ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются.

MSP 10 : АУДИО


朱哲琴  - 笛威辛亢 纽威辛亢 
(藏语:天堂,地狱)



xīn
Восьмой циклический знак Небесных Оснований
Eighth Heavenly Stem

 
   

辛劳 xīnláo
упорно трудиться
 

笛威辛亢 纽威辛亢

Рай ("небесный зал") и Ад ("Земная тюрьма")

Mandarin Pinyin  
Wei Shin Kan, New Wei Shin Kan ( Paradise Inferno )  
头顶着你的手 随你去天堂 Поверх головы твоя рука, следуя за тобой иду в Рай
tóudĭng zhe nĭde shŏu  suí nĭ qù tiāntáng  

天堂里有没有尼玛的笑脸 啊 笛威辛亢

В раю, есть ли твоё (монаха буддистского) улыбающееся лицо, а, рай

tiāntáng lĭ yŏuméiyŏu ní-mă de xiào liăn  ā  dí wēi xīn kàng  
   
人人都向往天堂  Каждый человек /все/ мечтает о рае,
rénrén dōu xiàngwăng tiāntáng   
为什么人们一见就回头 啊 笛威辛亢 отчего люди один взгляд - и отворачиваются, а, рай
wèishénme rénmen yī jiàn jiù huítóu  ā  dí wēi xīn kàng  
   
头顶着你的手 随你去地狱 Поверх головы твоя рука, следуя за тобой иду в Ад
tóudĭng zhe nĭde shŏu  suí nĭ qù dìyù  

地狱里有没有达娃的泪水 啊 纽威辛亢

В аду, достигну ли детские слёзы, а, ад

dìyù lĭ yŏuméiyŏu dá-wá de lèishuĭ  ā  niŭ wēi xīn kàng

 
   
人人都害怕地狱  Каждый человек /все/ боится ада
rénrén dōu hàipà dìyù   

为什么人们一去永不愿归 啊 纽威辛亢

отчего люди один шаг - вечно не желает вернуться, а, ад
wèishénme rénmen yī qù yŏng bù yuàn guī  ā  niŭ wēi xīn kàng  

汉语 Перевод Комментарии
第三课

Урок 3

Audio10.wav

dì sān kè    
课文 Учебный текст  
kèwén    
你们好!

Здравствуйте!

 
nĭmen hăo!    
我叫玛丽,

Меня зовут Мария,

 
wŏ jiào mălì,     
我是美国人, я - американка,  
wŏ shì měiguórén,    
我学习汉语。 я изучаю Китайский.  
wŏ xuéxí hànyŭ。    
这是我的老师,

Это - мой учитель,

 
zhè shì wŏ de lăoshī,    
他姓赵, его фамилия - Джао4,  
tā xìng zhào,     
他叫赵明, его зовут Джао4 Минг2.  
tā jiào zhào míng,    
他教我们汉语。 Он учит нас Китайскому.  
tā jiāo wŏmen hànyŭ。    
     

你好,我叫约翰,

Привет, меня зовут Джон, yuēhàn = "простая ручка"
nĭ hăo, wŏ jiào yuēhàn,    
我是美国人。 я - американец.  
wŏ shì měiguórén。    
你是日本人吗? Ты - японка?  
nĭ shì rìběnrén ma?    
不,我不是日本人。 Нет, я не японка.  
bù, wŏ bùshì rìběnrén。    
我是中国人。 Я - китаянка.  
wŏ shì zhōngguórén。    
你叫什么名字? Тебя зовут как? "Ты зваться какое имя?"
nĭ jiào shénme míngzi?    
我姓杨,我叫杨莹。 Моя фамилия - Йанг2. Меня зовут Йанг2 Йинг2.

yáng yíng = "тополь, сверкание жемчуга"

wŏ xìng yáng, wŏ jiào yángyíng。    
     
山本,你好!

Ямамото, привет!

Шан1 Пэн3 = Гора Корень / yamamoto = Гора Книга

shānběn, nĭ hăo!    
你好,杨莹!他是谁? Привет, Йанг Йинг. Он - кто?  
nĭ hăo, yángyíng! tā shì shuí?    
他是我的朋友。 Он - мой друг.

-de = "мой, моя"

tā shì wŏ de péng-yŏu    
(对C)赵明,
这是山本雄一。

(к С) Джао Минг, это ЯмаМото ЙуиИчи.

 
( duì C) zhào míng,
zhè shì shānběn xióng-yī。
   
我的日本朋友。 Мой японский друг.  
wŏ de rìběn péngyou。    
(对B)这是赵明, (к Б) Это - Джао Минг.  
( duì B) zhè shì zhào míng,    
他是我的好朋友。 Он - мой хороший друг.  
tā shì wŏ de hăo péngyou。    
认识你我很高兴。 Приятно познакомиться с тобой.

"Узнавать тебя я очень рад/счастлив."

rènshi nĭ wŏ hěn gāoxìng。    
认识你我也很高兴。 Мне также приятно с тобой познакомиться.  
rènshi nĭ wŏ yě hěn gāoxìng。    
     
那是谁?

Кто это?

"Там быть кто?"

nà shì shéi?    
他是我们老师。 Он - наш учитель.  
tā shì wŏmen lăoshī。    
他叫什么? Как его зовут?  

tā jiào shénme?

   
他叫周平。 Его зовут Джоу1 Пхинг2.  
tā jiào zhōu píng。    
他教你们什么? Он учит вас чему?  
tā jiāo nĭmen shénme?    
他教我们汉语。 Он учит нас Китайскому.  
tā jiāo wŏmen hànyŭ。    
     
生词 (Новые) слова

02:04

shēng cí    

звать, зваться (по имени); звать (кричать)

"Имя и фамилия" имеется ввиду когда "его зовут...".

jiào    
быть, являться  
shì    

человек, персона; люди

 
rén    
学习 изучать, обучаться  
xuéxí    
汉语 Китайский язык  
hànyŭ    
это (или "этот")  
zhè    
притяжательная частица

wo3 de = "мой, моя"
ni3 de = "твой, твоя"

de    

называться по фамилии, быть по фамилии

 
xìng    
обучать, учить (кого-то)  
jiāo    
什么

что; что-то; какой/какое?

 
shénme    
名字 имя и фамилия  
míngzi    
кто  
shuí, shéi    
朋友 друг

для обоих полов.

"Подруга" будет péngyou - "женский друг".

péngyou    
认识

знать (кого-то), знать/понимать что-то

 
rèn-shí    
高兴 рад, счастлив  
gāoxìng    

то/тот; там

 
   
美国 Америка, "красивая страна"  
měiguó    
赵明 Джао4 Минг2  
zhào míng    
日本 Япония  
rìběn    
中国

Китай, "средняя страна".

 
zhōngguó
[chōngguó]
   

山本雄一

ЯмаМото ЙуиИчи

"гора корень" "герой один"

shānběn xióngyī    
周平 Джоу1 Пхинг2  
zhōu píng    
6  
liù    
7  
   
8  
   
9  
jiŭ    
10  
shí    
   

p19 (17)


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ

Повтор 1
msp10.wav

 
  第十课

Урок 10

DIXIÈME LEÇON
  dì shí kè   (numéro / dix / leçon)
       
1 冷不冷? Холодно или нет? Est-ce qu'il fait froid ?
  lěng bù lěng?   (faire froid-pas-faire froid ?)
2 不冷! Не холодно. Non ! Il ne fait pas (très) froid !
  bù lěng!   (ne pas / faire froid)
3 你出去吗? Ты выходишь (наружу)? Tu sors ?
  nĭ chūqu ma?   (toi / sortir-aller / est-ce que ?)
4 出去! Выхожу! Oui ! (Je sors!)
  chūqu!   (sortir-aller)
5 你去哪儿? Ты идёшь куда? (Et) où est-ce que tu vas ?
  nĭ qù năr?   (toi / aller / où ?)
6 去买报。 Иду купить газету. Je vais acheter le journal !
  qù măi bào。   (vais / acheter /journal)
7 买什么报?

Купить какую газеты?

(Et) quel journal vas-tu acheter ?
  măi shénme bào?   (acheter / quel ? / journal)
8 买“新晚报”! Купить "Новый/современный вечер (-ний) журнал". (Je vais acheter) le "Nouveau quotidien du soir" !
  măi “xīn wăn bào”!   (acheter / nouveau / soirée-journal)
       
    Повтор 2  
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 你冷不冷? Тебе холодно ли?
Ты замёрз или нет?
Est-ce que tu as froid ?
  nĭ lěng bù lěng?    
2 你出去不出去? Ты выходишь или нет? Est-ce que tu sors ?
  nĭ chūqu bù chūqu?    
3 他去哪儿? Он идёт куда? Où va-t-il ?
  tā qù năr?    
4 他住在哪儿?

Он живёт ("живёт в") где?

Où habite-t-il ?
  tā zhù-zài năr?    
5 他买什么报?

Он покупает какую газету?

Quel journal achète-t-il ?
  tā măi shénme bào?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Il ne fait pas très froid.
2     Est-ce que tu veux sortir ?
3     Où va-t-il?
4     Est-ce que tu vas acheter le journal ?
  p25 (48)    


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
zhào

Джао (фамилия)

走乂
zŏu

идти

土龰
ài

регулировать

 

срезать

 

068

Mandarin 2008-2016