(2024) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Source |
Story of China – 爱的往事 Memories of Love [Elementary Level] |
爱的往事
1 |
Memories of Love 1 |
那个时候,他和她在同一个城市打工。 | At that time, he and she were working in the same city. |
nàge shíhou, tā hé tā zài tóngyī gè chéngshì dǎgōng。 | |
有一天,他对她表白, "我喜欢你。你呢?" |
One day, he confessed to her, “I feel I’m attracted to you. What about you?” |
yǒu yī tiān, tā duì tā biǎobái, "wǒ xǐhuan nǐ。 nǐ ne?" |
|
她脸一红,低头不语。 | She blushed and kept her head down without an answer. |
tā liǎn yī hóng, dītóu bùyǔ。 | |
隔天,她带给他一盒点心, 小声说,"我做的。" |
The other day, she brought a box of cookies to him and whispered, “I made it.” |
gétiān, tā dàigěi tā yī hé diǎnxin, xiǎoshēng shuō," wǒ zuò de。" |
|
睡前,他把点心盒打开。 哇,味道真美! |
Before bed, he opened the cookie box. Wow, that was really tasty! |
shuì qián, tā bǎ diǎnxin hé dǎkāi。 wa, wèidao zhēn měi! |
|
后来,他带她到处疯玩。 | Thereafter, he took her to places and they had lots of fun. |
hòulái, tā dài tā dàochù fēng wán。 | |
钱花光了, 他决定找一份挣钱多的工作。 |
When their money ran out, he decided to get a better paid job. |
qián huāguāng le, tā juédìng zhǎo yī fèn zhèngqián duō de gōngzuò。 |
|
朋友约着去南方承包工程, 他动心了。 |
His friends were looking for people to run projects in the south. He was tempted. |
péngyou yuē zhe qù nánfāng chéngbāo gōngchéng, tā dòngxīn le。 |
|
临走,他拉着她的手说, "我能一辈子吃你做的点心吗?" |
Before he left, he hold her hands and asked, “May I enjoy your cookies forever?” |
línzǒu, tā lā zhe tā de shǒu shuō, "wǒ néng yībèizi chī nǐ zuò de diǎnxin ma?" |
|
她答,"如果你能一辈子陪我。" | She answered, “As long as you are by my side.” |
tā dá," rúguǒ nǐ néng yībèizi péi wǒ。" |
爱的往事 2 | Memories of Love 2 |
在南方的日子里, 他每个月都会收到她邮寄过来的点心。 |
While he was working in the south, he received home made cookies mailed by her every month. |
zài nánfāng de rìzi lǐ, tā měi gè yuè dūhuì shōudào tā yóujì guòlái de diǎnxin。 |
|
他一边品尝她用心制作的点心, 一边给她打电话。 |
He would call her while munching on her love-filled cookies. |
tā yībiān pǐn cháng tā yòngxīn zhìzuò de diǎnxin, yībiān gěi tā dǎdiànhuà。 |
|
"亲,好想你! 三个月后,工程做完我就回来了。 你等我噢!" |
“Sweet heart, miss you so much! After three months the project will be done and I’ll be back. Wait for me!” |
" qīn, hǎo xiǎng nǐ! sān gè yuè hòu, gōngchéng zuòwán wǒ jiù huílai le。 nǐděng wǒ ō!" |
|
三个月后,工程真的做完了。 | Three months later, the project was completed as expected. |
sān gè yuè hòu, gōngchéng zhēn de zuò wánle。 | |
"亲,他们又找了个新工程, 报酬是这次的两倍, 我还是去吧,机会难得。" |
“Honey, they just find another project, the offer is doubled. I think I should go. It’s such a good opportunity.” |
" qīn, tāmen yòu zhǎo le gè xīn gōngchéng,
bàochou shì zhè cì de liǎngbèi, wǒ háishi qù ba, jīhuì nándé。" |
|
他和她在电话里商量。 | He consulted her over the phone. |
tā hé tā zài diànhuà lǐ shāngliang。 | |
"好吧,记得把新地址告诉我, 我好寄点心给你。"她嘱咐他。 |
” OK. Please remember to tell me your new address, so I can mail cookies to you.” She reminded him. |
" hǎo ba, jìde bǎ xīn dìzhǐ gàosu wǒ, wǒ hǎo jì diǎnxin gěi nǐ。" tā zhǔfù tā。 |
爱的往事 3 | Memories of Love |
来到新的城市, 他又没白天,没黑夜地忙起来。 |
As soon as he arrived at the new city, he started to work days and nights. |
láidào xīn de chéngshì, tā yòu méi báitiān, méi hēiyè de máng qilai。 |
|
不过,收到她寄来的点心, 仍然是他最开心的事情。 |
Receiving mailed cookies from her was still the happiest thing in his life. |
bùguò, shōudào tā jì lái de diǎnxin, réngrán shì tā zuì kāixīn de shìqing。 |
|
"什么时候回去结婚啊?" 朋友开他玩笑。 |
“When do you plan to go back and get married?” His friends teased him. |
" shénmeshíhou huíqu jiéhūn ā?" péngyou kāi tā wánxiào。 |
|
"钱挣够了就回去。"他笑答。 | “After I’ve earned enough money to marry her.” He answered. |
" qián zhèng gòu le jiù huíqu。" tā xiào dá。 | |
转眼又是半年,工程快做完时, 包工头却跑了。 说好的另一半的报酬也没了。 |
Another half year passed, the project was almost finished. But the labor contractor disappeared with the other half payment he promised to pay. |
zhuǎnyǎn yòu shì bànnián, gōngchéng kuài zuòwán shí, bāogōngtóu què pǎo le。 shuōhǎo de lìngyībàn de bàochou yě méile。 |
|
他没有把坏消息告诉她,怕她担心。 | He didn’t tell her the bad news. He didn’t want to worry her. |
tā méiyǒu bǎ huài xiāoxi gàosu tā, pà tā dānxīn。 | |
瞒着她,他又去找了两份工, 一天只睡四个小时。 |
Without telling her, he worked two more jobs and only slept for four hours a day. |
mán zhe tā, tā yòu qù zhǎo le liǎng fèn gōng, yī tiān zhǐ shuì sì gè xiǎoshí。 |
|
他想,自己再努力些, 就能尽早挣够结婚的钱。 |
He thought that as long as he worked hard enough he would be able to earn enough money soon to get married. |
tā xiǎng, zìjǐ zài nǔlì xiē, jiù néng jǐnzǎo zhèng gòu jiéhūn de qián。 |
爱的往事 4 | Memories of Love |
没时间打电话,他只能给她发短信。 | He could hardly find time to call but message her. |
méi shíjiān dǎdiànhuà, tā zhǐnéng gěi tā fāduǎnxìn。 | |
"这个月的点心收到了,还是那么好吃, 还是那么想你!" |
“Cookies were received. They taste as yummy as always. I miss you as much as always!” |
" zhège yuè de diǎnxin shōu dàoliǎo, háishi nàme hǎochī, háishi nàme xiǎng nǐ!" |
|
她问,"什么时候回来?" | She asked,”When will you be back?” |
tā wèn," shénmeshíhou huílai?" | |
"再过三个月,快了。"他答。 | “Three more months, it’ll be soon.” He answered. |
" zài guò sān gè yuè, kuài le。" tā dá。 | |
眼看钱快挣够了, 他在日历上数着剩下的日子, 憧憬着回到她身边的那一天。 |
When he was close to his target income, he started to count the days left while thinking about the reunion with her. |
yǎnkàn qián kuài zhèng gòu le, tā zài rìlì shàng shǔ zhe shèngxià de rìzi, chōngjǐng zhe huídào tā shēnbiān de nà yī tiān。 |
|
也许是太劳累,也许是太兴奋, 一天他在工作的时候晕倒了。 |
Maybe he was too tired, or too excited, he suddenly passed out at work one day. |
yěxǔ shì tài láolèi, yěxǔ shì tài xīngfèn, yī tiān tā zài gōngzuò de shíhou yūndǎo le。 |
|
朋友送他去医院。 在医院住了三天,他又执意要出院。 |
His friend sent him to the hospital. He stayed there for three days and insisted to be released. |
péngyou sòng tā qù yīyuàn。 zài yīyuàn zhù le sān tiān, tā yòu zhíyì yào chūyuàn。 |
|
他对朋友说,想家了,要回家乡。 | He told his friends that he was homesick and wanted to return home. |
tā duì péngyou shuō, xiǎngjiā le, yào huí jiāxiāng。 | |
走前, 他去珠宝店为她挑了一份贵重的礼物。 |
Before he left, he went to jewelry store and picked a precious gift for her. |
zǒu qián, tā qù zhūbǎo diàn wéi tā tiāo le yī fèn guìzhòng de lǐwù。 |
爱的往事 5 | Memories of Love |
重新见到她的时侯她哭了。 | When they finally reunited, she cried. |
chóngxīn jiàndào tā de shí hóu tā kū le。 | |
"你怎么变得那么瘦?"她问。 | “How could you become so thin?” She asked. |
" nǐ zěnme biànde nàme shòu?" tā wèn。 | |
"瘦才健美嘛。"他答。 | “Since I tried to keep my body in shape.” He answered. |
" shòu cái jiànměi ma。" tā dá。 | |
他们来到她的住处, 久别重逢,有说不完的话。 |
They came to where she lived. After the long separation, they’ve got lots of things to talk about. |
tāmen láidào tā de zhùchù, jiǔbiéchóngféng, yǒu shuō bù wán dehuà。 |
|
"能再为我做一次点心吗?" 他搂着她问, 象一个馋嘴的孩子。 |
“Could you make cookies for me again please?” He asked her while holding her close to himself, as if he was a little hungry boy. |
" néng zài wéi wǒ zuò yīcì diǎnxin ma?"
tā lǒu zhe tā wèn, xiàng yī gè chánzuǐ de háizi。 |
|
"只要你陪着我, 做一辈子都行。" 她答。 |
“As long as you’re by my side, I can keep making them for you for my whole life time.” She answered. |
" zhǐyào nǐ péi zhe wǒ, zuò yībèizi dōu xíng。" tā dá。 |
|
他幸福地笑了。 然后一低头,摸出一个精美的首饰盒。 |
He gave her a bright smiled. Then he looked down and fished out a delicate jewelry box. |
tā xìngfú de xiào le。 ránhòu yī dītóu, mō chū yī gè jīngměi de shǒushì hé。 |
|
她的心呯呯直跳。 | Her heart started pounding. |
tā de xīn píng píng zhí tiào。 | |
"这是送给你的 … 一直觉得,只有你戴上它最美。" |
“This is for you … I’ve been thinking, it only shines when you wear it.” |
" zhè shì sònggěi nǐ de … yīzhí juéde, zhǐyǒu nǐ dàishang tā zuì měi。" |
爱的往事 6 | Memories of Love 6 |
她打开首饰盒,以为会是一枚戒指, 看到的却是一串极其精美的钻石项链。 |
She opened the jewelry box, expecting it to be a ring, but seeing a stunningly elegant diamond necklace. |
tā dǎkāi shǒushì hé, yǐ wéi huì shì yī méi jièzhi,
kàn dào de quèshì yī chuàn jíqí jīngměi de zuànshí xiàngliàn。 |
|
"喜欢吗?"他问。 | “Do you like it?” He asked. |
" xǐhuan ma?" tā wèn。 | |
"喜欢。这太美也太贵重了。 我原以为…" 她想问他,又不知该如何问起。 |
“Yes I do. This is so beautiful and precious. I had thought…” She almost asked, but wasn’t sure how to phrase it. |
" xǐhuan。 zhè tài měi yě tài guìzhòng le。 wǒ yuán yǐ wéi…" tā xiǎng wèn tā, yòu bùzhī gāi rúhé wèn qǐ。 |
|
那天晚上,她带着他送的项链, 为他做了一份他最爱吃的点心。 |
That night, she made him his favorite cookies while wearing the beautiful necklace he gave her. |
nàtiān wǎnshang, tā dài zhe tā sòng de xiàng liàn,
wéi tā zuò le yī fèn tā zuì ài chī de diǎnxin。 |
|
他胃很难受,吃得不多, 却总是看着她出神。 |
He was not feeling well in his stomach. He didn’t eat much, but looked at her with his aching soul. |
tā wèi hěn nánshòu, chī dé bù duō, què zǒngshì kàn zhe tā chūshén。 |
|
夜深了,她躺在他的怀里, 甜甜地睡去。 |
Later that night, she cuddled in his arms and fell asleep. |
yè shēn le, tā tǎng zài tā de huái lǐ, tián tián de shuì qù。 |
|
一觉醒来,枕边的他却不见了。 | When she woke up in next morning, he was gone. |
yījiàoxǐnglái, zhěn biān de tā què bùjiàn le。 | |
小桌上,留下了他写的纸条: | On the small table, he left her a note: |
xiǎo zhuō shàng, liúxià le tā xiě de zhǐtiáo: | |
"对不起,不能继续陪你了。 把我忘了,重新开始吧。 祝你一生, 没有我也一样美丽。" |
“Sorry that I can’t be with you any more. Please forget about me and start a new life. Wish you a beautiful life, even without me.” |
" duìbuqǐ, bùnéng jìxù péi nǐ le。 bǎ wǒ wàng le, chóngxīnkāishǐ ba。 zhù nǐ yīshēng, méiyǒu wǒ yě yīyàng měilì。" |
|
她把纸条揉碎,心也跟着碎了。 | She crumpled the note, while her heart was broken to pieces. |
tā bǎ zhǐtiáo róusuì, xīn yě gēnzhe suì le。 | |
回想昨天的一切,她突然明白, 原来是他为分手布下的局! |
In retrospect, she realized that what happened yesterday was just his way of dumping her! |
huíxiǎng zuótiān de yīqiè, tā tūrán míngbai,
yuánlái shì tā wéi fēnshǒu bù xià de jú! |
爱的往事 7 | Memories of Love 7 |
两年后,她把自己嫁了。 | Two years later, she settled down and get married. |
liǎng nián hòu, tā bǎ zìjǐ jià le。 | |
就要搬出一直住着的小屋。 | It was time for her to move out of her old little room. |
jiùyào bān chū yīzhí zhù zhe de xiǎowū。 | |
清理时,她发现床下有个小包, 她想了想,应该是他忘在那儿的。 |
While she was sorting out her stuff, she spot a small bag under her bed.
She figured that it must have been accidentally left by him. |
qīnglǐ shí, tā fāxiàn chuáng xià yǒu gè xiǎobāo,
tā xiǎng le xiǎng, yīnggāi shì tā wàng zàinar de。 |
|
她打开包, 发现里面有一扎用过的点心包装纸。 |
She opened the bag, there was a ream of used cookie wrapper. |
tā dǎkāi bāo, fāxiàn lǐmiàn yǒu yī zhā yòng guò de diǎnxin bāozhuāngzhǐ。 |
|
每一张纸上,密密麻麻,写满了她的名字。 | On each piece of wrapping paper, her name was written all over. |
měiyī zhāng zhǐ shàng, mìmimámá, xiě mǎn le tā de míngzi。 | |
她好奇起来,想知道, 她的名字什么时候换成了另一个她。 |
She got curious, she wanted to know, when did her name got replaced by someone else. |
tā hàoqí qilai, xiǎng zhīdào, tā de míngzi shénmeshíhou huàn chéngle lìngyī gè tā。 |
|
看到最后一页, 一张纸片滑落下来。 |
When she flipped to the last page, a paper note slipped out and fell to the floor. |
kàn dào zuìhòu yī yè, yī zhāng zhǐpiàn huáluò xiàlai。 |
|
她拾起它, 是一张写着他名字的医院诊断单。 |
She picked it up. It was a diagnosis note from hospital. |
tā shí qǐ tā, shì yī zhāng xiě zhe tā míngzi de yīyuàn zhěnduàn dān。 |
|
诊断结果是:胃癌晚期。 | It said: Terminal Gastric Cancer. |
zhěnduàn jiéguǒ shì: wèi’ái wǎnqī。 |
爱的往事 8 | Memories of Love 8 |
问遍所有能打听的人, 她终于来到他的家乡, 找到他的父母, 他们带她来到安葬他的地方。 |
After searching all she could, she finally came to his home town and found his parents. They then brought her to his tomb. |
wèn biàn suǒyǒu néng dǎting de rén, tā zhōngyú láidào tā de jiāxiāng, zhǎodào tā de fùmǔ, tāmen dài tā láidào ānzàng tā de dìfang。 |
|
墓碑上, 他的生命竟止于离开她的那一天! |
On his tomb stone, it was written that his life ended exactly the day he left her! |
mùbēi shàng, tā de shēngmìng jìng zhǐ yú líkāi tā de nà yī tiān! |
|
她颤抖着, 翻开朋友们为他写下的祭语: |
With shaking hand, she opened the prayers that his friend had written for him: |
tā chàndǒu zhe, fānkāi péngyou men wéi tā xiěxià de jì yǔ: |
|
"在深秋的一个黎明, | “In a deep autumn morning, |
" zài shēnqiū de yī gè límíng, | |
你坐上回乡的客车, | you hop on the bus that headed home, |
nǐ zuò shànghuí xiāng de kèchē, | |
家里有盼你的老父母, | your elderly parents were waiting for you at home, |
jiālǐ yǒu pàn nǐ de lǎo fùmǔ, | |
你尽力了, | you tried with all you can, |
nǐ jìnlì le, | |
却没能坚持到终点站, | but you couldn’t make it, |
què méi néng jiānchí dào zhōngdiǎnzhàn, | |
大出血, | internal hemorrhage, |
dà chūxuè, | |
你再也没醒来, | you never woke up again, |
nǐ zàiyě méi xǐnglái, | |
没来得及看他们最后一眼。 | you didn’t even have the time to see them for the last time. |
méi láidejí kàn tāmen zuìhòu yīyǎn。 | |
你永远地离开了, | You forever left, |
nǐ yǒngyuǎn de líkāi le, | |
留下我们,你的往事,和我们对你的爱。" | leaving us, your memories, and the love we cherished for you.” |
liúxià wǒmen, nǐ de wǎngshì, hé wǒmen duì nǐ de ài。" |
|