(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十五

275

韩宝仪-三年

 

三年

Три года
Mandarin Pinyin  
想得我肠儿寸断 Думаю я, "внутренности" разорвать
xiăng-de wŏ chángr-cùn-duàn  
望得我眼儿欲穿 Смотрю я, глаза желают пробить (насквозь)
wàng-de wŏ yăn'r yù chuān  
好容易望到了你回来 /С большим трудом/ ожидаю (чтоб) ты вернулся
hăoróngyì wàng-dàoliao nĭ huílai  
算算已三年 Считаю, уже три года,
suàn suàn yĭ sānnián  
   
想不到才见面

Кто бы мог подумать, что опять встретимся

xiăngbudào cái jiànmiàn  
别离又在明天 Расстаёмся опять завтра
biélí yòu zài míngtiān  
这一回你去了几时来

Этот один оборот, ты уходишь, когда прибываешь (вернёшься)

zhè yī huí nĭ qù le jĭshí lái  
难道又三年 Неужели опять три года
nándào yòu sānnián  
   
*左三年 右三年 Налево три года, направо три года
* zuŏ sānnián yòu sānnián  
这一生见面有几天 В этой жизни, встретиться, есть несколько дней
zhè yīshēng jiànmiàn yŏu jĭtiān  
横三年 坚三年 Горизонтально/поперёк три года, твёрдо три года
héng sānnián jiān sānnián  

还不如不见面

Также /ещё бы было лучше/, что не увидимся
hái bùrú bù jiànmiàn  
明明不能留恋

Очевидно, не можем расстаться (с ностальгией вспоминая, "задержать любовь")

míngmíng bùnéng liúliàn  
偏要苦苦缠绵 Только горечь остаётся (мелодично)
piān yào kŭ kŭ chán-mián  
为什么放不下这条心 Отчего не отпустишь, это сердце
wèishénme fàng bù xià zhè tiáo xīn  

情愿受熬煎*

Охотно приму мучения
qíngyuàn shòu áojiān*  
   
Repeat *  

孫淑媚-痴心的情歌
多情 1997.01 (10)

 

痴心的情歌

Глупого сердца любовная песня

Taiwan Chinese

Mandarin Pinyin
爱一回 伤心搁一杯 Любви один оборот, разбитого сердца один бокал
ài yī huí  shāngxīn gē yī bēi  
想要退 感情一去不回 Хочу отступить, чувства уходят не возвращаются
xiăngyào tuì  gănqíng yī qù bù huí  
风在吹 阮的心已经飞 Ветер дует, наше сердце уже летит
fēng zài chuī  ruăn de xīn yĭjīng fēi  
放乎去 当作没看见 Отпускаю уходит, полагаю, не увижу (больше)
fàng hū qù  dàngzuò méi kànjiàn  
   
想你的行影 梦中孤单行 Думаю о тебе уходящем, в мечте одиноко иду
xiăng nĭde xíng yĭng  mèng zhōng gūdān xíng  
痴心的情歌 唱出着寂寞心晟

Влюблённости глупая песня, пою и тоскливо сердца роскошь

chī xīn de qing2ge1  chàng chū zhe jìmò xīn shèng  

黄昏的天边 秋风送稀微

Сумерек горизонт, осенний ветер рассыпается (мелочью сыплет)
huánghūn de tiānbiān  qiū fēng sòng xī wēi  
痴心的情歌 唱抹出阮的心晟

Влюблённости глупая песня, пою нашего сердца сияние

chī xīn de qing2ge1  chàng mā chū ruăn de xīn shèng  

---无依无偎

-- нет поддержки нет опоры (не к кому прижаться)

--- wú yī wú wēi  
葉麗儀-上海灘龍虎鬥

上海滩龙虎斗

Шанхайский берег, дракон и тигр битва

Кантонский китайский shànghăi tān lóng hŭ dŏu

Mandarin Pinyin
浪滔滔 涌出心里无尽爱恨

Волны вздымаются, нахлынут в сердце, не заканчивается любовь и ненависть

làng tāotāo  yŏng-chū xin1li wú jìn ài hèn  

龙虎争斗 成败也不去问

Дракон и тигр в сражении, (кто) выиграл проиграл - не спрашивай

lóng hŭ zheng1dou4  chéng bài yě bù qù wèn  

湖海飘泊 
几多恩怨值得记挂

Озеро море /плавает туда-сюда/ швартоваться,
сколько любовь и ненависть заслуживает памяти/упоминания

hú hăi piāo bó 
ji3 duō ēnyuàn zhíde jì-guà

 
我愿我心我愿我身 
再觅我真
Моё желание моё сердце моё желание моё тело,
опять ищу себя настоящего
wŏ yuàn wŏ xīn wŏ yuàn wŏ shēn 
zài mì wŏ zhēn
 
   
上海滩中 
清风催我随他归隐

На шанхайском берегу,
чистый ветер торопит меня, сопровождать его вернуть тайну

shànghăi tān zhōng 
qīng fēng cuī wŏ suí tā guī-yĭn
 
乘风归去 忘掉爱痴怨恨 Ехать на ветру вернуться, забыть любовь глубокую (и) вражду
chéng fēng guī qù  wàngdiào ài chī yuànhèn  

人且挥手 
抛开心里万亿百记

Человек, пока машет рукой,
отбрасывает в сердце биллионы воспоминаний
rén qiě huī shŏu 
pao1kai1 xin1li wan4yi4 băi jì
 
作别了山 作别了水 别了眼泪 Прощай гора, прощай вода, покинул слёзы
zuo4bie2 le shān  zuo4bie2 le shuĭ  bié le yănlèi  

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

2b/E-M/01-02

1281

491045 491064
păo to run, to run away бежать, убегать
打击 dăjī to hit, to blow бить
增加 zēngjiā to increase увеличивать, добавлять
装载 zhuāngzài to load грузить
移动 yídòng to move, to shift двигать
尝尝口味 chángchang kŏuwèi to taste a taste пробовать на вкус
沉淀

chéndiàn,

to precipitate down; оcедать;
存放 cúnfàng to deposit помещать на хранение
沸腾 fèiténg to boil кипеть
歌唱 gēchàng to sing петь
保持 băochí to keep, to hold сохранять, поддерживать
缝纫 féngrèn to sew шить
抓伤 zhuāshāng to scratch; to catch with a claw царапать; ловить когтями
洗刷 xĭshuā to brush, to scrub мыть, скрести (чистить)
继承 jìchéng to inherit наследовать
照耀 zhàoyào

to shine, to illuminate

сиять, освещать
不闻不问 bùwénbùwèn to ignore, to show no interest не интересоваться чем-то
燃烧 ránshāo to burn гореть
痛恨 tònghèn to hate, to abhor ненавидеть
打破 dăpò to break разбить
烦扰 fánrăo to bother, to harass беспокоить, тревожить
370  

Mandarin 2008-2018-2023