(2017) | | III/461

GRAMMAR II - 23.03 : ~koto ni suru
lyrics / transcription translation
米倉千尋 - 永遠の扉  
Eien no Tobira / Chihiro Yonekura (Gundam The 08th MS Team Movie OP)  
機動戦士ガンダム第08MS小隊ミラーズ・リポート テーマソング  
たとえばどんなふうに 悲しみを超えて来たの?
合わせた視線の中 想いが溢れた
For example, how did we surpass sadness
Eyes meet and feelings overflowed
Tatoeba donna fuuni, kanashimi o koete kita no?
Awaseta shisen no naka, omoi ga afureta
 
破片(かけら)でも奇跡でも その全てを刻み付けたい
抱きしめたい
Fragments or miracles, I want to engrave all of this
I want to embrace it
Kakera demo kiseki demo, sono subete o kizami tsuketai
Dakishimetai
 
愛より深く涙より切なく 心が今あなたを感じているから
果てしない夢も譲れない気持ちも みつめてる信じてる―ソバニイルヨ―
More deeper than love, more painful than tears, because my heart feel you now
Looking at endless dreams, unyielding feelings, believing in them, -being together-
Ai yori fukaku namida yori setsunaku, kokoro ga ima anata o kanjite irukara
Hateshinai yumemo yuzurenai kimochimo, mitsumeteru shinjiteru -sobani iru yo-
 
見えない空気の中 交差する希望(ゆめ)と欲望
知らずに立ち止まれば 胸がすくむから

Within the invisible air, dreams and desires cross
because if I stop my heart will cover without noticing it

Mienai kuuki no naka, kousasuru yume to yokubou
Shirazuni tachi domareba, mune ga suku mukara
 
運命でも偶然でも 思うままあなたと生きたい
めぐり逢えた
By destiny or by chance, I want to live with you the way you are
We meet again
Unmei demo guuzen demo, omou mama anata to ikitai
Meguri aeta
 
言葉じゃなくて約束もなくて 分かち合える何かが力になるなら
傷つくことも終わらない涙も 惜しみなくためらわず抱いて行こう
If there is something that give us strength, it's not words, nor promises
let's embrace injuries and endless tears with no regrets nor doubts
Kotoba jyanakute yakusoku mo nakute, wakachi aeru nanikaga chikara ni narunara
Kizutsuku koto mo owaranai namida mo, oshiminaku tamerawazu daite yukou
 
見上げた宇宙へとあなたの描く未来が
この願いが 翔び立つよ
Towards the sky, to the future you draw
this wish take off
Miageta sora e to anata no egaku mirai ga
Kono negai ga, tobitatsu yo
 
眼差しは「永遠の扉」分かち合える何かが力になるなら
傷つくことも終わらない涙も 惜しみなくためらわず抱いて行こう
If there is something that give us strength, glances are "a gateway to forever"
let's embrace injuries and endless tears with no regrets nor doubts
Manazashi wa "eien no tobira", wakachi aeru nanikaga chikara ni narunara
Kizutsuku koto mo owaranai namida mo, oshiminaku tamerawazu daite yukou
 
愛より深く涙より切なく 心が今あなたを感じているから
果てしない夢も譲れない気持ちも みつめてる信じてる―ソバニイルヨ―
More deeper than love, more painful than tears, because my heart feel you now
Looking at endless dreams, unyieldable feelings, believing in them, -being together-
Ai yori fukaku namida yori setsunaku, (setsunaku) kokoro ga ima anata o kanjite irukara
Hateshinai yumemo yuzurenai kimochimo, mitsumeteru shinjiteru -sobani iru yo- (sobani iru yo)
 
愛より深く
果てしない夢も
Deeper than love... (more painful...)
And endless dreams...
Ai yori fukaku... (setsunaku)
Hateshinai yumemo...
 
(setsunaku) (more painful...)
lyrics / transcription translation
JAM Project - No Border  
Just now それは今弾けたんだ
僕の中で突然
地図でしか知らないのに
何かがそう離れないんだ
Just now, something suddenly
burst open in my chest.
Even though I recognize that place only on a map,
it doesn't feel faraway at all.
JUST NOW sore ha ima hajiketanda
Boku no naka de totsuzen
Chizu de shika shiranai no ni
Nani ka ga sou hanarenainda
 
君のいた一枚の絵は
僕らが背負う現実を今
突きつけてる
That one photo with you in it has thrust
upon us the heavy reality we shoulder.
Kimi no ita ichimai no e wa
Bokura ga seou genjitsu wo ima tsukitsuketeru
 
微かに差し出された
小さな腕を見落とすな
生き抜くための力を
持たない幼い命
Do not overlook that small arm
that's faintly holding out for help.
It's a tender life that lacks the power to survive alone.
Kasuka ni sashidasareta
Chiisana ude wo miotosuna
Ikinuku tame no chikara wo motanai osanai inochi
 
いったい時代は僕らに
何を求めてどこへ導くんだろう
安易な同情や言葉は虚しく響くだけ
だから僕ら歩き出そう
君への道を辿って行こう
君の声に応えたいから
越えてゆけるはずさ borderline
Just what does this era want from us?
To where is it guiding us...?
Only indifferent pities and words echo emptily.
So let's start walking, start pursuing
a road that will eventually lead to you
Because we want to respond to your voice,
we should be able to cross that border line.
Ittai jidai wa bokura ni nani wo motomete
Doko he michibikun darou...
An'ina doujou ya kotoba ha munashiku hibiku dake
Dakara bokura arukidasou
Kimi he no michi wo tadotteikou
Kimi no koe ni kotaetai kara koeteyukeru hazu sa
BORDER LINE
 
It's true それは決して偶然じゃない
誰かに仕組まれた出来事
境界線とその向こう側の
真実を伝えたいんだ
It's true; it must be something
planned by someone out there.
He merely wants to convey to the world
the truth at the borderline and its beyond.
IT'S TRUE sore ha kesshite guuzen janai
Dare ka ni shikumareta dekigoto
Kyoukaisen to sono [mukou gawa] no
Shinjitsu wo tsutaetainda
 
降りしきる雨に打たれ
我武者羅に叫び続けたよ No more war!
Beaten by the violent rainstorm,
they kept on screaming "No more war!"
Furishikiru ame ni utare
Gamushara ni sakebitsuduketa yo NO MORE WAR!
 
わずかに残された
生存への道を見落とすな
暗闇の中儚く揺れてる希望の光
Do not overlook that faint
but only road to survival.
It's a transient light of hope swaying in the darkness.
Wazuka ni nokosareta
Seizon he no michi wo miotosuna 
Kurayami no naka hakanaku yureteru kibou no hikari
 
こんな世界で僕らは
明日を信じて何度も立ち向かってく
共存や繁栄の理想も偽りの幻
どんな未来でも逃げない
ただ君を今救いたい
だから君に信じて欲しい
愛はあるよここに
In such a world, we believe in
tomorrow and fight relentlessly.
The ideals of coexistence and coprosperity are mere illusions.
We will not run from any future,
we just want to save you now.
So we want you to believe
that there is love over here.

Konna sekai de bokura wa ashita wo shinjite
Nando mo tachimukatteku
Kyouson ya han'ei no risou mo itsuwari no maboroshi
Donna mirai demo nigenai
Tada kimi wo ima sukuitai
Dakara kimi ni shinjite hoshii
Ai ha aru yo koko ni

 
戦争の代償はいつでもそう
一番弱い者がペイしてる
Bullshit! もうたくさん
Bullshit! もうたくさん
No border! 愛を唱えろ
No more tears! 意識を変えろ
No border! No more hate!
No more war! No more kill!
The weakest always have to pay the price of war.
Bullshit! Too much already! Boo bullshit! Too much already!
No border! Sing about love! No more tears! Think differently!
No border! No more hate! No more war! No more kill!
Sensou no daishou ha itsudemo sou ichiban yowai mono ga PAY shiteru
BULLSHIT! Mou takusan BOO BULLSHIT! Mou takusan
NO BORDER! Ai wo tonaero! NO MORE TEARS! Ishiki wo kaero!
NO BORDER! NO MORE HATE! NO MORE WAR! NO MORE KILL!
 
いったい時代は僕らに
何を求めてどこへ導くんだろう
安易な同情や言葉は虚しく響くだけ
だから僕ら歩き出そう
君への道を辿って行こう
君の声に応えたいから
越えてゆけるはずさ borderline
Just what does this era want from us?
To where is it guiding us...?
Only indifferent pities and words echo emptily.
So let's start walking, start pursuing
a road that will eventually lead to you
Because we want to respond to your voice,
we should be able to cross that border line.
Ittai jidai ha bokura ni nani wo motomete
Doko he michibikun darou...
An'ina doujou ya kotoba ha munashiku hibiku dake
Dakara bokura arukidasou
Kimi he no michi wo tadotteikou
Kimi no koe ni kotaetai kara koeteyukeru hazu sa
BORDER LINE
 
Just now それは今弾けたんだ
僕の中で突然
地図でしか知らないのに
何かがそう離れないんだ
Just now, something suddenly
burst open in my chest.
Even though I recognize that place only on a map,
it doesn't feel faraway at all.
JUST NOW sore ha ima hajiketanda
Boku no naka de totsuzen
Chizu de shika shiranai no ni
Nani ka ga sou hanarenainda
 

~ことにする - ~koto ni suru

 

ことにする - koto ni suru means "decide to do ...."
It follows the short form present tense of a verb. You can use a negated verb, too.

車を買うことにしました。 We have decided to buy a car.

kuruma-o kau koto-ni shimashita.

 
あの人がかわいそうだから、
あまり文句を言わないことにします。
I will not make too many complaints. I am feeling sorry for him already.
 

ano hito-ga kawaisoo dakara,
amari monku-o iwanai koto ni shimasu.

 
   
 

We sometimes use the volitional form of this construction, such as iku koto ni shiyoo,
instead of the simple volitional form of a verb, 行こう - ikoo, in suggesting an activity.
koto ni shiyoo has the additional implication that the suggestion is being made after a deliberation.

今年の夏はベトナムに行くことにしよう。 Let's take the plunge. Let's go to Vietnam this summer.

kotoshi-no natsu-wa betonamu-ni iku koto ni shiyoo.

 
   
  こと に して いる  - koto ni shite iru means "do something as a regular practice,"
that is, you have made up your mind that you should do something and have stuck to that determination.
毎日十一時に寝ることにしています。 I make it a rule to go to bed at eleven every night.

mainichi juu-ichi-ji ni neru koto ni shite imasu.

 
絶対にお酒を飲まないことにしています。 I have made this firm decision not to drink and have strictly followed it.

zettai-ni o-sake-o nomanai koto ni shite imasu.

 
   
~ことにする decide to do ... 
~ koto ni suru  
~ことにしている do ... as a regular practice
~ koto ni shite iru  
461 Japanese 2008-2017