(2023)
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ
|
ЯЗЫКИ ВОСТОКА
|
КИТАЙСКИЙ |
二百六十三
|
263
|
|
韩宝仪-喝彩
|
|
|
喝彩
|
"Браво" |
hècăi |
Mandarin Pinyin |
阵阵掌声中幕已经升起 |
Посреди волн аплодисментов, занавес уже
поднялся |
zhènzhèn zhăngshēng zhōng mù yĭjīng shēngqĭ |
|
正当我唱着那首情歌 |
/Как раз время/ мне петь ту /куплет/ /любовную песню |
zhèngdàng wŏ chàng-zhe nà shŏu qing2ge1 |
|
接到一封故乡的信带来消息 |
Получаю один конверт, (с) родины письмо, принесло известия |
jiēdào yī fēng gùxiāng de xìn dàilái xiāoxi |
|
三年前别离的情景浮现我心底 |
Три года назад покинутая сцена/картина, всплыла перед моего
"сердца фон" |
sānnián qián biélí de qíngjĭng fúxiàn
wŏ xīn di |
(перед духовными очами) |
|
|
犹记得当时南下列车 |
/Всё так же/ помню тот южный следующий поезд |
yóu jìde dāngshí nán xià
lièchē |
|
声隆隆意匆匆正慢慢地推动 |
Голос грохочет, мысли/желания поспешные, прямо медленно
продвигается |
shēng lónglóng yì cōngcōng zhèng man4man4de tuīdòng |
|
我毅然不顾你的哀求 |
Я решительно /не обращаю внимание/ (на) твои
мольбы |
wŏ yìrán bùgù nĭde āiqiú |
|
丢下你狠心溜走 |
Отвергаю тебя жестоко избегаю |
diū-xià nĭ hěnxīn liūzŏu |
|
|
|
往事一幕幕轻轻地掠过 |
Прошлого одна сцена занавес, легонько проходит |
wăngshì yī mù mù qīngqīngde
lüèguò |
|
朦胧中仿佛穿着一件黑色礼服 |
Посреди неясного, кажется пересекаю /одну шт./ чёрный костюм |
ménglóng zhōng făngfú chuānzhe
yī-jiàn hēisè lĭfú |
|
在教堂中寂寞无助 |
(В) церкви посреди, одинокий беспомощный |
zài jiao1táng zhōng jìmò wúzhù |
|
我独自为你在祈祷 |
Я в одиночку за тебя молюсь |
wŏ dúzì wèi nĭ zài qídăo |
|
我悔恨满胸 |
Я "раскаиваюсь полная грудь" |
wŏ huĭhèn măn xiōng |
|
|
|
孫淑媚-你乎我的希望
不通將阮放
1996.01
(05) |
|
|
你乎我的希望 |
Ты моя надежда |
Taiwan Chinese
|
Mandarin
Pinyin |
掀开 心内的窗 |
Приподнято-Открыто, в сердце окно |
xiān kāi xīn nei4de chuāng |
|
换另外一种心情 |
Меняется (на) иное настроение |
huàn lìngwài yī
zhŏng xīnqíng |
|
来看 这个繁华 世间 |
Гляди, этот оживлённый мир |
lái kàn zhègè fánhuá shìjiān |
|
不需要怨天怨地 又怨 自己 |
Не надо "роптать небеса жаловаться земля", либо ругать себя |
bù xūyào yuàn tiān yuàn
dì yòu yuàn zìjĭ |
|
未来的人生路途袂 这歹行 |
Будущего /человеческая жизнь/ дорога, не есть, этот дурной
путь |
wei4lai2de rénshēng lùtú mèi zhèi dăi xíng |
|
|
|
举头 看路灯闪烁 |
Подними голову, смотри на дороге свет
мерцает |
jŭ tóu kàn lù dēng shănshuò |
|
冷风嘛一阵阵吹起 |
Холодного ветра волна дует прибывает |
lěng fēng ma yī zhèn zhèn chuī qĭ |
|
亲像 治咧思念 春天 |
Будто управляет тоской, весна |
qīnxiàng zhì liě si1nian4 chūntiān |
|
往事 一幕幕过去
有咸酸甲苦甜 |
Прошедшего одна сцена/занавес прошла,
есть
солёное кислое да горечь
сладость |
wăngshì yī mù mù guòqu
yŏu xián suān jiă kŭ tián |
(всё в жизни) |
疼惜着咱的悲伤甲欢喜 |
Боль жалость, наша скорбь да радость |
téng xī zhe zán de bēishāng jiă
huānxĭ |
|
|
|
虽然到现在我需要来 面对着生活 |
Хотя до сих пор я хочу прибыть, конфликтовать
(лицом к) жизни |
suīrán dào xiànzài wŏ xūyào
lái miànduì zhe shēnghuó |
|
没人会冻来 作伴 |
Никто не может прийти, составить компанию |
méi rén hui4 dòng lái zuò bàn |
|
因为惦心内满满是你乎 我的希望 |
Потому что немного в сердце, наполняешь ты ведь
- моя надежда |
yīnwéi diàn xīn nèi măn măn shì nĭ hū wŏde xīwàng |
|
等待着咱的 将来 |
Жду наше, будущее |
děngdài zhe zán de jiānglái |
|
|
|
鄭秀文-如果我們不再見 |
|
|
如果我们不再见 |
Если мы не увидимся опять |
Кантонский китайский |
Mandarin
Pinyin |
假使你与我 不该再见面
幸福这麽远 大可不眷恋 |
Если ты со мной, не надо опять видеться
Счастье так далеко, большое но не тоскуй (о семье и любимых) |
jiăshĭ nĭ yu3 wŏ bù gāi zài jiànmiàn
xìngfú zhème yuăn dà kě bù juàn-liàn |
|
不管再爱哪个 都很快厌倦
独对旧照片 贪之不厌 |
/Вне зависимости/ /опять/ люби того, всё быстро утомляет/приелось
Один к (напротив) старой фото, /Ненасытное желание/ /оно/ не
опротивеет |
bùguăn zài ài nă-gè dōu hěnkuài yànjuàn
dú duì jiù zhàopiàn tān zhī bùyàn |
|
|
|
*别人亦很好 别人亦都很爱我
其实暗地 一直怪他不似你
每晚唉声叹气 梦里看不见你* |
Другие также в порядке, другие также /все/ очень
любят меня
/На самом деле/ тайком, всегда странный он, не как ты
Каждой ночью "ах звук вздох воздух" (стоны отчаяния), во сне/в
мечте не вижу Тебя |
* biérén yì hěnhăo biérén yì dōu hěn ài wŏ
qíshí àn de yīzhí guài tā bù shì nĭ
měi wăn āishēngtànqì mèng lĭ kànbújiàn nĭ |
|
|
|
#如何能 和你就此不相见
有时 还会恨
然後我有我生活 然後你再爱别人 |
Как можно с тобой /таким образом/ не встретиться
Иногда, также могу ненавидеть
Затем, у меня есть моя жизнь, Затем, ты /опять/ любишь другого |
# rúhé néng hé nĭ jiùcĭ bù
xiāng-jiàn
yŏushí hái hui4 hèn
ránhòu wŏ yŏu wŏ shēnghuó ránhòu nĭ zài ài biérén |
|
如何能 和你认了不相衬
有时 仍不忿
如若要爱你是这样靠天份 |
Как можно с тобой с тобой знать-не-сравнивать
Иногда по-прежнему не страстно
Иначе, хочу любить тебя, так "рядом неба порция" (опираться
талант) |
rúhé néng hé nĭ rèn le bù xiāng-chèn
yŏushí réng bù fèn
ru2ruo4 yào ài nĭ shì zhèyàng kào tiān fèn |
|
这世上 除了我 谁能爱你
除了共你 可与谁热吻 |
В этом мире, кроме меня, кто может любить тебя
Кроме (как) вместе (с) тобой, однако кто даст жаркий поцелуй |
zhèi shì shàng chúle wŏ shéi néng ài nĭ
chúle gòng nĭ kě
yu3 shéi rè wěn |
|
|
|
得不到那个 一般最挂念
或许这麽说 大家好过点 |
Не получить "то", такое же самое тоскливое
Наверно так говорят, все (вместе) /хорошее прошлое/ /место/ |
débùdào nèigè yībān zuì guàniàn
huòxŭ zhème shuō dàjiā hao3guo4 diăn |
|
只恐怕你与我 终於也发现
恨那日那天 不肯心软 |
Только боюсь ты и я, в итоге также обнаружим
Ненавидеть тот день то небо, не соглашается (не готово) сердце
мягкое |
zhĭ kŏngpà nĭ yu3 wŏ zhōngyú yě fāxiàn
hèn nà rì nà tiān bù kěn xīn ruăn |
|
重唱 *,#,# |
|
zhòng chàng *,#,# |
|
|
|
Словарь (уровень 1)
|
汉语
|
hànyŭ
|
English
|
Перевод
|
2a/E-M/08
|
1280
|
490807
|
490826 |
至于我 |
zhìyú wŏ |
as
for me… |
что касается меня... |
一天天 |
yī tiān tiān |
day by day |
день за днём |
多谢您 |
duōxiè nín |
thank you very much |
большое спасибо Вам |
很远吗 |
hěn yuăn ma |
is
it far? |
(это) очень далеко? |
很多事情 |
hěnduō shìqing |
many things, many affairs |
много вопросов/дел |
你口渴吗 |
nĭ kŏukě ma |
are you thirsty? |
ты хочешь пить ("рот жаждет")? |
欢迎你来 |
huānyíng nĭ lái |
you’re welcome! |
добро пожаловать "ты прибывать" |
有这么多要看的 |
yŏu zhème duō yào
kàn de |
so
much to see |
надо так много посмотреть, "есть так много надо смотреть -ное" |
我走了 |
wŏ zŏu le |
I’m leaving |
я иду/ухожу/ушёл |
一直向前走 |
yīzhí xiàngqián zŏu |
go straight ahead |
/всё время/ прямо идти, иди прямо всё время |
出外旅行 |
chū wài lǚxíng |
to
leave on a trip |
"отправляться наружу" (в) путешествие |
停止 |
tíngzhĭ |
stop |
стоп, прекратить |
祝旅途愉快 |
zhù lǚtú yúkuài |
have a good trip! |
"желаю дорога радостная", приятного путешествия |
这样更好 |
zhèyàng gènghăo |
so
much the better |
так (гораздо) лучше |
提出问题 |
tíchū wèntí |
to
ask questions, to pose a problem |
выдвигать вопрос/проблему |
很好 |
hěnhăo |
well, very good |
очень хорошо |
我也是一样 |
wŏ yě shì yīyàng |
me
too |
я тоже (так думаю),
"я также есть /так же/" |
几点钟了? |
jĭ diănzhōng le? |
what time is it? |
сколько время /абсолютное состояние/? |
我们会看到的 |
wŏmen huì kàndào de |
we’ll see |
мы /будем/ увидим |
这很有意思 |
zhè hěn yŏuyìsi |
that’s interesting |
это очень интересно,
"очень /имеет смысл/" |
|
346 |
|
Mandarin
2008-2018-2023 |
|
|
|