 - 对望 |
|
![]() |
![]() |
对望 |
Глядеть/Надежда |
Mandarin Pinyin | |
像一颗千里外的星光 | Как одно в тысяче ли звезды сияние |
xiàng yī kē qiān lĭ wài de xīng guāng | |
我们只能对望 | Мы можем только наблюдать |
wŏmen zhĭ néng duì-wàng | |
相信爱不会说谎 | Верю, любовь не может говорить ложь |
xiāngxìn ài bùhuì shuōhuăng | |
只是分开收藏 |
Только расставания хранить/коллекционировать |
zhĭshì fēnkāi shōucáng | |
我等候的愿望 |
Моего ожидания устремления |
wŏ děnghòu de yuànwàng | |
总是失望 |
Всегда теряют надежду / разочарование |
zŏngshì shīwàng | |
像流星耀眼却会坠亡 | как метеор ослепительный только может упасть погибнуть |
xiàng liúxīng yàoyăn què huì zhuì wáng | |
你的爱的力量 | Твоей любви сила |
nĭde ài de lìliang | |
如何飞向 |
Как летает (летит далеко, но...) |
rúhé fēi xiàng | |
遥不可及的远方 |
Далеко однако не (невозможно) достичь дали |
yáo bù-kě-jí de yuănfāng | |
遥远的星光 只能凝望 | Далёкой звезды сияние только можно застыв наблюдать |
yáoyuăn de xīng guāng zhĭ néng níng wàng | |
你是否一样 | Ты да или нет так же |
nĭ shìfŏu yīyàng | |
会把爱挂在心上 | Можешь любовь подвесить в сердце |
huì bă ài guà zài xin1 shàng | |
满天的星光 就算给我 | Полное небо звёзд сияющих Даже если даст мне |
măn tian1de xīng guāng jiùsuàn gěi wŏ | |
一千个愿望 我只想换你 |
Тысячу желаний Я только хочу взамен тебе |
yīqiān gè yuànwàng wŏ zhĭ xiăng huàn nĭ | |
一直 陪在我身旁 |
Всё время Составить компанию, со мной рядом ("тело бок") |
yīzhí péi zài wŏ shēn-páng |
汉语 | Перевод | Комментарии |
第四课 |
Урок 4 |
Audio12.wav |
dì sì kè | ||
课文 | Учебный текст | |
kèwén | ||
我们汉语二班
有十五个学生, |
Мы/нас, в китайском классе 2, |
|
wŏmen hànyŭ èr bān
|
||
十三个是英国学生, | 13 - английские студенты, | |
shí-sān gè shì yīngguó xuésheng, | ||
美国学生很少, 只有两个。 |
американских студентов очень мало, |
букв. liăng gè = "пара штук" |
měiguó xuésheng hěn shăo,
zhĭyŏu liăng gè。 |
||
我们班没有日本学生。 | У нас в классе, нет японских студентов. |
"Мы, класс,..." |
wŏmen bān méiyŏu rìběn xuésheng。 | ||
我们班 只有一位汉语教师, |
В нашем классе ("мы класс"), |
wèi - т.н. счётное слово, "место, позиция" |
wŏmen bān zhĭ yŏu yī wèi hànyŭ jiàoshī, |
||
他很不错, | Он очень хороший, | "Он очень /не плохой/" |
tā hěn bùcuò, | ||
我们都非常喜欢他。 |
мы /все/ чрезвычайно/ужасно любим его. |
|
wŏmen dōu fēicháng xĭhuan tā。 | ||
你们班有几个学生? | В вашем классе сколько учеников? | |
nĭmen bān yŏu jĭ gè xuésheng? | ||
我们班有十二个学生。 | В нашем классе - 12 учеников. | |
wŏmen bān yŏu shí-èr gè xuésheng。 | ||
你们班有韩国学生吗? | В вашем классе есть корейские ученики? | "Корея страна ученик" |
nĭmen bān yŏu hánguó xuésheng ma? | ||
我们班没有韩国学生。 | В нашем классе, нет учеников из Кореи. | |
wŏmen bān méiyŏu hánguó xuésheng。 | ||
我们班都是日本学生。 | Мы в классе, все, японские ученики. | |
wŏmen bān dōu shì rìběn xuésheng。 | ||
你有外国朋友吗? |
У тебя есть (ты имеешь) иностранный друг? |
т.е. "из другой страны друга" |
nĭ yŏu wàiguó péngyou ma? | ||
我没有外国朋友。 | У меня нет заграничного друга. | |
wŏ méiyŏu wàiguó péngyou。 | ||
我有很多外国朋友, | У меня очень много заграничных друзей. | |
wŏ yŏu hěn duō wàiguó péngyou, | ||
还有不少中国朋友。 | Также есть не мало китайских друзей. | |
hái yŏu bù shăo zhōngguó péngyou。 | ||
你朋友多吗? | У тебя много друзей? | |
nĭ péngyou duō ma? | ||
我朋友不多, | У меня друзей не много, | |
wŏ péngyou bù duō, | ||
我只有你一个好朋友。 |
у меня только ты один хороший друг. |
|
wŏ zhĭ yŏu nĭ yī-gè hăo péngyou。 | ||
你有汉语词典吗? | У тебя есть китайский словарь? | т.е. "словарь китайского языка", традиционный/бумажный. |
nĭ yŏu hànyŭ cídiăn ma? | ||
我有汉语词典。 | У меня есть китайский словарь. | |
wŏ yŏu hànyŭ cídiăn。 | ||
你有几本汉语词典? | У тебя сколько китайских словарей? |
jĭ běn = "сколько корней/книг" |
nĭ yŏu jĭ běn hànyŭ cídiăn? | ||
我只有一本汉语词典。 |
У меня только один /том/ китайский словарь. |
|
wŏ zhĭ yŏu yī běn hànyŭ cídiăn。 | ||
你有汉语词典吗? | У тебя есть китайский словарь? | |
nĭ yŏu hànyŭ cídiăn ma? | ||
我没有汉语词典。 | У меня нет китайского словаря. | |
wŏ méiyŏu hànyŭ cídiăn。 | ||
我有一本汉英词典, | У меня есть один /том/ китайско-английский словарь. | |
wŏ yŏu yī běn hàn yīng cídiăn, | ||
还有一本英汉词典。 | Также есть один англо-китайский словарь. | |
hái yŏu yī běn yīng hàn cídiăn。 | ||
生词 | (Новые) слова |
02:11 |
shēng cí | ||
班 | класс, группа учащихся | |
bān | ||
有 |
иметь/иметься; быть/существовать |
|
yŏu | ||
个 | /одна штука/, универсальное счётное слово | |
gè | ||
学生 | ученик | |
xuésheng | ||
少 |
мало, немного; мелкий (размером) |
|
shăo | ||
只 | только, только лишь | |
zhĭ | ||
两 | пара (две штуки) | |
liăng | ||
没 |
нет (отрицание для некоторых глаголов) |
|
méi | ||
位 |
(счётное слово) /позиция, место, персона/ |
|
wèi | ||
教师 | учитель | |
jiàoshī | ||
不错 |
"не плохо"; весьма хорошо |
|
bùcuò | ||
几 |
несколько; сколько? |
|
jĭ | ||
外国 |
иностранный, "внешняя страна" |
|
wàiguó | ||
多 | много | |
duō | ||
还 |
также, ещё |
|
hái | ||
词典 | словарь | |
cídiăn | ||
本 |
(счётное слово для книг) корень, основа |
|
běn | ||
汉英 |
китайско-английский | |
hàn yīng | ||
英汉 | англо-китайский | |
yīng hàn | ||
英国 | Англия | |
yīngguó | ||
韩国 |
Республика Корея |
"Хан страна" |
hánguó | ||
十一 | 11 | |
shí yī | ||
十二 | 12 | |
shí èr | ||
十三 | 13 | |
shí sān | ||
十四 | 14 | |
shí sì | ||
十五 | 15 | |
shí wŭ | ||
p22 (25) |
汉语 |
Перевод |
Комментарии |
||
hànyŭ |
msp12.wav |
Повтор 1 | ||
第十二课 |
Урок 12 |
p28 (53) |
DOUZIÈME LEÇON | |
dì shí-èr kè | (numéro / douze (dix + deux / leçon) | |||
1 |
这个书包, 好不好? |
Этот портфель ("книжная сумка") |
zhèi ge = "эта [одна] штука] = [zhège] | Est-ce qu'il est bien, ce sac ? |
zhèi ge shūbāo,
hăobùhăo? |
(ce /cartable / bien-pas-bien ?) |
|||
2 | 很好!这个颜色,很好! | Очень хороший! Этот цвет, очень хороший! | Très bien ! cette couleur, c'est parfait ! | |
hěn hăo! zhèi ge yánsè, hěn hăo! | (très / bien / cette / couleur / très / bien) | |||
3 | 你喜欢不喜欢? | Тебе нравится? | Est-ce que tu (l') aimes ? | |
nĭ xĭhuan bù xĭhuan? | (tu / aimes-pas aimes ?) | |||
[nĭ xĭhuan-bù-xĭhua] |
|
Обратите внимание на произношения. |
||
4 | 很漂亮! | Очень милый/красивый. | (Oui !), c'est très joli ! | |
hěn piàoliang! | (très / joli) | |||
5 | 我买一个,好不好? | Я куплю его ("одну штуку"), хорошо? | Bon ! J'en achète un ; d'accord ? | |
wŏ măi yī gè, hăobùhăo? | (je / achète / un / d'accord-pas-d'accord ?) | |||
6 | 你想买就买吧! |
(Если) ты хочешь купить - покупай! |
"Ты хочешь покупать, тогда покупай же!" | (Si) tu as envie de l'acheter, eh bien achète-le donc ! |
nĭ xiăng măi jiù măi ba! | (tu / avoir envie de / acheter / alors / acheter / donc !) | |||
7 | 贵吗? | Дорогой? | Est-ce que c'est cher, ça ? | |
guì ma? | (cher / est-ce que ?) | |||
8 |
不贵! 可是没有大的! |
Не дорогой! |
Non ! mais (je) n'en ai pas de grand ! |
|
bù guì! kěshì méiyŏu dà-de! |
(pas / cher / mais / ne pas (y) avoir / grand) |
|||
9 | 怎么办? | Что же делать? | Alors ! Comment vais-(je) faire ? | |
zěnme bàn? | (comment ? / faire) | |||
10 | 买小的吧! |
Купить маленький однако! |
Achètes-en un petit ! | |
măi xiăo-de ba! |
(achètes / (un) petit / donc !) | |||
Повтор 2 | ||||
练习 | Упражнение | |||
liànxí | ||||
1 |
这个,贵不贵? |
Этот /экземпляр, штука/ дорогой или нет? Это дорогое или нет? |
Ceci, est-ce que c'est cher ? | |
zhèi-ge, guì bù guì? |
|
|||
zhège, guì bù guì? | ||||
2 | 我不饿,可是我很累! | Я не голодный, однако я очень уставший. | Je n'ai pas faim, mais je suis très fatigué ! | |
wŏ bù è,kěshì wŏ hěn lèi! | ||||
3 | 你想吃就吃吧! | (Если) ты хочешь есть - ешь! | "Ты хочешь есть, тогда ешь однако!" | Si tu as envie d'(en) manger, eh bien, manges-en
donc ! (si tu as envie de (le) manger, en bien mange(-le) ! |
nĭ xiăng chī jiù chī ba! |
||||
4 | 你爱人很漂亮! | Твоя жена очень красивая! | или "Твой муж очень милый!" |
Ta femme est très jolie ! |
nĭ àiren hěn piàoliang! | ||||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |||
1 | ... | Est-ce que cet enfant est fatigué ? | ||
2 | Ce plat n'est pas cher. | |||
3 | C'est joli, mais c'est très cher ! | |||
4 | J' (en) ai (des) petits, mais (je) n'(en) ai pas
(de) grands.** ** On peut, lorsque le sujet
est le même dans les deux parties de la phrase, |
|||
p30 (57) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
谎 | huăng |
ложь |
讠(言)荒 |
讠(言) | yán |
слово |
|
荒 | huāng |
пустынный, заброшенная земля |
艹(艸草)巟 |
巟 | huāng |
заброшенная топь, вода |
亡川 |
亡 | wáng |
погибнуть; сбежать |
|
川 | chuān |
река |
|