(2018) | | III/328

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

328 | GRAMMAR I - 08.03

ALI PROJECT - 聖少女領域
ALI PROJECT - Seishojo Ryouiki

(Rozen Maiden OP)
アニメ ローゼンメイデン トロイメント OP


 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 109

第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン
Uchuu kara no koogeki. Sateraito kyanon (1)
Attack from the Space. Satellite cannon
.

 

  D2-L11-B2 Video - Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji translation
渡辺さん。内の家内です。
こちら、文部省の渡辺さん。
奥様でいらっしゃいますか?渡辺です。初めまして。
カーターでございます。いつも主人がお世話になっております。
こちらこそ。ご主人様は、日本語がお上手でいらっしゃいますねえ。
いえいえ。勉強しておりますから、少しはできますが。
難しくないんですか?
マア、外国語ですからねえ。

-, ( ) " " .
- () -.
(.) .? ( - ) .
( - ) . ... (!)
(, ...) " ". -, ...
. .. (, ) , ().
?
, .. , ...

Mr/s. Watanabe. This is my wife.
(Addressing wife) This is Ms. Watanabe, from the Ministry of Education.
(Are you) Mrs. [Carter] ? (I'm Watanabe.) How do you do?
(I'm Carter.) My husband is always obliged to you for your help.
I'm obliged to him. Your husband is very proficient in Japanese, isn't he!
No, no. He's studying so he can handle it a little (at least), but. . . (he isn't really proficient).
(Addressing Mr. Carter) It's not difficult?
Well, it's a foreign language, so (it's not surprising that it's difficult), don't you agree.

  Watanabe-san. Uchi no kanai desu.
(Addressing wife) Kochira, monbushoo no Watanabe-san.
Okusama de (i)rasshaimasu ka? Watanabe desu. Hajimemashite.
Kaataa de gozaimasu. Itsumo shujin ga osewa ni natt(e) orimasu.
Kochira koso. Goshujinsama wa, nihongo ga ojoozu de (i)rasshaimasu nee.
Ieie. Benkyoo-shit(e) orimasu kara, sukoshi wa dekimasu ga..
(Addressing husband) Muzukashiku nai n desu ka?
Maa, gaikokugo desu kara nee.
   

lyrics / transcription translation
ALI PROJECT - 聖少女領域
Seishoujo Ryouiki
 
まだ云わないで
呪文めいたその言葉
愛なんて羽のように軽い
囁いて
パパより優しいテノールで
奪う覚悟があるのならば
Do not speak yet those incantation-like words,
for "love" carries as much weight as a mere feather.
Whisper to me in a tenor voice more tender than a father's,
if you're prepared to snatch me away.
mada iwanaide jumon meita sono kotoba
"ai" nante hane no you ni karui
sasayaite papa yori yasashii tenooru de
ubau kakugo ga aru no naraba
 
百万の薔薇の寝台(ベッド)に
埋もれ見る夢よりも
馨しく私は生きてるの

どうすれば醜いものが
蔓延ったこの世界
汚れずに羽搏いて行けるのか

ひとり繭の中
学びつづけても
水晶の星空は
遠すぎるの
I am living, in a manner more sweetly fragrant
than having a dream while being buried
in a bed of millions of roses.
What must I do to be able to flap my wings
and fly away unsullied
from this world infested with ugly creations.
Although I continue pondering alone in my cocoon,
the crystalline starry sky is still so faraway from me.
hyakuman no bara no beddo ni
umoremiru yume yori mo
kaguwashiku watashi wa ikiteru no
dou sureba minikui mono ga
habikotta kono sekai
kegarezu ni habataiteyukeru no ka
hitori mayu no naka manabitsuzukete mo
suishou no hoshizora wa too sugiru no
 
まだ触れないで
その慄える指先は
花盗人の甘い躊躇い
触れてもいい
この深い胸の奥にまで
届く自信があるのならば
Do not touch me yet with those fearfully trembling fingertips,
for a flower snatcher needs to display sweet hesitation.
You may touch me, if you have the self-confidence
to reach the deep depth of my bosom.
mada furenaide sono furueru yubisaki wa
hananusubito no amai tamerai furete mo ii
kono fukai mune no oku ni made
todoku jishin ga aru no naraba
 
白馬の王子様なんか
信じてるわけじゃない
It's not like I believe in things such as a prince on a white horse.
hakuba no oujisama nante shinjiteru wake ja nai  
罅割れた硝子匣(ケエス)に
飾られた純潔は
滅びゆく天使たちの心臓

また明日も目覚めるたびに
百年の刻を知る
眠れない魂の荊姫

くい込む冠
一雫の血に
ああ現実(いま)が真実と
思い知るの
The purity decorated onto
the cracked glass case
is from the hearts of the dying angels.
Every time when I awake again,
it would be another 100 years passed.
I am a sleeping beauty, surrounded by briar, with a sleepless soul.
The eroded crown is
in a drop of blood.
Ah, I think this present reality
is the truth.
hibiwareta garasu keesu ni
kazarareta junketsu wa
horobiyuku tenshitachi no shinzou
mata asu mo mezameru tabi ni
hyakunen no toki o shiru
nemurenai tamashii no ibarahime
kuikomu kanmuri
hitoshizuku no chi ni
aa ima ga
shinjitsu to omoishiru no
 
まだ行かないで
月光(ツキアカリ)の結界で
過ちに気づいてしまいそう
安らかなぬくもりに抱かれ
壊れたい私は
罪の子なのでしょうか
Do not leave yet this barrier created by the moonlight,
for then I might become aware of the mistake I'm making.
Wanting to perish enveloped
in your calming warmth,
am I truly a sinful girl?
mada ikanaide tsukiakari no kekkai de
ayamachi ni kizuiteshimai sou
yasuraka na nukumori ni dakare
kowaretai watashi wa
tsumi no ko na no deshou ka
 
そっと零れてくる
涙の意味さえわからない
I do not even know yet the meaning
behind my softly flowing tears.
sotto koboretekuru
namida no imi sae wakaranai
 
もう云わないで
呪文めいたその言葉
愛なんて鎖のように重い
囁いて
パパより優しいテノールで
どんな覚悟もできるならば
Do not speak yet those incantation-like words,
for "love" weighs as heavy as metal chains.
Whisper to me in a tenor voice more tender than a father's,
if you're prepared to snatch me away.
mou iwanaide jumon meita sono kotoba
"ai" nante kusari no you ni omoi
sasayaite papa yori yasashii tenooru de
donna kakugo mo dekiru naraba
 
さあ誓ってよ
その震える唇で
蜜を摘む狩人のときめき
攫っていい
この深い胸の奥底を
射抜く勇気があるのならば
Make your oath now, with those trembling lips
and the excitement of a hunter who gathers nectar.
You may sweep me away, if you have the courage
to pierce me all the way through the bottom of my bosom.
saa chikatte yo sono furueru kuchibiru de
mitsu o tsumu karyuudo no tokimeki
saratte ii kono fukai mune no okusoko ni
inuku yuuki ga aru no naraba
 
貴方、捕まえたらけして
逃がさないようにして
My dear, once you've captured me,
make sure never to let go of me. 
anata tsukamaetara keshite
nigasanai you ni shite
 

  第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン(1)
  uchuu kara no koogeki sateraitokyanon
社長 【前回までのあらすじ】
  [zenkai made no arasuji]
  乃亜め、とうとうモクバをさらうという卑劣な手段に出たか。
  noa-me, tootoo mokuba o sarau to iu hiretsuna shudan ni deta ka.
  だがモクバは必ず取り戻す。
  Daga mokuba wa kanarazu torimodosu.
  大門。俺の邪魔をするというなら、貴様をなぎ倒して進むまで。
  Daimon. Ore no jamawosuru to iunara, kisama o nagitaoshite susumu made.
  たとえ貴様のデッキマスターが、サイコショッカーだろうとも、このデュエル、必ず俺が勝つ!
  Tatoe kisama no dekkimasutaa ga, saikoshokkaadaroutomo, kono dueru, kanarazu ore ga katsu!
城之内 何だったんだ?今の。
  Nanidatta nda? Ima no.
遊戯 ロケットみたいだったけど。
  Roketto mitaidattakedo.
御伽 まさか。
  Masaka.
本田 ウキキ!
  Ukiki!
  ん~、どうやったらこいつらに、俺が本田だって分かって貰えるんだ?
  N ~, doo yattara koitsu-ra ni, ore ga Honda datte wakatte moraeru nda?
静香 お兄ちゃん、先を急ぎましょう。
  O niichan, saki o isogimashou.
  早く本田さんを捜さないと。
  Hayaku Honda-san o sagasanai to.
本田 静香ちゃーん。
  Shizukacha ̄n.
  そうか。このままだったら静香ちゃんにだっこして貰えるんだよなぁ。
  Soo ka. Kono mamadattara Shizuka-chan ni dakko shite moraeru nda yo naa.
  んふふー。静香ちゃんの胸ってさー、マシュマロみたいに、柔らけぇんだよなぁ。
  N fu fu ̄. Shizuka-chan no mune tte sa ̄ , mashumaro mitai ni, yawara ke ~endayona~a.
  ウキキー!ウキ!
  Ukikii! Uki!
御伽 今、本田君の声がしたような。
  Ima, Honda-kun no koe ga shita yoona.
遊戯 うん。
  Un.
杏子 気のせい?
  Ki no sei?
本田 こんな幸せが続くなら、男、本田ヒロト、一生猿のままでいいかも!
  Kon'na shiawase ga tsudzukunara, otoko, Honda Hiroto, isshoo saru no mamade ii kamo!
遊戯 まさか。
  Masaka.
杏子 このロボットが。
  Kono robotto ga.
本田 あぁ?何だよ。
  A~a? Nanida yo.
城之内 てめぇー!!
  Teme~e ̄ ! !
本田 うわぁ!
  U wa~a!
城之内 ひょっとして、てめぇは、猿のフリした本田だな!?
  Hyotto shite, teme~e wa, saru no furi shita Hondada na! ?
本田 うぅウキィ。
  U~u ukyi.
城之内 都合の悪い時だけ猿のフリすんじゃねえ!
  Tsugoo no warui toki dake saru no furi sun janee!
本田 おい、何だよこれ。
  Oi, nanida yo kore.
御伽 まだお前が本当の本田君だって、信用したわけじゃないからな。
  Mada omae ga hontoo no Honda-kun datte, shin'yoo shita wake janaikara na.
本田 本当だって。気付いたらこうなってたんだよ!
  Hontoo datte. Kidzuitara koo natteta nda yo!
静香 でも、何だかかわいそう。
  Demo, nandaka kawaisoo.
本田 静ちゃーん!うがーー!
  Shizuka chan! U ga ̄̄ !
御伽 甘えんな!
  Amaen na!
   
  BIG5 大門 小五郎
   Bikku 5 Daimon
  フフフフ。3600対1200。圧倒的じゃないか。
  Kogoroo fufufufu. 3600 Tai 1200. Attooteki janai ka.
社長 ほざけ。
  Hozake.
BIG5 私のターン。お注射天使リリーの特殊効果を発動!
  Watashi no taan. O chuushatenshi ririi no tokushu kooka o hatsudoo!
  ライフを2000ポイント払う事で、リリーの攻撃力を3000ポイントアップ。
  Raifu o 2000-pointo harau koto de, ririi no koogeki-ryoku o 3000-pointo appu.
  行け、お注射天使リリー!診察のお時間だー!
  Ike, o chuushatenshi ririi! Shinsatsu no o jikanda ̄ !
社長 クッだが、ドル・ドラの特殊能力を発動する。
  Ku~daga, doru dora no tokushu nooryoku o hatsudoo suru.
BIG5 復活能力か。しぶといな。私は伏せカードを1枚セット。
  Fukkatsu nooryoku ka. Shibutoi na. Watashi wa fuse kaado o 1-mai setto.
  更に速攻魔法、非常食を手札から発動!
   Sarani sokkoo mahoo, hijoo shoku o tefuda kara hatsudoo!
  非常食は、場の伏せカードを1枚生贄にする事で、ライフポイントを1000ポイント回復する事が出来る。
  Hijoo shoku wa,-ba no fuse kaado o 1-mai ikenie ni suru koto de, raifu pointo o 1000-pointo kaifuku suru koto ga dekiru.
  ターンエンドだ。
  Taan'endoda.
社長 また奴のライフポイントが回復した。
  Mata yatsu no raifu pointo ga kaifuku shita.
  奴のライフ回復コンボを阻止しない限り、俺に勝機はない。
  Yatsu no raifu kaifuku konbo o soshi shinai kagiri, ore ni shooki wanai.
  それにしても、ロケットが飛び出していったあのカード。
  Sorenishitemo, roketto ga tobidashite itta ano kaado.
  奴のターンエンド宣言と共に、メモリが上昇した。
  Yatsu no taan'endo sengen to tomoni, memori ga jooshoo shita.
  あのメーターは、何だ?
  Ano meetaa wa, nanda?
   
遊戯 っ、っ、っ。(走る)
  ~, ~, ~. (Hashiru)
  海馬君!
  kaiba-kun!
社長 んん?遊戯!
  N n? Yuugi!
乃亜 やっとお仲間もご到着かぁ。
  Yatto o nakama mo go toochaku kaa.
  瀬人、最後の見届け人が揃ったようだね。
  Seto, saigo no mitodoke hito ga sorotta yooda ne.
モクバ 兄サマ。兄サマは絶対に負けない!必ず俺を助けに来る。
  nii-sama. nii-sama wa zettai ni makenai! Kanarazu ore o tasuke ni kuru.
乃亜 君は瀬人に絶大な信頼を置いているようだが、彼はどうかな。
  Kimi wa setto ni zetsudaina shinrai o oite iru yoodaga, kare wa doo ka na.
モクバ えぇ?
  E ~e?
城之内 遊戯、見ろ。海馬が戦ってるデッキマスターは。
  Yuugi, miro. Kaiba ga tatakatteru dekkimasutaa wa.
遊戯 あサイコショッカー!
  A saikoshokkaa!
城之内 てことは、まさか!
  Te koto wa, masaka!
遊戯 海馬君は、最初からトラップカードを封じられているのか。
  Kaiba-kun wa, saisho kara torappukaado o fuuji rarete iru no ka.
杏子 そんな。それじゃ、むちゃくちゃ不利な戦いじゃない。
  Son'na. Sore ja, muchakucha furina tatakai janai.

社長 確かにこのデュエル、最初から俺の明らかな不利。
  Tashikani kono dueru, saisho kara ore no akirakana furi.
  だが、道なき道なら、自らの手で切り開くのみ!
  Daga, michinakimichinara, mizukara no te de kirihiraku nomi!
  俺のターン!
  Ore no taan!
  ふぅん。大門、貴様のライフ回復コンボ、このカードで破壊する。
  Fu ~un. Daimon, kisama no raifu kaifuku konbo, kono kaado de hakai suru.
  マジックカード、大嵐!
  Majikkukaado, OOarashi!
  大嵐はすべての魔法・トラップを破壊するカード。
  OOarashi wa subete no mahoo torappu o hakai suru kaado.
  これで、貴様の場のトラップはすべて取り除かれる。
  Kore de, kisama no ba no torappu wa subete torinozoka reru.
BIG5 フフフ。海馬瀬人、これでお前は更なるむごい現実に直面する事になる。
  Fufufu. Kaibaseto, kore de omae wa saranaru mugoi genjitsu ni chokumen suru koto ni naru.
  カウンタートラップ発動、王宮の勅命!
  Kauntaatorappu hatsudoo, ookyuu no chokumei!
社長 何!?
  Nani! ?
BIG5 王宮の勅命は、毎ターン700ポイントのコストを払い、場にあるすべてのマジックカードの効果を無効にするカード。
  OOkyuu no chokumei wa,-goto taan 700 pointo no kosuto o harai,-ba ni aru subete no majikkukaado no kooka o mukoonisuru kaado.
  これでお前は、トラップカードとマジックカードを使う事が出来ない。
  Kore de omaeha, torappukaado to majikkukaado o tsukau koto ga dekinai.
遊戯 海馬君。
  Kaiba-kun.
城之内 駄目だ。ますます不利になっちまったぜ。
   Dameda. Masumasu furi ni natchimatta ze.
モクバ 兄サマ。
  nii-sama.
乃亜 さすが大門。瀬人のデュエルを知り尽くしている。
  Sasuga daimon. Se hito no dueru o shiri tsukushite iru.
BIG5 私のターン、ドローカード。
  Watashi no taan, dorookaado.
  ライフ回復コンボ発動。そして、王宮の勅命を維持する。
  Raifu kaifuku konbo hatsudoo. Soshite, ookyuu no chokumei o iji suru.
  さぁ、今こそ剛三郎が作り上げた究極兵器、その威力を受けてみるがいい。
   Sa~a, ima koso Koozaburoo ga tsukuriageta kyuukyoku heiki, sono iryoku o ukete miruga ii.
社長 何だと?
  Nanidato?
BIG5 サテライトキャノン、発射準備!発射!
  Sateraitokyanon, hassha junbi! Hassha!
社長 ん?
  N?
  どこから、攻撃してきた?まさか!
  Doko kara, koogeki shite kita? Masaka!
BIG5 そう。サテライトキャノンは、地上3万6千キロ上空、静止衛星軌道に存在する。
  Soo. Sateraitokyanon wa, chijoo 3 man 6 sen-kiro jookuu, seishi eisei kidoo ni sonzai suru.
遊戯 そんな馬鹿な!
  Son'nabakana!
城之内 宇宙から攻撃してくるモンスターなんて、いるのかよ!
  Uchuu kara koogeki shite kuru monsutaa nante, iru no ka yo!
BIG5 サテライトキャノンの特殊能力、それはレベル7以下のモンスターの攻撃を一切受け付けない。
  Sateraitokyanon no tokushu nooryoku, soreha reberu 7 ika no monsutaa no koogeki o issai uketsukenai.
社長 何だと?
  Nanida to?
BIG5 今貴様の場に出ている雑魚モンスターの攻撃では、サテライトキャノンが存在する場所に到達する事すら出来ないだろう。
  Ima kisama no ba ni dete iru zako monsutaa no koogekide wa, sateraitokyanon ga sonzai suru basho ni tootatsu suru koto sura dekinaidarou.
  そして、サテライトキャノンは私のターンが終わる度に、1000ポイントずつ攻撃エネルギーを充填する。
  Soshite, sateraitokyanon wa watashi no taan ga owaru tabi ni, 1000-pointo zutsu koogeki enerugii o juuten suru.
  どうだ、剛三郎の作り出した兵器に苦しめられる気分は!
  Dooda, Koozaburoo no tsukuridashita heiki ni kurushime rareru kibun wa!
  私は見ていたよ。お前が剛三郎を追い詰め、死に至らせたことを。
  Watashi wa mite ita yo. Omae ga Koozaburoo o oitsume, shi ni itara seta koto o.
  そして今こそ告発しよう!
  Soshite ima koso kokuhatsu shiyou!
  その為に、お前が弟のモクバを最大限に利用した事を!
  Sono tame ni, omaega otooto no mokuba o saidaigen ni riyoo shita koto o!
遊戯 海馬君が。
  Kaiba-kun ga.
モクバ 馬鹿な!兄サマが俺を利用した!?
  Bakana! Ani-sama ga ore o riyoo shita! ?
乃亜 知らなかったの?
  Shiranakatta no?
モクバ えぇ?
  E ~e?
乃亜 ならば、今からの話を心に刻むんだね。瀬人の正体を。
  Naraba, ima kara no hanashi o kokoro ni kizamu nda ne. Se hito no shootai o.
モクバ っ。
   
BIG5 思い出すがいい。海馬剛三郎がお前に与えた最終試練。
  Omoidasuga ii. Kaibagoozaburoo ga omae ni ataeta saishuu shiren.
  それはお前に、本当のビジネスで巨額の富を作らせる事。
  Sore wa omae ni, hontoo no bijinesu de kyogaku no tomi o tsukura seru koto.
  だが、金儲けに関し、お前は剛三郎の想像を遥かに超えた力を発揮した。
  Daga, kanemooke ni kanshi, omae wa Koozaburoo no soozoo o haruka ni koeta chikara o hakki shita.
  そして巨額の富を築くと、恐ろしい企てを始めた。
  Soshite kyogaku no tomi o kizuku to, osoroshii kuwadate o hajimeta.
  大下 幸之助 BIG1
  OOshita Koonosuke bikku 1
  瀬人様。我々をこのような場所に呼び出し、何の御用ですかな?
  setosama. Wareware o kono yoona basho ni yobidashi, nani no goyoodesu ka na?
  【白ラン社長】
  [Byakuran shachoo]
  お前たち5人は、それぞれの分野で秀でた才能がありながら、
社長剛三郎により、不当な待遇を与えられている。
  omaetachi 5-ri wa, sorezore no bun'ya de hiideta sainoo ga arinagara,
shachoo Koozaburoo ni yori, futoona taiguu o ataerarete iru.
  この俺と共に、海馬コーポレーションに君臨したくはないか?
  Kono ore to tomoni, kaiba kooporeeshon ni kunrin shitaku wanai ka?
BIG5 我々は力を合わせ、海馬コーポレーションの株を買収し始めた。
  Wareware wa chikara o awase, kaiba kooporeeshon no kabu o baishuu shi hajimeta.
  しかし、買占めは難航した。
  Shikashi, kaishime wa nankoo shita.
  何故かこちらの情報が剛三郎に漏れ出したためだ。
  Nazeka kochira no joohoo ga Koozaburoo ni more dashita tameda.
  そしてお前は、犯人をモクバと決め付けた。
  Soshite omae wa, han'nin o mokuba to kime tsuketa.
社長 っ。
   
モクバ あっ。そうだ、あの時。
  A~.Sooda, ano toki.
   
   
  お注射天使リリー

わぁ~~ぉ♪

お注射よ♪

いや~~ん。
  o chuushatenshi ririi
wa~a ~~ ~o ♪
o chuusha yo ♪
iya ~~n.

Grammar I - 08.03
...ないでください - nai de kudasai
  Negative short form + でください(Please don't...)
 

To request that someone refrain from doing something, one can use a negative verbal short form plus でください - de kudasai.

   
ここ で しゃしん を とらない で ください Please don't take pictures here.

koko de shashin o toranai de kudasai.

 
328 Japanese 2008-2018