Заглавная
::
Языки
Востока ::
Корейский |
|
Hangul Rap : Буквы
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ
ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
|
Комментарии
к буквам |
ㅗ |
О (в аудио она как среднее между "о"/"у") |
ㅡ
|
Ы (в аудио она больше похожа на "у") |
ㅇ |
это "беззвучное х" в начале или носовое "-нг" в конце
слога (в аудио её называют "ы-у") |
|
После знакомства с алфавитом и правилами чтения, вам
наверняка будет интересно узнать,
как же корейские слова на самом
деле произносятся.
Сначала, посмотрим на эти буквы, написанные разными
шрифтами. Запомните их формы.
|
Default font |
Batang |
Буква |
 |
ㅁ |
ㅁ |
М |
 |
ㅂ |
ㅂ |
пх / Б |
 |
ㅍ |
ㅍ |
ПХ (с сильным придыханием) |
 |
ㅃ |
ㅃ |
ПП (двойная, без придыхания) |
Примеры | Sound001.mp3
* Транскрипция русскими буквами приведена для удобства.
Это транскрипция произношения, а не транслитерация Хангыл.
팔 |
팔 |
ПХаль |
рука |
뼈 |
뼈 |
ппйо |
кость |
문단 |
문단 |
мун-дан |
параграф |
입술연지 |
입술연지 |
ип-суль-йон-джи |
губная помада |
음악 |
음악 |
ымак, умак |
музыка |
기분 |
기분 |
кхибун |
настроение |
비망록 |
비망록 |
пхи-манг-нук |
записка |
정보 |
정보 |
тчонг-боо |
информация |
|
Вводный диалог. Первый раз - с русской транскрипцией.
Слушайте внимательно, повторяйте. 009_dialog.mp3 |
Корейский и
транскрипция |
Перевод
и комментарии |
English translation |
저...
저기요.
|
Это... Извините ("тут, йо"). |
Uh... Excuse me. |
Тчо... тчо-ки йо. |
<<-- Здесь приведено
фактическое произношение,
а не транслитерация Хангыл. |
|
|
|
|
|
Образование дифтонга. |
|
김수한 씨? |
Ким Су-Хан госпожа? (щщи - это как "-сан" японское) |
Ms. SuHan Kim? |
Кхим-су-ван щщи? |
Выделен дифтонг,
образуемый при произношении.
Записано Хангыл "ким-су-хан". |
|
|
|
|
|
Объединение согласных. |
|
갈시아 씨?
|
Господин Гарсия? |
Mr. Garcia? |
Кхаль-щи-а щщи?
|
|
|
|
|
|
아.
안녕하세요. |
А.
Здравствуйте. |
Ah.
Hello. |
А.
Ань-йо-ха-сэ-йо. |
Записано Хангыл "ан-нйонг-ха-се-йо". |
|
|
|
|
|
Ударные вводные согласные. |
|
네.
|
Э/Ага. |
Yeah. |
Нде. |
Н
-> нД, М -> мБ
(с произношением "в нос") |
|
|
|
|
안녕하세요.
|
Здравствуйте. |
Hello. / Glad to meet you. |
Ань-йо-ха-сэ-йо. |
|
|
|
|
|
|
Объединение слов при произношении (фонетическое
связывание). |
|
|
Внутри объединения, обычно произносится:
Б вместо П Д вместо Т Г вместо К |
|
처음 뵙겠습니다. |
Приятно встретить Вас.
("Начало /встречу делаю/" -
первый раз встретил Вас) |
It's nice to meet you.
"I'm meeting you for the first time" |
ТЧом-бэ-кэс-сым-ни-да. |
|
|
|
|
|
|
Типичная ситуация - использование "м" вместо "п" на стыке
слогов. |
|
네.
처음 뵙겠습니다. |
Э/Да.
Приятно встретиться. |
Yes.
It's nice to meet you (for the
first time). |
Нде.
Тчом-бэ-кэс-сым-ни-да. |
Произносится "сым-ни-да" вместо "сып-ни-да". |
|
|
Диалог 2. Слушайте и повторяйте
012_dialog.mp3 |
Корейский
|
Перевод |
Комментарии/Буквально |
English translation |
완갈시아 씨? |
Мистер Хуан Гарсия? |
|
Mr. Garcia? |
|
|
|
|
네.
안녕하세요. |
Да. Приветствую. |
|
Yes. Hello. |
저는 완갈시아입니다. |
Я - Хуан Гарсия /есть/. |
-입니다
-имнида (записано: "ип-ни-да")глагол, слово-формализатор, "быть, есть, являться"
- любой род и число. |
I am Juan Garcia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
안녕하세요.
|
Приветствую. |
|
Hello. |
저는 이성호입니다.
|
Я - И-сонг-хоо /есть/. |
|
I am Sungho Lee. |
반갑습니다. |
Очень рад. |
반갑습니다
[пхан-гап-сым-ни-да]
(буквально: радость делаю)
[п-с]
на стыке слогов, объединение согласной с "с" (глухой звук, как
результат) |
It's a pleasure to meet you. |
|
|
|
|
네.
반갑습니다. |
Да.
"Радость делаю". |
-습니다
-сыпнида
[-сымнида]
(делаю/делаешь; быть в неком
состоянии)
радость/счастье + глагол "делать" - чтобы
выразить "состояние радости" Начальная
форма -
반갑다 - "счастливым быть" |
Yes.
It's a pleasure to meet you. |
|
|