(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 106


蘇芮(Su Rui/Julie Su)-迷失
  蓦然回首 1984-01 (06)


yáo
Радикал номер 89 (4 черты), 
значение: "Линии триграмм; Пересечение, смешение"


shuăng
Чистый, открытый, клёвый


shuănglăng
Чистый, ясный


苏芮-迷失

Сбиться с пути

míshī

 
就像那弓箭迷失了速度的追求

Прямо как лука стрела /сбилась с пути/, скорость устремления

jiù xiàng nà gōng jiàn míshī le sùdù de zhuīqiú

 
就像那流星寻找着坠落的方向 Прямо как метеор ищет падения курс
jiù xiàng nà liúxīng xúnzhăo zhe zhuì-luòde fāngxiàng  
我奔跑在那寂寞的单行道 Я стремительно бегу, в этой тоскливой односторонней улице
wŏ bēnpăo zài nà jìmò de dānxíngdào  
我对着茫茫的空间拥抱 Я /к/ бескрайнюю пустоту охватываю
wŏ duìzhe mángmáng de kōngjiān yōngbào  
   
没有天没有地没有边也没有际 Нет неба, нет земли, Нет края и нет границы
méiyŏu tiān méiyŏu dì méiyŏu biān ye3 mei2you3 jì  
没有爱没有情没有过去和憧憬 Нет любви, нет чувств, нет прошедшего и мечтания-надежды
méiyŏu ài méiyŏu qíng méiyŏu guòqu hé chōngjĭng 憧憬 "нерешительно пробуждение"
在梦与梦的边缘里 В мечте и мечты крае (грани)
zài mèng yŭ meng4de biānyuán lĭ  
没有开始也没有结局 Нет начала и нет завершения
méiyŏu kāishĭ ye3mei2you3 jiéjú  
在冷与暖的城市里 В холоде и тепле города
zài lěng yŭ nuăn de chéngshì lĭ  
没有绝对也没有或许 Нет абсолютного и нет вероятного
méiyŏu juéduì ye3mei2you3 huòxŭ  
   
单纯的日子 你为何放弃

Простые (только лишь) дни, ты отчего покидаешь/отказываешься

dan1chun2 de rìzi  nĭ wéihé fàngqì  
过去的朋友 你为何远离 Бывшие друзья, вы отчего далеко/отдалились
guo4qu4de péngyou  nĭ wéihé yuănlí  


Счётные тигры и другое

儿歌

两只老虎

Два тигра

两只老虎, 两只老虎,

Два /животных/ тигра, два /животных/ тигра

liăng zhī lăohŭ, liăng zhī lăohŭ  
跑得快,跑得快。 бегущие быстро, бегущие быстро.
păo de kuài, păo de kuài  
一只没有眼睛,一只没有尾巴, Один без глаза, один без хвоста,
yī zhī méiyŏu yănjīng, yī zhī méiyŏu wěibā (yĭbā )  
 

или без 耳朵 ěrduo - ушей

真奇怪,真奇怪。

как удивительно, вправду странно!

zhēn qíguài, zhēn qíguài  
   
守在哪里。在这里。
你今天好吗。我今天很好。
再见吧。再见吧。

"Охраняем" где? "Охраняем" тут.
Ты сегодня как? Я сегодня очень хорошо.
До свидания.

(Из видео)

shŏu zài năli。 zài zhèlĭ。
nĭ jīntiān hăo ma。 wŏ jīntiān hěnhăo。
zàijiàn ba。zàijiàn ba。
 
   
别学懒惰虫 Не учатся ленивые насекомые
bié xué lănduò chóng  
嗡嗡嗡
嗡嗡嗡
Вах,

wēng wēng wēng
wēng
wēng wēng

 
大家一起勤做工

Все вместе прилежно работаем

dàjiā yīqĭ qín zuògōng  
来匆匆 去匆匆 Приходим быстро, уходим поспешно
lái cōngcōng qù cōngcōng  
做工兴味浓 Работаем с интересом, плотненько
zuògōng xìngwèi nóng  
天暖花好不做工

День тёплый, цветы [в наличии], если не поработать

tiān nuăn huā hăo bù zuògōng  
将来哪里好过冬

В будущем, где успешно перезимовать?

jiānglái năli hăo guòdōng  
嗡嗡嗡
嗡嗡嗡
Вах,
weng weng weng
weng weng weng
 

别学懒惰虫

Не учатся ленивые насекомые
bié xué lănduò chóng  

汉语

Перевод

 
B0335

СЧЁТНЫЕ СЛОВА

00:00

第一个

№ 1
"Номер 1 штука"

* - это универсальное счётное слово, "штука"

 
yī gè    
一张纸 Один /лист/ бумаги

* или "одна бумажка", если, по аналогии с предыдущей строкой, просто выбрасывать счётное слово

a piece of paper

zhāng zhĭ    
两张纸 два листа бумаги two pieces of paper
liăng zhāng zhĭ    
三张纸 три листа бумаги three pieces of paper
sān zhāng zhĭ    
几张纸

несколько листов бумаги

* В вопросе, это означает "сколько листов бумаги?"

how many pieces of paper
several pieces of paper

jĭ zhāng zhĭ    
     
第二个 № 2  
èr gè    
一辆汽车 Одна /повозка/ автомашина

* счётное слово "транспорт, повозка" - - состоит всё из того же символа "повозка" + "пара".
Переписывайте иероглифы в КБ, и обращайте внимания на такие вещи, помогает запоминать.

a vehicle

yī liàng qìchē    
两辆汽车

Две машины

two vehicles
liăng liàng qìchē    
三辆汽车 Три автомашины three vehicles
sān liàng qìchē    
几辆汽车 Несколько машин how many vehicles
jĭ liàng qìchē    
     
第三个 № 3  
sān gè    
一件衣服 Одна /вещь/ одежды.
Один костюм.
a piece of clothing
yī jiàn yīfu    
两件衣服

"Две одежды."
Два платья.

two pieces of clothing
liăng jiàn yīfu    
三件衣服 Три платья. three pieces of clothing
sān jiàn yīfu    
几件衣服 Несколько костюмов how many pieces of clothing
jĭ jiàn yīfu    
     
第四个 № 4  
sì gè    
一双筷子 Одна /пара предметов/ палочек для еды

* - "пара" - для "парных предметов", а не потому что "две палочки порознь"

a pair of chopsticks
yī shuāng kuàizi    
两双筷子 Две пары палочек two pairs of chopsticks
liăng shuāng kuàizi    
三双筷子 Три пары палочек three pairs of chopsticks
sān shuāng kuàizi    
几双筷子 Несколько пар палочек для еды how many pairs of chopsticks
jĭ shuāng kuàizi    
     

第五个

№ 5

 
wŭ gè    
一本书 Один /экземпляр, корешок/ книги, одна книга

* в Японском означает "книга"

a book
yī běn shū    
两本书

Пара книг, две книги

two books
liăng běn shū    
三本书 Три книги three books
sān běn shū    
几本书 Несколько /корешков/ книг how many books
jĭ běn shū    

汉语 Перевод  
B0139

 

01:24
请问,去苏州的火车票多少钱?

Извините, билет на поезд до Су1 Джоу1 сколько стоит?
букв. "Разрешите спросить, /идти/ Суджовский поезда билет как мало денег?"

Excuse me. How much is a train ticket to Suzhou?
qĭngwèn, qù sūzhōu de huŏchēpiào duōshăoqián?    
单程还是往返? В одну сторону, или/либо туда и обратно? One way or return?
dānchéng háishi wăngfăn?    
我要一张往返票。 Мне нужен один /листок/ "до - возврат" билет. I’d like a return ticket.
wŏ yào yīzhāng wăngfăn piào。    
往返票五十元。 Билет туда и обратно - 50 юань. A return ticket is 50 RMB.
wăngfăn piào wŭshí yuán。    
     
B0178  

01:42

我经常去公园。 Я часто/постоянно, хожу в (общественный) парк/сад. I often go to the park.
wŏ jīngcháng qù gōngyuán。    
是吗?你去干什么? Правда? Зачем?
букв. "Ты /ходить/ делать что?"
Do you? What do you do there?
shì ma? nĭ qù gàn shénme?    
我喜欢一边散步,一边看人练太极拳。 Мне нравится, прогуливаясь, смотреть людей, занимающихся "Большой сильный кулак" (бой с тенью). I like taking a walk while watching people practice tai chi.
wŏ xĭhuan yībiān sànbù, yībiān kàn rén liàn tàijíquán。 букв. "Я люблю одна сторона гулять, одна сторона смотреть людей..."  
我有时候去公园骑车。

Я иногда хожу в парк кататься на велосипеде.

I sometimes go to the park to bicycle.
yŏushíhou qù gōngyuán qíchē букв. "Я, быть время, /идти/ (общественный) парк, ехать верхом повозка/велосипедить."  
     
B0189   02:08
这里有手机充值卡吗?

Тут есть для мобильного телефона "наполнения стоимости карта"?

Do you sell cell phone recharge cards?
zhèlĭ yŏu shŏujī chōngzhíkă ma? * 充值卡 - карточка для пополнения счёта, предоплаченная  
有。你要多少钱的? Есть. Вам на сколько? Yes. How much would you like?
yŏu。 nĭ yào duōshăoqiánde ("ты хочешь сколько денег - ную")?  
我只用一个星期。一百的够吗?

Мне всего лишь надо/"использую" на неделю. Сотенной хватит?

I only need it for a week. Is 100 enough?

zhĭ yòng yīgè xīngqī。 yībăi de gòu ma?

   
够了。 Хватит. Yes, it's enough.
gòu le。    
     
  B0364 02:24
早上好,您今天想吃点什么?

Доброе утро, Вы сегодня хотели бы съесть что?

Good morning, what would you like to eat today?
zăoshang hăo, nín jīntiān xiăng chī diăn shénme?    
我要一份美式早餐。 Я хочу /одна порция/ в американском стиле завтрак. I want the American breakfast.
wŏ yào yī fèn měishì zăocān。    
好的。请问鸡蛋您想怎么做? Хорошо. Можно узнать, (куриное) яйцо Вы желаете как приготовить? OK. How would you like your eggs?
hăode。 qĭngwèn jīdàn nín xiăng zěnme zuò?    
我要一个炒蛋,一个水煮蛋。 Я хочу один омлет (или "одно - жареное яйцо"), одно варёное яйцо. I want one scrambled egg, one boiled egg.
wŏ yào yīgè chăodàn, yīgè shuĭzhŭ dàn。    
没问题。请问您要培根还是火腿? Не вопрос. Можно узнать, Вы желаете бекон или/либо ветчину? No problem. Would you like bacon or ham?
méiwèntí。 qĭngwèn nín yào péigēn háishi huŏtuĭ?    
培根。 Бекон ((копчёная) свинина). Bacon.
péigēn。    
     
  B0392

02:43

传球!传球!

Передавай мяч, делай пас!

Pass the ball! Pass the ball!
chuánqiú! chuánqiú!    
啊呀,这个中锋太慢了。 Ай-ай, этот центральный нападающий очень медлителен! Oh man! This center is too slow!
āyā, zhège zhōngfēng tài màn le。    
就是,抢篮板球也不行。 Именно! И подхваты при отскоке (от баскетбольной корзины) также не годятся. Yeah, he is. And he’s not any good at getting rebounds either.
jiùshì, qiăng lánbănqiú yě bù xíng。    
看,又进攻了!
传球!灌篮!
Гляди, опять нападают!
Передавай мяч! "Лей в корзину"! (в баскетболе - бросок в прыжке, рука на уровне кольца")
Look, here comes another drive!
Pass the ball! Slam dunk!
kàn, yòu jìngōng le!
chuánqiú! guànlán!
   
好球!再来个三分球! Хороший мяч! Ещё давай/"прибывать" трёхочковый мяч! Good shot! Go for another three pointer!
hăo qiú! zài lái gè sānfēn qiú!    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
chún

чистый, без примеси

纟屯
纟(糸糹)

шёлк

 
tún накапливать (на складе), расквартировывать (войска)  
       
糸糹 тонкий шёлк  

164  

Mandarin 2008-2018-2023