Заглавная :: Языки Востока :: Корейский

Корейский язык 56 | 56b

박완규 - Alone (카우보이비밥 엔딩곡)
(Ковбой Бебоп ED)

 

한글

Русский English
Alone В одиночестве Alone
그리 쉽지만은 않았어
지친 나의 영혼을
다시 돌아보며 산다는게
Так легко/просто не было
Уставшая моя душа
вновь вернулась чтобы жить
It wasn't so easy
Tired my soul
again turned back  to live
내게 너그럽지 못했던
세상
모든 것들이
여전히 감당하기 힘들어
Я с тобой, тяжёлое время имел
Вселенной, все вещи,
всё ещё трудно справиться
I with you, had some hard time
(Of) the world, everything
is still difficult to handle
뭐가 중요한지 누가 옳은지
아무도 알수 없어
Что важное, кто прав
никто не может знать
What's important, who is right
Nobody can know / work out
     
oh I know it's over
날 버리고 싶어
oh
I know it's trouble
워~~ 되돌릴순 싶어
О, я знаю что это завершено
Себя покинуть хочу
О, я знаю что это проблема
Вах, вернуться хочу
 
Oh I know it's over
I want to leave me
Oh I know it's trouble
Whoa, I want to turn back
     
나의 가슴 속에 담아둔
내 작은 소원은
나의 인생이 끝나는날
В мою грудь вошло / в сердце получил
Мои маленькие желания,
моей жизни последний/верховный день
Entered in my heart / Put in my chest
My little wishes,
the last/ultimate day of my life.
내가 살아왔던 날들은
나쁘진 않다고
누군가 말해줄수 있다면
Дни, что я прожил
Слишком плохие, не были,
кто-то скажет если
The days I lived
Too bad weren't
if someone can tell me
뭐가 중요한지 누가 옳은지
아무도 알수 없어
Что важное, кто прав
никто не может знать
What's important, who is right
Nobody can know / work out
     
oh I know it's over
날 버리고 싶어
oh
I know it's trouble
워~~ 되돌릴순 싶어
О, я знаю что это завершено
Себя покинуть хочу
О, я знаю что это проблема
Вах, вернуться хочу
Oh I know it's over
I want to leave me
Oh I know it's trouble
Whoa, I want to turn back
 

한글

Русский Комментарии
  제 육십 삼 과 Урок 63  
  굿이나 보고
이나 먹지.
Церемонии (упокоения души) после,
рисовый пирог съесть.

Сделать недопустимую, грубую вещь.

굿 - церемония, обряд призыва к духам предков - обычно на похоронах
-이나 - /однако/, отмечает выбор
-고 - /после/
-지 - суффикс, неформальная речь
       
       
  제 육십 사 과 Урок 64  
  농담 한 마디. Шутка, /одна фраза/.  
       
1 고양이 두 마리가
쥐를 잡으려 그
쥐 구멍 앞에
앉아 있었어요.
Кошка, /два животных/ (две кошки),
крысу поймать чтобы,
крысиной норы перед
сидели.
앉아 있었어요 - "сидели являлись, йо"
       
2 그런데 쥐는
고양이가 무서워서
밖에 나오지 않았어요.
Так так крыса
кошек боялась,
наружу не выходила.
그런데 - сейчас, пока
오지 않았어요 - выходить не являлась, йо
       
3 그래서 고양이들이 기다리다가 Итак, кошки ожидают, и вдруг 기다리 - ожидать
다가
- /внезапное изменение состояния/
  갑자기 그 중
한 마리가 좋은 생각을 냈어요.
внезапно там
одна кошка "хорошую мысль обнаружила"
(мысль пришла хорошая).
그 중 - "то посреди"
       
4 쥐는 고양이는 무서워하지만 Крысы кошек боятся, но 무서워 하지 - страх делать но
  개는 무서워하지 않잖아. собак не боятся ведь.  
       
5 우리가 개처럼 "왕왕" 하고 짖으면 돼, Мы, как собаки, "гав-гав" делать/говорить лаять если  /делать/,

Если мы как собаки лаять "гав гав" будем,

처럼 - собака подобно
짖다 - гавкать
짖으면 - гавкать если, "гавкательная сторона"
       
6 그래, 쥐는
구멍 앞에 있는 것이
우리가 아니라
тогда, крыса,
норы перед имеющаяся "штука"
не мы, а
우리 - мы
아니
- не есть, но
  개라고 생각하고
나올 거야.
что собака подумает т.к.,
выйдет, йо.
라고 - собака /напротив, взамен/
생각 하고 - мысль делать
       
7 그 때
우리가 쥐들을 잡는 거야.
(В) это время,
мы, крысу схватим.
쥐들 - крысы
잡는 - хватать, ловить
       
8 이 소리를 들은
다른 고양이가
화가 나서
"Этот звук услыхав" (услышав это),
другая кошка
разозлилась (злой стала)
 
  "어찌 개처럼 "왕왕" 짖고
쥐를 잡을 수 있니?"
"Как/отчего как собака "гав-гав" лаять если
крысу поймаешь?"
 
  라고
그 친구를 비판했지만.
так
её подруга критиковала.
라고 - так/то говорить (относится к предыдущей прямой речи)
그 친구
- "эта подруга"
비판
했지
- критику делать лишь
       
9 마침
쥐를 잡은 고양이는
그 친구를 보고
В итоге,
крысу поймавшая кошка
её подруге
보고 - /направление к/ (разновидность от "видеть") - обращаться к
       
10 "요즘
적어도 두 개 국어 정도는
  해야
먹고 살아"
В наше время,
минимум два /шт./ языка знающий/умеющий
  говорить лишь
"ест и живёт" (на пропитание хватает ему)
- - (только) если, когда
  라고
큰 소리를 쳤어요.
так
"большой голос бил" (так провозгласила).
 
       
  연습 Упражнение  
1 고양이는 쥐구멍 앞에
앉아서 기다렸어요.
Кошка крысиной норы перед
сидит /и/ (сидела и) ждала.
 
       
2 농담을 좋아하세요? Шутки вам нравятся?
"Шутка хорошо делать, йо?"
 
       
3 개는 소리를 들어서 짖었어요. Собака, шум услыхав, лаяла.  
       
4 그는
말 한 마디
못 헸어요.
Он,
"речь одно /предложение/"
"не вышло делать".

Он не смог произнести ни слова.

 
       
5 "어찌 나를 비판할 수 있니?"
 
Как меня критиковать "так делаешь" ?
(как можешь критиковать меня?)
 
  라고
큰 소리를 쳤어요.
так
"большой звук бил" (воскликнул).
라고 - так/то - относится к прямой речи предыдущей
       
       
  쥐꼬리만하다 Как хвост крысы. 꼬리 - крысы хвост
하다
- только такое как быть (само по себе значит также - "будет бы недостаточно")
  쥐구멍에도 볕들 날이 있다. Однажды, даже в нору крысы солнце светит. см. 12-й урок