(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/356

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

ÀÓÄÈÎ 356 | GRAMMAR I - 03.05

Ïåñíÿ
浅香唯 - モダンボーイ白書

 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 095
95 明かされるイシュタール家の真実
Akiraka sareru Ishutaaru uchi no shinjitsu (1)
Truth of Ishtar house being revealed
Ïðîÿñíÿþùàÿñÿ ðåàëüíîñòü äîìà Èøòàð

ツンデレカルタ (カルタ付き) / CV.釘宮理恵
Tsundere Cart (Karuta Tsuki)/CV. Kugimiya Rie

19-【て】電話なんかしてこなくても…寂しくなんてないんだから… by 神谷かおり
denwa nanka shitekonakutemo... sabishiku nante nai ndakara
Even without your phone(call)... I'm not alone somehow because...
Äàæå åñëè íå çâîíèøü... ß íå îäèíîêà êàê-òî ïîòîìó ÷òî....


浅香唯 - モダンボーイ白書
不思議してる髪が
イカス感じね ダーリン
Dance のうまい瞳
挑発的よ
だけどいつも もてすぎてる
あなたすぐに 浮かれてる
すっぽかしてもジョークで
気をそらすから ダーリン
あなたがくれた指輪
わざとはずした
抱かれそうに
近づいても さよならと
言えるかもね みつめあえば
他のひとに
言えないこと 思いだすでしょ
Hey Hey Little Boy
愛してる
それだけが 知りたいのよ
Hey Hey Little Boy
 ロマンスは 飾らずに
ふたりでひとつ

  95 明かされるイシュタール家の真実(1)
  akasareru ishutaaru-ka no shinjitsu
社長 ラーのカードの分析状況は?
  raa no kaado no bunseki jookyoo wa?
モクバ うん。
インダストリアル・イリュージョン社のホストコンピューターにリンクさせて、
分析をしている最中だよ。
  Un. Indasutoriaru iryuujon-sha no hosuto konpyuutaa ni rinku sasete,
bunseki o shite iru saichuu da yo.
社長 ハッ!こ、これは……!
  Ha~! Ko, kore wa……!
モクバ 兄サマ?
  nii-sama?
社長 馬鹿な。俺にはこのテキスト意味が分かる。
  Bakana. Ore ni wa kono tekisuto imi ga wakaru.
  ここに記されている、ラーの翼神竜の特殊能力。その恐るべき内容が!
  Koko ni shirusarete iru, raa no yokushinryuu no tokushu nooryoku. Sono osorubeki naiyoo ga!
闇マリク 【舞戦の回想】
  [Mai-sen no kaisoo]
  その文字はヒエラティックテキスト。
  sono moji wa hieratikkutekisuto.
  まさに選ばれし者のみがその意を得る事が出来る!
  Masani erabareshimono nomi ga sono i o eru koto ga dekiru!
イシズ 【童実野美術館の回想】
  [Domino bijutsukan no kaisoo]
  そしてそのファラオと争っているのは若き神官です。
  soshite sono farao to arasotte iru no wa wakaki shinkandesu.
  彼の上に描かれているのは紛れもなくブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン。
  Kare no ue ni egaka rete iru no wa magire mo naku buruuaizu howaito doragon.
社長 馬鹿な。あの時俺の脳裏によぎった一閃の記憶。
うっ、クッ……!
  Bakana. Ano toki ore no noori ni yogitta issen no kioku.
U~, ku~……!
モクバ どうしたの?兄サマ?
  Dooshita no? nii-sama?
社長 一体、俺に何が起きているというのだ……!
  Ittai, ore ni nani ga okite iru to iu noda……!
モクバ 兄サマ…?
  nii-sama…?
磯野 (船内放送)
  (Sen'nai hoosoo)
  準決勝に進出する4名のデュエリストが決定したところで、
  junkesshoo ni shinshutsu suru 4-mei no duerisuto ga kettei shita tokoro de,
  本日のバトルトーナメントの日程を終了する。
なお準決勝は、明朝バトルシップが降り立つ第3のバトル場で決行する。
以上。
  honjitsu no batorutoonamento no nittei o shuuryoo suru.
Nao junkesshoo wa, minchoo batorushippu ga oritatsu dai 3 no batoru-ba de kekkoo suru.
Ijoo.
遊戯 第3のデュエル場?
  Dai 3 no dueru-ba?
城之内 そうか。もう童実野町からずいぶん離れちまったろうからな。
  Soo ka. Moo Domino choo kara zuibun hanare chimattaroukara na.
遊戯 第3のデュエル場って、どんな場所なんだろう?
  Dai 3 no dueru-ba tte, don'na bashona ndarou?
城之内 俺はもう、戦う場所なんざどこでもかまわねぇ。
遊戯、必ず決勝にたどり着こうな!
  Ore wa moo, tatakau bashona n zado ko demo kamawane~e.
Yuugi, kanarazu kesshoo ni tadoritsukou na!
遊戯 うん!
  Un!
杏子 遊戯も、もう一人の遊戯も、今日は疲れたんじゃない?
  Yuugi mo, moohitori no yuugi mo, kyoo wa tsukareta n janai?
遊戯 うん。さすがに色んな事があったからね。
  Un. Sasuga ni iron'na koto ga attakara ne.
杏子 ん…。このトーナメント、犠牲になって、倒れてく人が多すぎるよ。
  N…. Kono toonamento, gisei ni natte, taorete ku hito ga oo sugiru yo.
遊戯 うん。こんなに辛い戦いになるなんて。
  Un. Kon'nani tsurai tatakai ni naru nante.
城之内 とにかく、舞の部屋に急ごうぜ。
  Tonikaku, mai no heya ni isogou ze.
遊戯 うん。あっ…イシズさん。
  Un. A~… ishizu-san.
イシズ さっきのお嬢さんが心配で。
  Sakki no ojoosan ga shinpai de.
  私(わたくし)もよろしいですか?
  Watashi (watakushi) mo yoroshiidesu ka?
城之内 静香。舞の様子は?舞…。
  Shizuka. Mai no yoosu wa? Mai….
  待ってろ、舞!俺が必ずマリクをぶっ倒してやるからな!
  Mattero,mai! Ore ga kanarazu mariku o buttaoshite yarukara na!
静香 ……っ。(首を横に振る)

お兄ちゃん。
  …… ~. (Kubiwoyokonifuru)
o niichan.
  お兄ちゃんがいくら私に強くなれって言ったって、これ以上耐えられえないよ。
  O niichan ga ikura watashi ni tsuyokunare tte ittatte, koreijoo taerareenai yo.
  舞さんも、獏良さんもみんな戦って、こんな…!
   Mai-san mo, bakura-san mo min'na tatakatte, kon'na…!
城之内 あっ、うん?
あっ…。静香。
  A~, un? A~…. Shizuka.
静香 私が見たかったのは、こんな世界じゃない!
うっ、うっ…。
  Watashi ga mitakatta no wa, kon'na sekai janai!
U~, u~….
杏子 静香ちゃん。
  Shizuka-chan.
城之内 ごめんな、静香。
  Gomen'na, Shizuka.
イシズ どんな事も、人は目を背けてはなりません。
  Don'na koto mo, hito wa me o somukete wa narimasen.
  お嬢さん。たとえ、悲劇に満ちた世界であっても、必死に手を伸ばし、
  Ojoosan. Tatoe, higeki ni michita sekaideatte mo, hisshi ni te o nobashi,
  その光景を目にしたいと願った者もいたのです。
  sono kookei o me ni shitai to negatta mono mo ita nodesu.
  古代エジプトの時代から、私達墓守の一族はある使命を守るために、
多くの犠牲を払ってきました。
  Kodaiejiputo no jidai kara, watashitachi hakamori no ichizoku wa aru shimei o mamoru tame ni,
ooku no gisei o haratte kimashita.
   
遊戯 墓守の一族……。
  Hakamori no ichizoku…….
イシズ 千年アイテムに秘められた、大いなる力を…!
  sennen aitemu ni hime rareta, ooinaru chikara o…!
遊戯 イシズさん、あなたはマリクのお姉さんなんでしょ?
  Ishizu-san, anata wa mariku nooneesan'na ndesho?
イシズ あぁ…。
  A~a….
遊戯 教えて下さい。どうしてマリクが、僕の命を狙うのか。
  Oshiete kudasai. Dooshite mariku ga, boku no inochi o nerau no ka.
  なぜ、マリクの闇の人格がみんなの命を奪おうとするのか。
  Naze, mariku no yami no jinkaku ga min'na no inochi o ubaou to suru no ka.
イシズ 遊戯。ファラオの意思を包み宿す選ばれし者。
  Yuugi. Farao no ishi o tsutsumi yadosu erabareshimono.
遊戯 イシズさん…。
  Ishizu-san….
イシズ ……分かりました。お話しましょう。
  …… Wakarimashita. Ohanashi shimashou.
  イシュタール家の惨劇を。
  Ishutaaru-ka no sangeki o.
   
  私達イシュタール一族は、2つの千年アイテムと、
ファラオの記憶のありかを守る墓守の末裔なのです。
  Watashitachi ishutaaru ichizoku wa, 2tsu no sennen aitemu to,
farao no kioku no ari ka o mamoru hakamori no matsueina nodesu.
  私達は人の世を離れ、地下深き場所にひっそりと暮らしていました。
  Watashitachi wa hito no yo o hanare, chika fukaki basho ni hissori to kurashite imashita.
  一族を継ぐ者は、墓守の儀式によりファラオの記憶を背に彫り刻まれ、
俗世に触れる事は一切禁じられていました。
  Ichizoku o tsugu mono wa, hakamori no gishiki ni yori farao no kioku o se ni hori kizamare,
zokusei ni fureru koto wa issai kinjirarete imashita.
  それが、弟マリクに課せられた生涯。
   Sore ga, otooto mariku ni kaserareta shoogai.
  悲劇は5年前。
  Higeki wa 5-nen mae.
  マリクが儀式を受けてから、1年後のことでした。
  Mariku ga gishiki o ukete kara, 1-nen-go no kotodeshita.
   
マリク 【5年前のマリク】
  [5-Nen mae no mariku]
  僕は行くったら行くよ!姉さん。
  boku wa iku ttara iku yo! Neesan.
イシズ シッ!マリク、声が大きいわ。
  Shi~! Mariku,-goe ga ookii wa.
マリク 大丈夫だよ。父上なら今頃寝てる時間だもの。
  Daijoobuda yo. Chichiuenara imagoro ne teru jikanda mono.
  この日のために計画してきたんじゃないか!
  Kono Ni~ no tame ni keikaku shite kita n janai ka!
  ちょっと外に出たって、父上に気付かれないよ!
  Chotto soto ni de tatte, chichiue ni kidzukarenai yo!
イシズ もし父上に知られたら大変な事よ!一族の掟を破る事は、絶対に許されないんですから。
  Moshi chichiue ni shira retara taihen'na koto yo! Ichizoku no okite o yaburu koto wa, zettai ni yurusarenai ndesu kara.
マリク 大丈夫。万一の事があっても、リシドがうまくやってくれるって。ね!
   Daijoobu. Man'ichi no koto ga atte mo, rishido ga umaku yatte kureru tte. Ne!
  姉さん。僕、どうしても外の世界を見てみたいんだ。
  Neesan. Boku, dooshitemo soto no sekai o mite mitai nda.
  どうしても……。
  Dooshitemo…….
イシズ あ…。
ん…。(迷っている)
  A…. N….(Mayotte iru)
マリク お願い!これ一回きりだから!
  onegai! Kore ichi-kai kiridakara!
リシド イシズ様。後は私がうまくやります。
  Ishizu-sama. Ato wa watashi ga umaku yarimasu.
  どうかマリク様の願いを叶えてあげて下さい。
  Doo ka mariku-sama no negai o kanaete agete kudasai.
マリク 姉さん…。
  Neesan….
イシズ 分かったわ。朝になったら出ましょう。
  Wakatta wa. Asa ni nattara demashou.
マリク やったぁ!
  Yatta ~a!
イシズ でも、いいわね。1時間だけ。
  Demo, ii wa ne. 1-Jikan dake.
  時間が来たら必ず戻るわよ?
  Jikan ga kitara kanarazu modoru wa yo?
マリク うん!
  Un!

イシズ その太陽の光こそ、マリクが初めて全身に浴びる光だったのです。(現在のイシズのセリフ)
  Sono taiyoo no hikari koso, mariku ga hajimete zenshin ni abiru hikaridatta nodesu. (Genzai no ishizu no serifu)
マリク うっ!あ、あぁ!
  u~! A, a~a!
  ああぁ……!
すっげー!これが街って奴か!人がこんなにいっぱい!
  A a~a……!
Sugge ̄ ! Kore ga machi tte yatsu ka! Hito ga kon'nani ippai!
イシズ マリク、絶対にこの世界のものに手を出しては駄目よ。
  Mariku, zettai ni kono sekai no mono ni te o dashite wa dame yo.
マリク 分かってるよ!
  Wakatteru yo!
マリク うわぁー。
  ……あ。
ひどいな、本を踏みつけるなんて。
  A. Hidoi na, hon o fumitsukeru nante.
  へー。本物みたいな絵だなぁ。面白ぇー。
   E ̄. Honmono mitaina eda naa. Omoshiro ~e ̄.
  なんだ?この乗り物……。
  Na nda? Kono norimono…….
イシズ あっ!
マリク?
  A~! Mariku?
  バイク屋のおやじ
  Baiku-ya no oyaji
  坊主、そんなにテレビが珍しいのか?
  boozu, son'nani terebi ga mezurashii no ka?
イシズ あっ!マリク、いらっしゃい!
  A~! Mariku, irasshai!
マリク あ!
すごいよ!箱の中に景色が映ってた!
  A! Sugoi yo! Hako no naka ni keshiki ga utsutteta!
イシズ あれがテレビよ。
  Are ga terebi yo.
マリク へえー。そっかあ。あのテレビにも変な乗り物映ってたよ。あれ何?
  Hee ̄. Sokka a. Ano terebini mo hen'na norimono utsutteta yo. Are nan?
イシズ オートバイよ。
  OOtobai yo.
マリク オートバイかぁ!すごいなぁ!
  OOtobai kaa! Sugoi naa!
  僕はこの先生きていっても、こんな広い世界でオートバイに乗って走る事なんて、
出来ないんだよね。
  Boku wa konosaki ikite itte mo, kon'na hiroi sekai de ootobai ni notte hashiru koto nante,
dekinai nda yo ne.
イシズ あぁ……。
  A~a…….
マリク 姉さん?
  Neesan?
イシズ マリク、もう時間よ!帰りましょう!
  Mariku, mo u jikan yo! Kaerimashou!
マリク えぇ、もう?
  E ~e, moo?
イシズ これ以上駄目よ。約束でしょ?
  Koreijoo dame yo. Yakusokudesho?
マリク ……分かったよ。
   …… Wakatta yo.
  じゃあせめて、このオートバイの切れ端だけ持って行かせて!
  Jaa semete, kono ootobai no kirehashi dake motte ika sete!
イシズ 駄目よ!父上に見つかったらどうするの?
  Dame yo! Chichiue ni mitsukattara doo suru no?
マリク お願い……。
  Onegai…….
イシズ ……っ。しょうがないわね。父上に絶対見つかっちゃ駄目よ?
  …… ~. Shooganai wa ne. Chichiue ni zettai mitsukatcha dame yo?
マリク あっ!
  A~!
イシズ さぁ、行きましょう!……ん?
  Sa~a, ikimashou!…… N?
シャーディー まもなく、ファラオの魂が蘇る。
  Mamonaku, farao no tamashii ga yomigaeru.
イシズ ファラオ?あなたは誰?
  Farao? Anata wa dare?
シャーディー 墓守の者よ。
これからそなたらを導く運命。その惨劇は全てファラオの意思なり。
ファラオの魂を探すのだ。
  Hakamori no mono yo.
Korekara sona tara o michibiku unmei. Sono sangeki wa subete farao no ishinari.
Farao no tamashii o sagasu noda.
イシズ あ、あなたは?待って!
  A, anata wa? Matte!
マリク 惨劇…?
  Sangeki…?
  ファラオの意思が……?
  Farao no ishi ga……?

Grammar I - 03.05
 ~ませんか
~ません  = the present tense negative verb , plus the question particle
 ~masen ka?  
 

can be used to extend an invitation.  
It should be noted that the affirmative counterpart of this (~ます か - ~masu ka) cannot be so used.  

   
ひるごはん を たべません か。  What do you say to having lunch with me? 
hirugohan o tabemasen ka?  

いい です ね。

Sounds great.
ii desu ne.  
   
テニス を  しません か。 Will you play tennis with me?

tenisu o shimasen ka?

 
うーん、ちょっと。 "Um, it's slightly"
(inconvenient for me at this moment).

uun, chotto.

 

356

  Japanese 2008-2018-2023