- - II

GRAMMAR I - 23.03

lyrics transcription translation
米倉千尋 - 永遠の扉    
Eien no Tobira / Chihiro Yonekura (Gundam The 08th MS Team Movie OP)    
機動戦士ガンダム第08MS小隊ミラーズ・リポート テーマソング    
たとえばどんなふうに 悲しみを超えて来たの?
合わせた視線の中 想いが溢れた

破片(かけら)でも奇跡でも その全てを刻み付けたい
抱きしめたい

愛より深く涙より切なく 心が今あなたを感じているから
果てしない夢も譲れない気持ちも みつめてる信じてる―ソバニイルヨ―

見えない空気の中 交差する希望(ゆめ)と欲望
知らずに立ち止まれば 胸がすくむから

運命でも偶然でも 思うままあなたと生きたい
めぐり逢えた

言葉じゃなくて約束もなくて 分かち合える何かが力になるなら
傷つくことも終わらない涙も 惜しみなくためらわず抱いて行こう

見上げた宇宙へとあなたの描く未来が
この願いが 翔び立つよ

眼差しは「永遠の扉」分かち合える何かが力になるなら
傷つくことも終わらない涙も 惜しみなくためらわず抱いて行こう

愛より深く涙より切なく 心が今あなたを感じているから
果てしない夢も譲れない気持ちも みつめてる信じてる―ソバニイルヨ―

愛より深く
果てしない夢も
 
   
lyrics transcription translation
JAM Project - No Border    
Just now それは今弾けたんだ
僕の中で突然
地図でしか知らないのに
何かがそう離れないんだ

君のいた一枚の絵は
僕らが背負う現実を今
突きつけてる

微かに差し出された
小さな腕を見落とすな
生き抜くための力を
持たない幼い命

いったい時代は僕らに
何を求めてどこへ導くんだろう
安易な同情や言葉は虚しく響くだけ
だから僕ら歩き出そう
君への道を辿って行こう
君の声に応えたいから
越えてゆけるはずさ borderline

It's true それは決して偶然じゃない
誰かに仕組まれた出来事
境界線とその向こう側の
真実を伝えたいんだ

降りしきる雨に打たれ
我武者羅に叫び続けたよ No more war!

わずかに残された
生存への道を見落とすな
暗闇の中儚く揺れてる希望の光

こんな世界で僕らは
明日を信じて何度も立ち向かってく
共存や繁栄の理想も偽りの幻
どんな未来でも逃げない
ただ君を今救いたい
だから君に信じて欲しい
愛はあるよここに

戦争の代償はいつでもそう
一番弱い者がペイしてる
Bullshit! もうたくさん
Bullshit! もうたくさん
No border! 愛を唱えろ
No more tears! 意識を変えろ
No border! No more hate!
No more war! No more kill!

いったい時代は僕らに
何を求めてどこへ導くんだろう
安易な同情や言葉は虚しく響くだけ
だから僕ら歩き出そう
君への道を辿って行こう
君の声に応えたいから
越えてゆけるはずさ borderline

Just now それは今弾けたんだ
僕の中で突然
地図でしか知らないのに
何かがそう離れないんだ
JUST NOW sore ha ima hajiketanda
Boku no naka de totsuzen
Chizu de shika shiranai no ni
Nani ka ga sou hanarenainda


Kimi no ita ichimai no e ha
Bokura ga seou genjitsu wo ima tsukitsuketeru


Kasuka ni sashidasareta
Chiisana ude wo miotosuna
Ikinuku tame no chikara wo motanai osanai inochi


Ittai jidai ha bokura ni nani wo motomete
Doko he michibikun darou...
An'ina doujou ya kotoba ha munashiku hibiku dake
Dakara bokura arukidasou
Kimi he no michi wo tadotteikou
Kimi no koe ni kotaetai kara koeteyukeru hazu sa
BORDER LINE


IT'S TRUE sore ha kesshite guuzen janai
Dare ka ni shikumareta dekigoto
Kyoukaisen to sono [mukou gawa] no
Shinjitsu wo tsutaetainda


Furishikiru ame ni utare
Gamushara ni sakebitsuduketa yo NO MORE WAR!


Wazuka ni nokosareta
Seizon he no michi wo miotosuna 
Kurayami no naka hakanaku yureteru kibou no hikari


Konna sekai de bokura ha ashita wo shinjite
Nando mo tachimukatteku
Kyouson ya han'ei no risou mo itsuwari no maboroshi
Donna mirai demo nigenai
Tada kimi wo ima sukuitai
Dakara kimi ni shinjite hoshii
Ai ha aru yo koko ni


Sensou no daishou ha itsudemo sou ichiban yowai mono ga PAY shiteru
BULLSHIT! Mou takusan BOO BULLSHIT! Mou takusan
NO BORDER! Ai wo tonaero! NO MORE TEARS! Ishiki wo kaero!
NO BORDER! NO MORE HATE! NO MORE WAR! NO MORE KILL!


Ittai jidai ha bokura ni nani wo motomete
Doko he michibikun darou...
An'ina doujou ya kotoba ha munashiku hibiku dake
Dakara bokura arukidasou
Kimi he no michi wo tadotteikou
Kimi no koe ni kotaetai kara koeteyukeru hazu sa
BORDER LINE


JUST NOW sore ha ima hajiketanda
Boku no naka de totsuzen
Chizu de shika shiranai no ni
Nani ka ga sou hanarenainda


 
Just now, something suddenly
burst open in my chest.
Even though I recognize that place only on a map,
it doesn't feel faraway at all.


That one photo with you in it has thrust
upon us the heavy reality we shoulder.


Do not overlook that small arm
that's faintly holding out for help.
It's a tender life that lacks the power to survive alone.


Just what does this era want from us?
To where is it guiding us...?
Only indifferent pities and words echo emptily.
So let's start walking, start pursuing
a road that will eventually lead to you
Because we want to respond to your voice,
we should be able to cross that border line.


It's true; it must be something
planned by someone out there.
He merely wants to convey to the world
the truth at the borderline and its beyond.


Beaten by the violent rainstorm,
they kept on screaming "No more war!"


Do not overlook that faint
but only road to survival.
It's a transient light of hope swaying in the darkness.


In such a world, we believe in
tomorrow and fight relentlessly.
The ideals of coexistence and coprosperity are mere illusions.
We will not run from any future,
we just want to save you now.
So we want you to believe
that there is love over here.


The weakest always have to pay the price of war.
Bullshit! Too much already! Boo bullshit! Too much already!
No border! Sing about love! No more tears! Think differently!
No border! No more hate! No more war! No more kill!


Just what does this era want from us?
To where is it guiding us...?
Only indifferent pities and words echo emptily.
So let's start walking, start pursuing
a road that will eventually lead to you
Because we want to respond to your voice,
we should be able to cross that border line.


Just now, something suddenly
burst open in my chest.
Even though I recognize that place only on a map,
it doesn't feel faraway at all.
 

~ことにする - ~koto ni suru

 

ことにする - koto ni suru means "decide to do ...."
It follows the short form present tense of a verb. You can use a negated verb, too.

車を買うことにしました。 We have decided to buy a car.

kuruma-o kau koto-ni shimashita.

 
あの人がかわいそうだから、
あまり文句を言わないことにします。
I will not make too many complaints. I am feeling sorry for him already.
 

ano hito-ga kawaisoo dakara,
amari monku-o iwanai koto ni shimasu.

 
   
 

We sometimes use the volitional form of this construction, such as iku koto ni shiyoo ,
instead of the simple volitional form of a verb, 行こう - ikoo, in suggesting an activity.
koto ni shiyoo has the additional implication that the suggestion is being made after a deliberation.


 

今年の夏はベトナムに行くことにしよう。 Let's take the plunge. Let's go to Vietnam this summer.

kotoshi-no natsu-wa betonamu-ni iku koto ni shiyoo.

 
   
  こと に して いる  - koto ni shite iru means "do something as a regular practice,"
that is, you have made up your mind that you should do something and have stuck to that determination.
毎日十一時に寝ることにしています。  I make it a rule to go to bed at eleven every night.

mainichi juu-ichi-ji ni neru koto ni shite imasu.

 
絶対にお酒を飲まないことにしています。 I have made this firm decision not to drink and have strictly followed it.

zettai-ni o-sake-o nomanai koto ni shite imasu.

 
   
~ことにする decide to do ... 
~ koto ni suru  
~ことにしている do ... as a regular practice
~ koto ni shite iru