ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 112 : АУДИО


梅艷芳 - Anita Mui
鏡花水月 1997-07

 
(Cantonese)
09 抱緊眼前人
Видео


xuán
Радикал номер 95 (5 черт), значение: "Мистический, нереальный"


xuánmiào
Мистический, таинственный


抱紧眼前人

Держи крепко этого человека

Cantonese Chinese / Mandarin Pinyin

 

本应相爱 本应相衬 Главное - взаимная любовь, должна быть взаимная помощь
běn yīng xiāng ài  běn yīng xiāng chèn   
命里注定同行却未能 В жизни, предопределён партнёр, "но не возможно" (иначе)
mìng lǐ zhùdìng tóngháng què wèi néng  
舍不得不爱 把不得一世

Бросить невозможно любовь, не удержать весь мир,

shě bùdébù ài  bă bùdé yī shì   
唯愿抱紧眼前人

только хочу обнять плотно (этого) перед глазами человека

wéi yuàn bào jǐn yănqián rén  
   
匆匆一世 深深一吻 Спешащий мир, глубокий поцелуй,
cōngcōng yī shì  shēnshēn yī wěn  
就此以後无从爱别人 с этого момента, нет любви другого человека
jiùcĭ yǐhòu wú cong2 ài biérén  
若只得今晚 可偷偷走近 Если надо этой ночью, то тайком приблизиться,
ruò zhĭdé jīnwǎn  kě tōutōu zŏu jìn   
谁又理得天锁禁

Кто ведает небес запретом/замком ограничений

shéi yòu lĭ de tiān suǒ jīn  
   
*爱你就算将跌入永远黑暗 Люблю тебя, даже если будет падение в вечную темноту
* ài nĭ jiùsuàn jiāng diē rù yǒngyuǎn hēi’àn   
但这一刻抱紧 Но это крепкое объятие,
dàn zhèi yī kè bào jǐn  
多麽确实无用再觅寻 настолько настоящее - бесполезно искать
duōme quèshí wúyòng zài mì-xún  
   
浮沉人在世 快乐循环又伤心 Плывёт и тонет человек в мире, счастье циркулирует с печалью
fú chén rén zàishì  kuàilè xúnhuán yòu shāngxīn   
但愿爱得最动人 Если б только надо любимое самое волнующее

dànyuàn àide zuì dòngrén

 
   
#一宵的爱 一生的印 Одной ночи любовь, всей жизни печать (барьер),
# yī xiāo de ài  yīshēng de yìn  
尽管最後如同过路人 Пусть даже финал - как "проходимец" (ушедший по дороге человек)
jǐnguǎn zuìhòu rútóng guo4lu4ren2  
舍不得不爱 巴不得一世

Не отказаться от любви, /с нетерпением ждать/ весь мир,

shě bùdébù ài  bābùdé yī shì  
唯愿抱紧眼前人 только хочу обнять плотно перед глазами человека
wéi yuàn bào jǐn yănqián rén  
   
Repeat *,#  
唯愿抱紧眼前人  

儿歌 Маленький дружок опять подвёл и другое

小毛驴 Шерстяной ослик
我有一只小毛驴 Я меня есть один /зверь/ ("шерстяной") ослик
wŏ yŏu yī zhī xiăo-máolǘ  
我从来也不骑 И никогда [на нём] не езжу верхом
wŏ cónglái yě bù qí  
有一天我心血来潮 Однажды, я в приливе душевных сил
yŏu yītiān wŏ xīnxuè lái cháo  
骑着去赶集 Верхом еду на базар
qízhe qù gănjí  
   
我手里拿着小皮鞭 Я в руки беру маленький (кожаный) кнут
wŏ shǒulǐ názhe xiăo píbiān  
我心里真得意 Я в душе положительно довольная/гордая
wŏ xīnli zhēng déyì  
不知怎么哗啦啦啦啦啦 Не знаю почему звук "ла-ла-ла-ла-ла"
bùzhī zěnme huá lā lā lā lā lā  
我摔了一身泥 Я упала "телом в грязь"
wŏ shuāi le yī shēn ní  
   

真善美

Вправду мило

zhēn shàn měi  
do 唱歌儿快乐多 ДО - поём песенку весёлую вместе
do - chànggē'r kuàilè duō  
rui 就忘记眼泪 РЕ - уже забываем слёзы
rui - jiù wàngjì yănlèi  
mi 你真是太甜蜜 МИ - ты действительно очень счастлив
- nĭ zhēngshì tài tiánmì  
fa 我有个办法 ФА - у меня есть "инструмент" ("способ" - знаю что делать)
- wŏ yŏu gè bànfă  
   
so 快听我对你说 СОЛЬ - Скорее послушай как я говорю
so - kuài tīng wŏ duì nĭ shuō  
la 把烦恼抛开啦 ЛЯ - неприятности - выбрось
- bă fánnăo pāo kāi lā  
si 从今后笑嘻嘻 СИ - отныне - "смейся хихикай" (улыбайся радостно)
si - cóng jīnhòu xiàoxīxī  
唱起歌来快乐多 Пойте /начинайте/ песню /прибывайте/ радостно очень.
chàng qĭ gē lái kuàilè duō  
   

娃娃兵

Кукольный солдат

娃娃国娃娃兵 Кукольное государство, кукла - солдат
wáwa guó wáwa bīng  
金发蓝眼睛 Блондин, голубые глаза
jīnfǎ lán yănjīng  
娃娃国王胡须长 Кукла - король, борода (и усы) длинные
wáwa guówáng húxū cháng  
骑马出王宫 На лошади едет в королевский дворец
qímǎ chū wáng gōng  
   
娃娃兵在演习 Кукла - солдат на учениях
wáwa bīng zài yănxí  
提防敌人攻 Осторожно, противник нападает
dīfáng dírén gōng  
机关枪 哒哒哒 Пулемёт "та-та-та"
jīguānqiāng dā dā dā  
原子炮 轰轰轰 Пушка "грох-грох-грох"
yuánzĭbāo hōng hōng hōng  
   

小朋友

Маленький дружок
翘翘板 真好玩 Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть
qiào qiào băn zhēn hăo wán  
你上天时我落地 Ты вчера меня подвёл
nĭ shàngtiān shí wŏ luòdì  
小小朋友不淘气 Маленький дружок, не балуйся
xiăo xiăopéngyŏu bù táoqì  
   
翘翘板 真好玩 Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть
qiào qiào băn zhēn hăo wán  
你落地时我上天

Ты упал когда я на небеса отправился

nĭ luòdì shí wŏ shàngtiān  
小小朋友不翻脸 Маленький друг, не будем ссориться.
xiăo xiăopéngyŏu bù fānliăn  
   
垮下来 Рухнул
伦敦铁桥垮下来 Лондонский железный мост рухнул,
lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai  
垮下来 垮下来 рухнул, обвалился
kuă xiàlai kuă xiàlai  
伦敦铁桥垮下来 Лондонский железный мост рухнул,
lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai  
就要垮下来 как раз обвалился
jiù yào kuă xiàlai  
   
用心制作。
yòngxīn zhĭzuò。
汕尾客家人。

shàn wěi kèjiā-rén。


汉语 : hànyŭ

Перевод

 
0250  

00:00

妈妈,我想出去玩。

Мама, я хочу выйти поиграть.

Mommy, I want to go out and play.
māma, wŏ xiăng chūqù wán。    
你的作业做好了吗? Твоё домашнее задание, сделала уже? Did you finish your homework?
nĭde zuòyè zuò hăo le ma?    
还没有。 Ещё нет. Not yet.
hái méiyŏu。    
你做好作业再出去玩。 Ты сначала сделай Д/З, затем выйдёшь погулять. You can go outside after you finish your homework.
nĭ zuò hăo zuòyè zài chūqu wán。    
好吧。 Ладно. All right...
hăo ba。    
     
0262  

00:13

你今天打扮得真漂亮。

Ты сегодня нарядная, весьма мило-красиво.

You’ve made yourself look really pretty today.

nĭ jīntiān dăbàn de zhēn piàoliang。

   
哪里。我化妆了。 Да ладно. Я накрасилась. Not really. I just put on make-up.

năli。 wŏ huàzhuāng le。

   
真不错。 Реально неплохо. You look pretty good.
zhēn bùcuò。    

你的眼影和口红的颜色都很好看。

Твои тени для глаз и губная помада /цвет/, всё, "очень красиво смотреть".

Your eyeshadow and lipstick color look really nice.
nĭde yănyĭng hé kŏuhóng de yánsè dōu hěnhǎokàn。    
这都是我新买的化妆品。

Это всё из-за моей новой (вновь купленной) косметики.

You’ve made yourself look really pretty today. I just bought new make-up.
zhè dōu shì wŏ xīn măi de huàzhuāngpǐn。    
     
0292  

00:31

这是我的女儿。她九岁。 Это - моя дочка, ей девять лет. This is my daughter. She's nine years old.
zhè shì wǒde nǚ’er。 tā jiŭ suì。    
她真漂亮!这是你的儿子吗? Она действительно замечательна! Это твой сын? She's so pretty! Is this your son?
tā zhēn piàoliang! zhè shì nĭde érzi ma?    
对。他五岁。

Верно. Ему пять лет.

Yes, he's five years old.
duì。 tā wŭ suì。    
他好可爱! Он очень милый! He's very cute!
tā hăo kě’ài!    
     
0295  

00:50

天哪!你流血了! Небеса! У тебя идёт кровь! Oh my! You're bleeding!
tiān nă! nĭ liúxuè le!    
哪里?我都没注意到。 Где? Я даже на заметил. Where? I didn't even notice.
năli? wŏ dōu méi zhùyì dào。    
可是你的膝盖破了! Однако, воё колено "порушено"! But your knee is all scraped up!
kěshì nĭde xīgài pò le!    
没事的。 Фигня. It's nothing.
méi shì de。    
你怎么不去医院? Ты почему не пойдёшь в больницу? Why don't you go to the hospital?
nĭ zěnme bù qù yīyuàn?    
这点小伤口算什么,
我才不在乎。

Из-за этой маленькой раны, полагаю (в итоге), что;
я действительно не переживаю.

This little cut is no big deal.
I really don't care.
zhè diăn xiăo shāngkŏu suàn shénme,
wŏ cái bùzàihū。
 

 

     
0357  

01:09

这里可以复印吗? Тут можно сделать копию ("повторную печать")? Can I make photocopies here?
zhèlĭ kěyĭ fùyìn ma?    
可以,你要复印什么? Можно. Ты то хочешь отксерить? Yes, what do you want to photocopy?

kěyĭ, nĭ yào fùyìn shenme?

   
护照。要三分。 Паспорт, надо три копии. My passport. I need three copies.
hùzhào。 yào sānfēn。    
没问题。 Не проблема. No problem.
méiwèntí。    
一共多少钱? Всего, сколько денег? How much is it altogether?
yīgòng duōshăo qián?    
一块五。 1.5 юань. 1.5 yuan.
yīkuài wŭ。    

汉语 hànyŭ Перевод  
0399  

01:22

跟朋友聊得怎么样? С друзьями болтовня, как оно? How was your chat with your friend?

gēn péngyou liáo-de zěnmeyàng?

   
还好。 Типа нормально. It was all right.
hái hăo。    
你怎么了?发生了什么事啊? Что у тебя? Произошло что за "дело", а? What’s the matter? Did something happen?

nĭ zěnme le? fāshēng le shénme shì a

   
没什么。 Да ничего. It’s nothing.
méishénme。    
别这样。我看得出你心里有事。 Не надо так. Я замечаю, у тебя на душе "есть дело". Don’t be that way. I can tell something’s weighing on your mind.

bié zhèyàng。 wŏ kàndechū nĭ xīnli yŏushì。

   
真的没什么。 Правда ничего. It’s really nothing.
zhēnde méishénme。    
     
0403  

01:39

你今天怎么没有精神? Ты сегодня почему не в духе? How come you have no energy today?
nĭ jīntiān zěnme méiyŏu jīngshén?    
哎,和朋友们打了一个晚上的麻将。 Ах, с друзьями, играл всю ночь в Ма2 Тьжйанг4. Oh, I played mahjong with my friends all night.
āi, hé péngyoumen dǎ le yīgè wănshang de májiàng。    
真是个赌鬼! Поистине, /один/ "в азартные игры ужасен". You are such a gambler!
zhēn shì gè dŭguĭ!    
呵呵。对了。你会打麻将吗? Ха-ха, верно. Ты хочешь поиграть в Ма Тьжйаг? Heh heh. So… do you know how to play mahjong?
hēhē。 duì le。 nĭ huì dǎ májiàng ma?    
打得不太好。

Играю не очень хорошо.

I don’t play very well.

de bù tài hăo。

   
这样吧,下次我教你。 Тогда так - в следующий раз, я научу тебя. How about this: next time I will teach you.
zhèyàng ba, xià cì wŏ jiāo nĭ。    
     
0423  

01:56

哎,你看那个人好像在偷东西。 Ай, гляди, тот человек похоже крадёт что-то. Hey! Look, it looks like that person is stealing something.
āi, nĭkàn nàge rén hăoxiàng zài tōu dōngxi。    
是吗?呀,真的是在偷东西, Правда? Ага, правда что-то крадёт. Is he? Yeah, he really is stealing something
shì ma? yā, zhēn de shì zài tōu dōngxi,    
也太大胆了。

И так "храбро" (нагло)!

 – and so brazenly too!
yě tài dàdăn le。    
来人啊!有小偷! Сюда, народ! Тут воришка! Somebody come! There’s a thief!
lái rén ā! yŏu xiăotōu!    
站住!别跑! Стоять! Не бежать! Stop! Don’t run!
zhànzhù! bié păo!    
我们看见你偷东西了! Мы увидели, ты своровал что-то! We saw you steal something!
wŏmen kànjiàn nĭ tōu dōngxi le!    
大家快来帮忙抓小偷! Все скорее идите ("прибывайте") помогите схватить вора! Hurry everybody, help us catch the thief!
dàjiā kuài lái bāngmáng zhuā xiăotōu!    
快抓住他!快打一一零。

Быстро, хватайте его! Скорее звоните 110!

Quick, grab him! Hurry, call 110!

kuài zhuāzhù tā! kuài dă yāo yāo líng。

   
     
0515  

02:22

这么晚了。他怎么还没回家? Уже так поздно, Он почему ещё не вернулся домой? It's so late. How come he hasn't come home yet?
zhème wăn le。 tā zěnme hái méi huíjiā?    
会不会出事了? Может быть, произошло что-то? Could he have had an accident?
huìbùhuì chūshì le?    
应该不会吧。

Должно быть, что не произошло.
Вряд ли.

That's not likely.
yīnggāi bùhuì ba。    
可是他没告诉我们要晚回来啊。 Но он сообщил нам, что должен поздно вернуться, ведь. But he didn't tell us he'd be back this late.
kěshì tā méi gàosu wŏmen yào wăn huílai ā。    
不行,我急死了。 Не важно, я "почти умерла". No, I'm really anxious.
bùxíng, wŏ jí sĭ le。    
你快给他打个电话吧。 Ты скорее ему позвони "один телефон"-ка. You give him a call.
nĭ kuài gěitā dă gè diànhuà ba。    
好,好。我马上打。 Ладно, ладно. Я немедленно звоню. OK, OK. I'll call him right away.
hăo, hăo。 wŏ măshàng dă。    
     
0530  

02:42

哎,我在中国根本买不到鞋。 Ай, мне в Китае принципиально "купить не удаётся" ботинки. (Sigh.) I simply cannot buy shoes in China.
āi, wŏ zài zhōngguó gēnběn măi bù dào xié。    
因为你的脚太大了。 Потому что твоя ступня очень большая. Your feet certainly are very big.
yīnwèi nĭde jiăo tài dà le。    
你知道哪里买得到大尺码的鞋吗?

Ты знаешь где можно купить ("можно-покупательное") большой размер ботинок?

Do you know where I can buy big sizes?

nĭ zhīdao năli măidedào dà chĭmă de xié ma?

   
运动品牌有的卖。 Спортивные бренды ("вещей марки"), бывает, продают. Some brands of sports shoes sell them.
yùndòng pĭnpái yŏude mài。    
我去过了。没的卖。 Я ходил. Не продают. I've gone before. They don't sell them.
wŏ qùguò le。 méi de mài。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
yăn

представлять на сцене, показывать, выступать

氵寅
yín

3-й циклич. знак, 3-5 утра

宀一由八
mián

крыша

 
yóu из, от, по причине  

170

Mandarin 2008-2016