ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ III/328

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

AUDIO 328 | GRAMMAR I - 08.03
Песня

ALI PROJECT - 聖少女領域
ALI PROJECT - Seishojo Ryouiki

(Rozen Maiden OP)
アニメ ローゼンメイデン トロイメント OP


 
Yu-Gi-Oh!

第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン
Uchuu kara no koogeki. Sateraito kyanon
Атака из космоса. Пушка со спутника

 

  D2-L11-B2 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
渡辺さん。内の家内です。
こちら、文部省の渡辺さん。
奥様でいらっしゃいますか?渡辺です。初めまして。
カーターでございます。いつも主人がお世話になっております。
こちらこそ。ご主人様は、日本語がお上手でいらっしゃいますねえ。
いえいえ。勉強しておりますから、少しはできますが。
難しくないんですか?
マア、外国語ですからねえ。

Ватанабе-сан, (это моя) "внутренняя дома внутри" жена.
Это - (из) Министерства образования Ватанабе-сан.
(букв.) Мадам имеется ув.? (Я - ) Ватанабе.
(Я - ) Картер. Всегда мужу помогаете... (спасибо!)
(Наоборот, это я...) "эта сторона". Ваш муж-сама, в японском умелый...
Нет нет. Т.к. (он, мой муж) учился, немного может (говорить).
Не трудно ли?
Вправду, т.к. иностранный язык, не...

Mr/s. Watanabe. This is my wife.
(Addressing wife) This is Ms. Watanabe, from the Ministry of Education.
(Are you) Mrs. [Carter] ? (I'm Watanabe.) How do you do?
(I'm Carter.) My husband is always obliged to you for your help.
I'm obliged to him. Your husband is very proficient in Japanese, isn't he!
No, no. He's studying so he can handle it a little (at least), but. . . (he isn't really proficient).
(Addressing Mr. Carter) It's not difficult?
Well, it's a foreign language, so (it's not surprising that it's difficult), don't you agree.

  Watanabe-san. Uchi no kanai desu.
(Addressing wife) Kochira, monbushoo no Watanabe-san.
Okusama de (i)rasshaimasu ka? Watanabe desu. Hajimemashite.
Kaataa de gozaimasu. Itsumo shujin ga osewa ni natt(e) orimasu.
Kochira koso. Goshujinsama wa, nihongo ga ojoozu de (i)rasshaimasu nee.
Ieie. Benkyoo-shit(e) orimasu kara, sukoshi wa dekimasu ga..
(Addressing husband) Muzukashiku nai n desu ka?
Maa, gaikokugo desu kara nee.
   

lyrics / transcription translation
ALI PROJECT - 聖少女領域
Seishoujo Ryouiki
 
まだ云わないで
呪文めいたその言葉
“愛”なんて羽のように軽い
囁いて
パパより優しいテノールで
奪う覚悟があるのならば
Do not speak yet those incantation-like words,
for "love" carries as much weight as a mere feather.
Whisper to me in a tenor voice more tender than a father's,
if you're prepared to snatch me away.
mada iwanaide jumon meita sono kotoba
"ai" nante hane no you ni karui
sasayaite papa yori yasashii tenooru de
ubau kakugo ga aru no naraba
 
百万の薔薇の寝台(ベッド)に
埋もれ見る夢よりも
馨しく私は生きてるの

どうすれば醜いものが
蔓延ったこの世界
汚れずに羽搏いて行けるのか

ひとり繭の中
学びつづけても
水晶の星空は
遠すぎるの
I am living, in a manner more sweetly fragrant
than having a dream while being buried
in a bed of millions of roses.
What must I do to be able to flap my wings
and fly away unsullied
from this world infested with ugly creations.
Although I continue pondering alone in my cocoon,
the crystalline starry sky is still so faraway from me.
hyakuman no bara no beddo ni
umoremiru yume yori mo
kaguwashiku watashi wa ikiteru no
dou sureba minikui mono ga
habikotta kono sekai
kegarezu ni habataiteyukeru no ka
hitori mayu no naka manabitsuzukete mo
suishou no hoshizora wa too sugiru no
 
まだ触れないで
その慄える指先は
花盗人の甘い躊躇い
触れてもいい
この深い胸の奥にまで
届く自信があるのならば
Do not touch me yet with those fearfully trembling fingertips,
for a flower snatcher needs to display sweet hesitation.
You may touch me, if you have the self-confidence
to reach the deep depth of my bosom.
mada furenaide sono furueru yubisaki wa
hananusubito no amai tamerai furete mo ii
kono fukai mune no oku ni made
todoku jishin ga aru no naraba
 
白馬の王子様なんか
信じてるわけじゃない
It's not like I believe in things such as a prince on a white horse.
hakuba no oujisama nante shinjiteru wake ja nai  
罅割れた硝子匣(ケエス)に
飾られた純潔は
滅びゆく天使たちの心臓

また明日も目覚めるたびに
百年の刻を知る
眠れない魂の荊姫

くい込む冠
一雫の血に
ああ現実(いま)が真実と
思い知るの
The purity decorated onto
the cracked glass case
is from the hearts of the dying angels.
Every time when I awake again,
it would be another 100 years passed.
I am a sleeping beauty, surrounded by briar, with a sleepless soul.
The eroded crown is
in a drop of blood.
Ah, I think this present reality
is the truth.
hibiwareta garasu keesu ni
kazarareta junketsu wa
horobiyuku tenshitachi no shinzou
mata asu mo mezameru tabi ni
hyakunen no toki o shiru
nemurenai tamashii no ibarahime
kuikomu kanmuri
hitoshizuku no chi ni
aa ima ga
shinjitsu to omoishiru no
 
まだ行かないで
月光(ツキアカリ)の結界で
過ちに気づいてしまいそう
安らかなぬくもりに抱かれ
壊れたい私は
罪の子なのでしょうか
Do not leave yet this barrier created by the moonlight,
for then I might become aware of the mistake I'm making.
Wanting to perish enveloped
in your calming warmth,
am I truly a sinful girl?
mada ikanaide tsukiakari no kekkai de
ayamachi ni kizuiteshimai sou
yasuraka na nukumori ni dakare
kowaretai watashi wa
tsumi no ko na no deshou ka
 
そっと零れてくる
涙の意味さえわからない
I do not even know yet the meaning
behind my softly flowing tears.
sotto koboretekuru
namida no imi sae wakaranai
 
もう云わないで
呪文めいたその言葉
“愛”なんて鎖のように重い
囁いて
パパより優しいテノールで
どんな覚悟もできるならば
Do not speak yet those incantation-like words,
for "love" weighs as heavy as metal chains.
Whisper to me in a tenor voice more tender than a father's,
if you're prepared to snatch me away.
mou iwanaide jumon meita sono kotoba
"ai" nante kusari no you ni omoi
sasayaite papa yori yasashii tenooru de
donna kakugo mo dekiru naraba
 
さあ誓ってよ
その震える唇で
蜜を摘む狩人のときめき
攫っていい
この深い胸の奥底を
射抜く勇気があるのならば
Make your oath now, with those trembling lips
and the excitement of a hunter who gathers nectar.
You may sweep me away, if you have the courage
to pierce me all the way through the bottom of my bosom.
saa chikatte yo sono furueru kuchibiru de
mitsu o tsumu karyuudo no tokimeki
saratte ii kono fukai mune no okusoko ni
inuku yuuki ga aru no naraba
 
貴方、捕まえたらけして
逃がさないようにして
My dear, once you've captured me,
make sure never to let go of me. 
anata tsukamaetara keshite
nigasanai you ni shite
 

  第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン(1)
社長 【前回までのあらすじ】
  乃亜め…、とうとうモクバをさらうという卑劣な手段に出たか。
   
  だがモクバは必ず取り戻す。
   
  大門。俺の邪魔をするというなら、貴様をなぎ倒して進むまで。
   
  たとえ貴様のデッキマスターが、サイコショッカーだろうとも、このデュエル、必ず俺が勝つ!
   
城之内 何だったんだ?今の。
   
遊戯 ロケットみたいだったけど。
   
御伽 まさか。
   
本田 ウキキ!
   
  ん~、どうやったらこいつらに、俺が本田だって分かって貰えるんだ?
   
静香 お兄ちゃん、先を急ぎましょう。
   
  早く本田さんを捜さないと。
   
本田 静香ちゃーん。
   
  そうか。このままだったら静香ちゃんにだっこして貰えるんだよなぁ。
   
  んふふー。静香ちゃんの胸ってさー、マシュマロみたいに、柔らけぇんだよなぁ。
   
  ウキキー!ウキ!
   
御伽 今、本田君の声がしたような。
   
遊戯 うん。
   
杏子 気のせい?
   
本田 こんな幸せが続くなら、男、本田ヒロト、一生猿のままでいいかも!
   
遊戯 まさか。
   
杏子 このロボットが。
   
本田 あぁ?何だよ。
   
城之内 てめぇー!!
   
本田 うわぁ!
   
城之内 ひょっとして、てめぇは、猿のフリした本田だな!?
   
本田 うぅ……ウキィ。
   
城之内 都合の悪い時だけ猿のフリすんじゃねえ!
   
本田 おい、何だよこれ。
   
御伽 まだお前が本当の本田君だって、信用したわけじゃないからな。
   
本田 本当だって。気付いたらこうなってたんだよ!
   
静香 でも、何だかかわいそう。
   
本田 静ちゃーん!うがーー!
   
御伽 甘えんな!
   
   
  BIG5 大門 小五郎
  フフフフ…。3600対1200。圧倒的じゃないか。
   
社長 ほざけ。
   
BIG5 私のターン。お注射天使リリーの特殊効果を発動!
   
  ライフを2000ポイント払う事で、リリーの攻撃力を3000ポイントアップ。
   
  行け、お注射天使リリー!診察のお時間だー!
   
社長 クッ…だが、ドル・ドラの特殊能力を発動する。
   
BIG5 復活能力か。しぶといな。私は伏せカードを1枚セット。
   
  更に速攻魔法、非常食を手札から発動!
   
  非常食は、場の伏せカードを1枚生贄にする事で、ライフポイントを1000ポイント回復する事が出来る。
   
  ターンエンドだ。
   
社長 また奴のライフポイントが回復した。
   
  奴のライフ回復コンボを阻止しない限り、俺に勝機はない。
   
  それにしても、ロケットが飛び出していったあのカード。
   
  奴のターンエンド宣言と共に、メモリが上昇した。
   
  あのメーターは、何だ?
   
   
遊戯 っ、っ、っ。(走る)
   
  海馬君!
   
社長 んん?遊戯!
   
乃亜 やっとお仲間もご到着かぁ。
   
  瀬人、最後の見届け人が揃ったようだね。
   
モクバ 兄サマ…。兄サマは絶対に負けない!必ず俺を助けに来る。
   
乃亜 君は瀬人に絶大な信頼を置いているようだが、彼はどうかな。
   
モクバ えぇ?
   
城之内 遊戯、見ろ。海馬が戦ってるデッキマスターは…。
   
遊戯 あ……サイコショッカー!
   
城之内 てことは、まさか!
   
遊戯 海馬君は、最初からトラップカードを封じられているのか。
   
杏子 そんな。それじゃ、むちゃくちゃ不利な戦いじゃない。
   

社長 確かにこのデュエル、最初から俺の明らかな不利。
   
  だが、道なき道なら、自らの手で切り開くのみ!
   
  俺のターン!
   
  ふぅん…。大門、貴様のライフ回復コンボ、このカードで破壊する。
   
  マジックカード、大嵐!
   
  大嵐はすべての魔法・トラップを破壊するカード。
   
  これで、貴様の場のトラップはすべて取り除かれる。
   
BIG5 フフフ…。海馬瀬人、これでお前は更なるむごい現実に直面する事になる。
   
  カウンタートラップ発動、王宮の勅命!
   
社長 何!?
   
BIG5 王宮の勅命は、毎ターン700ポイントのコストを払い、場にあるすべてのマジックカードの効果を無効にするカード。
   
  これでお前は、トラップカードとマジックカードを使う事が出来ない。
   
遊戯 海馬君。
   
城之内 駄目だ…。ますます不利になっちまったぜ。
   
モクバ 兄サマ…。
   
乃亜 さすが大門。瀬人のデュエルを知り尽くしている。
   
BIG5 私のターン、ドローカード。
   
  ライフ回復コンボ発動。そして、王宮の勅命を維持する。
   
  さぁ、今こそ剛三郎が作り上げた究極兵器、その威力を受けてみるがいい。
   
社長 何だと?
   
BIG5 サテライトキャノン、発射準備!発射!
   
社長 ん?
   
  どこから、攻撃してきた?まさか!
   
BIG5 そう。サテライトキャノンは、地上3万6千キロ上空、静止衛星軌道に存在する。
   
遊戯 そんな馬鹿な!
   
城之内 宇宙から攻撃してくるモンスターなんて、いるのかよ!
   
BIG5 サテライトキャノンの特殊能力、それはレベル7以下のモンスターの攻撃を一切受け付けない。
   
社長 何だと…?
   
BIG5 今貴様の場に出ている雑魚モンスターの攻撃では、サテライトキャノンが存在する場所に到達する事すら出来ないだろう。
   
  そして、サテライトキャノンは私のターンが終わる度に、1000ポイントずつ攻撃エネルギーを充填する。
   
  どうだ、剛三郎の作り出した兵器に苦しめられる気分は!
   
  私は見ていたよ。お前が剛三郎を追い詰め、死に至らせたことを。
   
  そして今こそ告発しよう!
   
  その為に、お前が弟のモクバを最大限に利用した事を!
   
遊戯 海馬君が。
   
モクバ 馬鹿な!兄サマが俺を利用した!?
   
乃亜 知らなかったの?
   
モクバ えぇ?
   
乃亜 ならば、今からの話を心に刻むんだね。瀬人の正体を。
   
モクバ っ……。
   
BIG5 思い出すがいい。海馬剛三郎がお前に与えた最終試練。
   
  それはお前に、本当のビジネスで巨額の富を作らせる事。
   
  だが、金儲けに関し、お前は剛三郎の想像を遥かに超えた力を発揮した。
   
  そして巨額の富を築くと、恐ろしい企てを始めた。
   
  大下 幸之助 BIG1
  瀬人様。我々をこのような場所に呼び出し、何の御用ですかな?
   
  【白ラン社長】
  お前たち5人は、それぞれの分野で秀でた才能がありながら、社長剛三郎により、不当な待遇を与えられている。
   
  この俺と共に、海馬コーポレーションに君臨したくはないか?
   
BIG5 我々は力を合わせ、海馬コーポレーションの株を買収し始めた。
   
  しかし、買占めは難航した。
   
  何故かこちらの情報が剛三郎に漏れ出したためだ。
   
  そしてお前は、犯人をモクバと決め付けた。
   
社長 っ……。
   
モクバ あっ……。そうだ、あの時…。
   
   
   
  BIG5 大門 小五郎



お注射天使リリー

わぁ~~ぉ♪

お注射よ♪

いや~~ん。

...ないでください - nai de kudasai
  Negative short form + でください(Please don't...)
 

To request that someone refrain from doing something, one can use a negative verbal short form plus でください - de kudasai.

   
ここ で しゃしん を とらない で ください Please don't take pictures here.

koko de shashin o toranai de kudasai.